《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析(集合15篇)
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析1
原文:
雜詩(shī)
近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。
等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
譯文:
注解
1、著(zhù):吹入。
2、等是:為何。
3、杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。
韻譯
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;
春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?
杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋?zhuān)?/strong>
注解
1、著(zhù):吹入。
2、等是:為何。
3、杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。
韻譯
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;
春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?
杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
賞析:
這是歌詠游客居外不得返鄉的游子思鄉之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節倍思親”之慨;詩(shī)的節奏獨特,首兩句節拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的;句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析2
原文:
今日明人眼,臨池好驛亭。
叢篁低地碧,高柳半天青。
稠疊多幽事,喧呼閱使星。
老夫如有此,不異在郊坰。
譯文
今天我的昏眼忽然明亮,是因為見(jiàn)到了一處臨池的好驛亭。
成片的竹林低附地面一片碧色,高大的柳樹(shù)伸向半空搖曳著(zhù)青光。
眾多的幽景令人目不暇接,喧嘩的人群圍觀(guān)暫住的使臣。
我如能有此作為棲身之處,雖說(shuō)住在城里也無(wú)異于鄉間。
注釋
驛亭:驛站所設的供行旅休息的處所。
坰(jiōng):遙遠的郊野。
賞析:
本首詩(shī)是組詩(shī)中的第九首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠游”的艱苦歷程。他從長(cháng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當地山川風(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統題為“秦州雜詩(shī)”。據末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復,但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析3
夏日田園雜興
梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長(cháng)籬落無(wú)人過(guò),惟有蜻蜓蛺蝶飛。
五月江吳麥秀寒,移秧披絮尚衣單。稻根科斗行如塊,田水今年一尺寬。
二麥俱秋斗百錢(qián),田家喚作小豐年。餅爐飯甑無(wú)饑色,接到西風(fēng)熟稻天。
百沸繰湯雪涌波,繰車(chē)嘈囋雨鳴蓑。桑姑盆手交相賀,綿繭無(wú)多絲繭多。
小婦連宵上絹機,大耆催稅急於飛。今年幸甚蠶桑熟,留得黃絲織夏衣。
下田戽水出江流,高壟翻江逆上溝;地勢不齊人力盡,丁男長(cháng)在踏車(chē)頭。
晝出耘田夜績(jì)麻,村莊兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。
槐葉初勻日氣涼,蔥蔥鼠耳翠成雙。三公只得三株看,閑客清陰滿(mǎn)北窗。
黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;借與門(mén)前磐石坐,柳陰亭午正風(fēng)涼。
千頃芙蕖放棹嬉,花深迷路晚忘歸。家人暗識船行處,時(shí)有驚忙小鴨飛。
采菱辛苦廢犁鉏,血指流丹鬼質(zhì)枯。無(wú)力買(mǎi)田聊種水,近來(lái)湖面亦收租。
蜩螗千萬(wàn)沸斜陽(yáng),蛙黽無(wú)邊聒夜長(cháng)。不把癡聾相對治,夢(mèng)魂爭得到藜床?
注釋
梅子:梅樹(shù)的果實(shí),夏季成熟,可以吃。
肥:指果肉肥厚。
麥花:蕎麥花。
菜花:油菜花。
籬落:中午籬笆的影子。
惟有:只有。蛺(jiá)
蝶:菜粉蝶。
科斗:即蝌蚪。
秋:收成。一作“收”。
繰:同“繅”,抽繭出絲。
耘田:除草。
績(jì)麻:把麻搓成線(xiàn)。
各當家:每人擔任一定的工作。
未解:不懂。
供:從事,參加。
傍:靠近。
漿:古代一種帶酸味的飲料,這里比喻汗水渾濁。
少。荷陨酝R粫(huì )兒。
儂:我。
漱井香:用香甜的井水漱漱口。
借與:讓給。
亭午:正午。
芙。汉苫。
蜩螗:蟬。
注釋
、琶纷樱好窐(shù)的果實(shí),夏季成熟,可以吃。肥:指果肉肥厚。麥花:蕎麥花。菜花:油菜花;h落:中午籬笆的影子。惟有:只有。蛺(jiá)蝶:菜粉蝶。
、瓶贫罚杭打蝌。
、乔铮菏粘。一作“收”。
、壤R:同“繅”,抽繭出絲。
、稍盘铮撼?(jì)麻:把麻搓成線(xiàn)。各當家:每人擔任一定的工作。未解:不懂。供:從事,參加。傍:靠近。
、蕽{:古代一種帶酸味的飲料,這里比喻汗水渾濁。少。荷陨酝R粫(huì )兒。儂:我。漱井香:用香甜的井水漱漱口。借與:讓給。亭午:正午。
、塑睫。汉苫。
、舔梵ィ合s。
選析
此組詩(shī)共十二首,這里選取第一首、第七首和第九首進(jìn)行賞析。
其一:“梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長(cháng)籬落無(wú)人過(guò),惟有蜻蜒蛺蝶飛!
