《惜黃花慢·送客吳皋》吳文英宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《惜黃花慢·送客吳皋》是南宋詞人吳文英餞別好友尹惟曉的一首詞。詞中借與友人離別之苦,進(jìn)而聯(lián)系到自己與情人的久離之苦。上片由吳江送客的情景而生出“念瘦腰”的追憶之情。下片由飲宴告別而“夢(mèng)翠翹”,思路自然合理,感情真摯動(dòng)人。
作品原文
惜黃花慢
次吳江,小泊,夜飲僧窗惜別。邦人趙簿攜小妓侑尊。連歌數闋,皆清真詞。酒盡已四鼓。賦此詞餞尹梅津。
送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長(cháng)橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨永迢迢。翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰、沈郎舊日,曾系蘭橈。
仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠,《九辯》難招。醉鬟留盼,小窗剪燭,歌云載恨,飛上銀霄。素秋不解隨船去,敗紅趁一葉寒濤。夢(mèng)翠翹,怨鴻料過(guò)南譙。
作品注釋
1、惜黃花慢:詞牌名,此調有仄韻、平韻兩體,仄韻者見(jiàn)《逃禪詞》,平韻者見(jiàn)《夢(mèng)窗詞》。與《惜黃花令》詞不同。
2、次:旅行所居止之處所或途中暫時(shí)停留住宿。
3、僧窗:僧寺的窗戶(hù)。
4、邦人:鄉里之人;同鄉。
5、趙簿:姓趙的主簿。主簿,州縣內的屬吏。
6、侑(yòu)尊:勸酒。
7、清真詞:詞集。北宋周邦彥(號清真居士)作。南宋淳熙溧水刊本,二卷,補遺一卷。有晉陽(yáng)強煥序,收詞一百八十二首。又,南宋陳元龍曾為周詞作注,劉肅題名為《片玉集》,十卷,收詞一百二十七首。
8、尹梅津:名煥,字惟曉,山陰人。嘉定十年(1217年)進(jìn)士。作者好友,曾為《夢(mèng)窗詞》作序,備極贊譽(yù)。
9、吳皋(gāo):吳江邊。皋,水邊的高地。
10、試霜:霜初降如試。
11、離亭:古代建于離城稍遠的.道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送別。
12、紅衣:指荷花。
13、瘦腰:指消瘦。
14、沈郎:指南朝著(zhù)名文士沈約。
15、蘭橈(ráo):小舟的美稱(chēng)。橈,船槳。此處指船。
16、瓊簫:玉簫。
17、九辯:夏代樂(lè )名!冻o·離騷》:“ 啟 《九辯》與《九歌》兮, 夏康娛以自縱! 王逸注:“《九辯》、《九歌》, 禹樂(lè )也。言禹平治水土,以有天下……故九州之物,皆可辯數!
18、留盼:顧念;留意觀(guān)看。
19、歌云:指動(dòng)聽(tīng)的歌聲。
20、翠翹:女子頭飾。此處指作者所思之?huà)D。
21、南譙(qiào):南鼓樓。
作品譯文
我來(lái)到吳江之濱送客遠行。正是初霜降落的時(shí)候,夜里透出陣陣寒冷,片片楓葉飄落在吳江長(cháng)橋邊。舉目望天沒(méi)有盡頭,背后的城郭卻越來(lái)越朦朧。送別的長(cháng)亭景色暗淡,無(wú)盡的遺恨像碧水東流。岸邊的荷葉已經(jīng)枯萎,荷花也開(kāi)始凋零。暮靄像片片愁云,籠罩在殘柳枝頭。思念腰肢消瘦的沈郎,過(guò)去也曾在此小泊,在江邊系過(guò)蘭木船舟。
餞別酒宴上,小歌女歌聲美妙,好似弄玉吹簫作鳳鳴一般。怎奈友人漸行漸遠,縱然是宋玉的《九辯》,也無(wú)法解開(kāi)這令人魂斷的離情。歌女微醉顧盼間亦是情意流連,像是理解我們的心情,在小窗前頻剪燭花,歌聲里滿(mǎn)含離愁別恨直飛九霄云外。悲愁傷別之情不知隨客而去,只有衰敗的紅葉,在寒濤中追隨著(zhù)一葉小舟。夢(mèng)幻中忽見(jiàn)鬢插翠翹的遠方情人,料想那傳遞怨情的鴻雁已飛過(guò)了南樓。
作品鑒賞
這是一首吟詠友人與其所戀者分別的詞,就全詞而論,由于是詠他人別情,真情實(shí)感不多。但此詞用字卻很精妙,誠如萬(wàn)樹(shù)所言:“夢(mèng)窗七寶樓臺,拆下不成片段;然其用字準確處,嚴、確、可愛(ài)!