這首詩(shī)的大意是:梅子已經(jīng)變成金黃色,杏子也已長(cháng)肥了。春天田野中金燦燦的菜花現在已經(jīng)落去,只剩下稀稀落落的殘朵;一眼望去,卻是雪白的麥花。正午時(shí)分,太陽(yáng)高高在上,籬笆影子隨著(zhù)太陽(yáng)升高越來(lái)越短,沒(méi)有人經(jīng)過(guò)。四周靜悄悄的,只有蜻蜓和蝴蝶飛過(guò)。
這首詩(shī)寫(xiě)初夏江南的田園景色。詩(shī)中用梅子黃、杏子肥、麥花白、菜花稀,寫(xiě)出了夏季南方農村景物的特點(diǎn),有花有果,有色有形。前兩句寫(xiě)出梅黃杏肥,麥白菜稀,色彩鮮麗。詩(shī)的第三句,從側面寫(xiě)出了農民勞動(dòng)的情況:初夏農事正忙,農民早出晚歸,所以白天很少見(jiàn)到行人。最后一句又以“惟有蜻蜓蛺蝶飛”來(lái)襯托村中的寂靜,靜中有動(dòng),顯得更靜。后兩句寫(xiě)出晝長(cháng)人稀,蜓飛蝶舞,以動(dòng)襯靜。
其七:“晝出耘田夜績(jì)麻,村莊兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜!
這首詩(shī)的大意是:白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務(wù)勞動(dòng)。小孩子雖然不會(huì )耕田織布,也在那桑樹(shù)陰下學(xué)著(zhù)種瓜。
這首詩(shī)以樸實(shí)的語(yǔ)言、細微的描繪,熱情地贊頌了農民緊張繁忙的勞動(dòng)生活。前兩句寫(xiě)鄉村男耕女織,日夜辛勞,表現了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的同情和敬重。后兩句生動(dòng)地描寫(xiě)了農村兒童參加力所能及的勞動(dòng)的情景,流露出對熱愛(ài)勞動(dòng)的農村兒童的贊揚。詩(shī)中描寫(xiě)的兒童形象,天真純樸,令人喜愛(ài)。全詩(shī)有概述,有特寫(xiě),從不同側面反映出鄉村男女老少參加勞動(dòng)的情景,具有濃郁的生活氣息。
其九:“黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;借與門(mén)前磐石坐,柳陰亭午正風(fēng)涼!
這里描述的是一個(gè)農家孩子,在自家門(mén)口義務(wù)招待過(guò)路行人的情景,用的是自己的口吻。詩(shī)中是這樣描述的:
烈日當空,塵土飛揚。村邊大路上,艱難地走來(lái)了一位行人,渾濁的汗水濕透了他的衣衫,污染了他的面頰。天太熱了。
“快來(lái)歇一會(huì )兒吧!”小東道主熱情的招呼著(zhù),從柳樹(shù)下的大圓石上跳下來(lái),請客人坐在上面休息休息。然后跑到井邊,拔上的罐香甜清涼的井水,捧到客人面前,讓他漱漱口,喝下去又解渴又敗火的的清涼水呀!正當盛夏中午,天像下了火,可在這濃密的柳陰下,卻是清風(fēng)送爽,涼快極了!
“柳陰亭午正風(fēng)涼”,這是小東延主的夸耀,也是過(guò)路行人的感受?梢韵胍(jiàn),當客人喝足水,乘夠涼,重新上路的時(shí)候,一定是精神抖擻、跨步高遠,而且還會(huì )頻頻回頭致意:“謝謝你呀!小兄弟!”
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析4
原文:
憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè )自欣豫。
猛志逸四海,騫翮思遠翥。
荏苒歲月頹,此心稍已去。
值歡無(wú)復娛,每每多憂(yōu)慮。
氣力漸衰損,轉覺(jué)日不如。
壑舟無(wú)須臾,引我不得住。
前途當幾許,未知止泊處。
古人惜寸陰,念此使人懼。
譯文
回想我少年時(shí)期,沒(méi)有快樂(lè )的事,心情也是歡快的。
胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠去。
隨著(zhù)年歲的衰老,這種少壯時(shí)的豪氣已經(jīng)逐漸消逝了。
遇到歡樂(lè )的事不再歡樂(lè ),常常心中有許多憂(yōu)慮。
氣力在漸漸減退,我身已感一日不如一日。
自然運轉變化像《莊子》中的“壑舟”一樣,即使想辦法要留住它,也片刻留不住。
不知我未來(lái)還有多少時(shí)光,也不知何處是我的歸宿。
古人珍惜每一寸光陰,想到自己一生虛度了大半歲月心中驚懼。
注釋
欣豫:歡樂(lè )。這句是說(shuō)沒(méi)有快樂(lè )的事,心情也是歡快的。
猛志:壯志。逸:超越。
四海:猶天下。
騫:飛舉的樣子。
翮:羽翼。
騫翮:振翅高飛。
翥(zhù):飛翔。
荏苒:逐漸地。頹:逝。此心:指志四海、思遠翥。
值歡:遇到歡樂(lè )的事。無(wú)復娛:也不再歡樂(lè )。每每:常常。這兩句寫(xiě)出老年的心境與少壯時(shí)“無(wú)樂(lè )自欣豫”不同。
衰損:衰退。日不如:一日不如一日。
壑:山溝。壑舟:這里借喻自然運轉變化的道理。須臾:片刻。
前涂:猶前途,這里指未來(lái)的時(shí)光。幾許:幾多、多少。止泊處:船停泊的地方,這里指人生的歸宿。
惜寸陰:珍惜每一寸光陰。
賞析:
這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內,約作于陶淵明54歲時(shí),即為公元418年(晉安帝義熙十四年),后四首約作于公元401年(晉安帝隆安五年),陶淵明37歲時(shí)。本詩(shī)是其第五首。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析5
原文:
秦州雜詩(shī)二十首·其六
唐代:杜甫
城上胡笳奏,山邊漢節歸。
防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。
士苦形骸黑,旌疏鳥(niǎo)獸稀。
那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。
譯文:
城上胡笳奏,山邊漢節歸。
秦州城上胡笳奏起樂(lè )曲,山腳下歸來(lái)遠行的使節。
防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。
奉皇上之命從金微調來(lái)士兵,為防御河北的叛軍而遠赴滄海。
士苦形骸黑,旌疏鳥(niǎo)獸稀。
士兵辛苦啊形骸黧黑,黎木稀疏啊鳥(niǎo)獸無(wú)幾。
那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。
哪能經(jīng)受這種往來(lái)征戍之苦,所恨的是叛軍解除了鄴域之圍。
注釋?zhuān)?/strong>
城上胡笳(jiā)奏,山邊漢節歸。
漢節歸:當時(shí)戰亂未平,需調集西域兵馬東征,故常有使節從秦州經(jīng)過(guò)。
防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。
金微:古山名,即今阿爾泰山。唐時(shí)于此置金微都護府。
士苦形骸(hái)黑,旌(jīng)疏鳥(niǎo)獸稀。
那聞往來(lái)戍(shù),恨解鄴(yè)城圍。
賞析:
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第六首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠游”的艱苦歷程。他從長(cháng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當地山川風(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統題為“秦州雜詩(shī)”。據末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復,但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析6
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。
鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。
《山中雜詩(shī)》譯文
山與天相接的地方繚繞著(zhù)陣陣嵐氣云煙,從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。
鳥(niǎo)兒從我山中小屋的屋檐上飛過(guò),潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里輕輕地飄了出來(lái)。
《山中雜詩(shī)》注釋
山際:山邊;山與天相接的地方。
煙:指山里面的霧氣。
竹中:竹林叢中。
窺(kuī):從縫隙中看。
檐(yán):房檐。
這句是說(shuō)山上的房屋地勢很高,所以云從窗戶(hù)里面穿進(jìn)穿出。
《山中雜詩(shī)》賞析