“送客吳皋。正試霜夜冷,楓落長(cháng)橋”。開(kāi)篇明旨,點(diǎn)明“送客”:“長(cháng)橋”,即吳江垂虹橋!霸囁、“楓落”,點(diǎn)出時(shí)間是霜夜楓落的秋天。并借以表達送別時(shí)的凄清景色!巴觳槐M;背城漸杳;離亭黯黯,恨水迢迢!彼木湟詫ε夹问匠霈F,濃墨刻畫(huà),水行相送,傷離惜別的情景?痛嫦驘o(wú)有盡頭的水天而去,向后一望,離城卻越來(lái)越遠。主客離別之處已隱約可見(jiàn),意味著(zhù)分袂在即。而一水迢迢,充滿(mǎn)離恨,也象水天遠去無(wú)盡!按湎懔懵浼t衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈!睂(xiě)水中、岸上所見(jiàn)影物,進(jìn)一步描繪離情!按淙~凋零,花老香消,情兼比興!皻埩笔前渡现,它枝葉黃落,愁煙籠罩,也好像在替人惜別。睹凋荷而傷年華,見(jiàn)殘柳而添離恨,遲幕之嗟,離別之恨,于此交融,令人難以為懷!澳钍菅比,是從“殘柳”生發(fā),感舊傷今,互相映襯,愈增離思!吧蚶伞,用其瘦腰事以自喻。過(guò)去也曾小泊江邊,傍柳系舟,但心情不同,以昔樂(lè )襯今苦,使離別黯然消魂之情狀愈加突出。
上片以濃墨重彩刻畫(huà)了秋日的慘淡景致,襯托出送客的悲愁,深得情景交融之妙。亦為下片寫(xiě)惜別奠定了基調。餞別席上,當地有一個(gè)姓趙的主簿命小妓唱清真詞侑尊,其中可能有別的詞。換頭“仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠,《九辯》難招!比,用簫史、弄玉吹簫,其后夫婦成仙的舊事,喻倚簫唱清真詞的小妓,歌聲美妙,好似鳳鳴一般!毒呸q》傳為宋玉所作。這里把這兩個(gè)典故聯(lián)系起來(lái),意謂即使有象弄玉吹鳳簫那樣悲咽,作《九辯》的宋玉那樣的才華情思,也無(wú)法招悲痛欲絕的送客斷魂。這斷魂,分成天上和地下兩路隨飛云、寒濤流駛而去。一方面小妓之歌,載著(zhù)離恨,飛上云霄;另一方面,客人最終仍得要乘船而去!八厍铩敝副飩麆e之情,不可能因客人的離去而消失,只有一縷斷魂,趁著(zhù)寒濤敗葉,一直跟客船遠至天涯而已。結句“夢(mèng)翠翹,怨鴻料過(guò)南譙”,更是神思縹緲。翠翹指所思女子,可能詞人因“醉鬟留盼”而聯(lián)想到所思念的情人。他夢(mèng)想遠方的情侶,但不能相見(jiàn),所以這顆離心恐也會(huì )隨過(guò)南樓的悲鴻而遠去吧?此處是化用趙嘏“鄉心正無(wú)限,一雁過(guò)南樓”的詩(shī)意。
這首詞虛實(shí)、隱顯、真幻互相結合。上片開(kāi)頭“送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長(cháng)橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨水迢迢”,是實(shí)敘!按湎懔懵浼t衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢”寄離愁于枯荷殘柳,已是虛實(shí)結合,似是顯而隱了!澳钍菅,沈郎舊日,曾系蘭橈”是虛實(shí)結合,表現了靈魂深處隱微,復雜的情感。下片寫(xiě)僧窗惜別,是實(shí),但別思飛揚,已成虛寫(xiě)。通篇讀來(lái),雖顯隱晦,但亦回味無(wú)窮。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢(mèng)窗,晚年又號覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏!端问贰窡o(wú)傳。一生未第,游幕終身。于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過(guò)淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無(wú)錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門(mén)下客,后“困躓以死”。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
【《惜黃花慢·送客吳皋》吳文英宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
又呈吳郎原文翻譯注釋及賞析04-02
《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯12-06
《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯11-08
李白《子夜吳歌·夏歌》翻譯賞析09-03
吳士文言文08-29
南鄉子·何處淬吳鉤原文翻譯及賞析03-07