本篇是詩(shī)人吳均《山中雜詩(shī)》的三首之一。作品通過(guò)對山居小屋悠遠、靜謐的環(huán)境描寫(xiě),表現了詩(shī)人崇尚自然,熱愛(ài)自然的閑適自在的心情。
“山際見(jiàn)來(lái)煙!薄斑@里的山際”說(shuō)的是目所能及的山與天相接的地方,寫(xiě)的是極目遠望之處!皝(lái)煙”,寫(xiě)的是詩(shī)人遠望所見(jiàn)的動(dòng)感物象,即遠遠地看見(jiàn)嵐氣云煙從天邊飄來(lái),這一描寫(xiě)有力地再現了山居小屋環(huán)境的深邃和悠遠,給人創(chuàng )建了一個(gè)極其豐富的幽深神秘的美感想象空間。
“竹中窺落日!边@句的“竹中”,從一個(gè)“窺”字可以看出說(shuō)的應該是竹林的空隙,“落日”就是詩(shī)人從竹林的空隙中“窺”見(jiàn)到的明亮清新的一個(gè)動(dòng)感物象。從這個(gè)“窺”字我們不難看出,詩(shī)人這里寫(xiě)的是近景,即從竹林的空隙中窺視到的紅紅的落日。這一“窺”,巧妙而又生動(dòng)地增強了夕陽(yáng)余暉灑落竹林時(shí)刻山居小屋環(huán)境優(yōu)雅、明亮的美感。
如果說(shuō)在前兩句中詩(shī)人不惜筆墨為我們再現了山居小屋的環(huán)境,那么下邊兩句寫(xiě)的則是小屋本身的特點(diǎn)。
“鳥(niǎo)向檐上飛!薄跋颉笨梢岳斫鉃椤皬摹,也可理解為“在”!伴苌巷w”,說(shuō)的是傍晚了,鳥(niǎo)兒們快要歸巢了,于是在房檐兒上悠閑地,自由自在地,嘰嘰喳喳地,一會(huì )兒飛過(guò)來(lái),一會(huì )兒又飛過(guò)去。這一句寫(xiě)的是山居小屋的近景,是近距離的所見(jiàn),描繪的是一種清新、明快的場(chǎng)景,它在向人們透露著(zhù)一種愉悅與欣喜的情懷。
“云從窗里出!薄霸啤笔遣豢赡軓摹按袄锍觥钡,詩(shī)人寫(xiě)的其實(shí)也就是一種感覺(jué),我們不妨體會(huì )一下,如果站在山腳下,遠看山居小屋窗前的景象,那潔白的云朵在小屋的窗前悠閑地飄動(dòng),仿佛就是從窗戶(hù)里飄出來(lái)的。這感覺(jué)是何等的神奇呀。
詩(shī)寫(xiě)得十分精煉。四句寫(xiě)出四個(gè)各自獨立的畫(huà)面,如同電影鏡頭的連接那樣,合起來(lái)使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。煙、日、鳥(niǎo)、云都在動(dòng),但給人的印象卻是無(wú)限的靜。由這一片寂靜,又使人感到詩(shī)人心中是那么清靜。他沒(méi)有一點(diǎn)兒雜念,只是靜靜地觀(guān)賞著(zhù)這一切。如果細細吟味,還可感到三、四句隱隱流露出詩(shī)人的幾分新奇感。高飛的鳥(niǎo)與屋檐齊高,白云由窗間流出,這種景象在平地上見(jiàn)不到,因而使詩(shī)人感到有趣。
四句是兩副對子。前兩句“見(jiàn)”、“窺”的主體是詩(shī)人,后兩句的主體則是“鳥(niǎo)”和“云”。前兩句的節奏是二、一、二,后兩句是二、二、一。這樣,全詩(shī)雖然篇幅短小,內容單純,卻因句式的不同而有所變化,以至于不顯得單調了。
此詩(shī)寫(xiě)作極有章法,動(dòng)靜結合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結合,構成山居特有的景物環(huán)境氛圍。詩(shī)人又運用景中有人、景中含情、情景交融的手法來(lái)觀(guān)察寫(xiě)出景物,寄托自己的情志于景物環(huán)境之中,體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂,表達了詩(shī)人安貧樂(lè )道的思想,也表達了詩(shī)人對大自然的熱愛(ài)之情。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析7
雜詩(shī)
勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。
有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。
青天無(wú)云月如燭,露泣梨花白如玉。
子規一夜啼到明,美人獨在空房宿。
空賜羅衣不賜恩,一薰香后一銷(xiāo)魂。
雖然舞袖何曾舞,常對春風(fēng)裛淚痕。
不洗殘妝憑繡床,也同女伴繡鴛鴦。
回針刺到雙飛處,憶著(zhù)征夫淚數行。
眼想心思夢(mèng)里驚,無(wú)人知我此時(shí)情。
不如池上鴛鴦鳥(niǎo),雙宿雙飛過(guò)一生。
一去遼陽(yáng)系夢(mèng)魂,忽傳征騎到中門(mén)。
紗窗不肯施紅粉,徒遣蕭郎問(wèn)淚痕。
鶯啼露冷酒初醒,罨畫(huà)樓西曉角鳴。
翠羽帳中人夢(mèng)覺(jué),寶釵斜墜枕函聲。
行人南北分征路,流水東西接御溝。
終日坡前怨離別,謾名長(cháng)樂(lè )是長(cháng)愁。
偏倚繡床愁不起,雙垂玉箸翠鬟低。
卷簾相待無(wú)消息,夜合花前日又西。
悔將淚眼向東開(kāi),特地愁從望里來(lái)。
三十六峰猶不見(jiàn),況伊如燕這身材。
滿(mǎn)目笙歌一段空,萬(wàn)般離恨總隨風(fēng)。
多情為謝殘陽(yáng)意,與展晴霞片片紅。
兩心不語(yǔ)暗知情,燈下裁縫月下行。
行到階前知未睡,夜深聞放剪刀聲。
近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。
早是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
從此無(wú)心愛(ài)良夜,任他明月下西樓。
數日相隨兩不忘,郎心如妾妾如郎。
出門(mén)便是東西路,把取紅箋各斷腸。
無(wú)定河邊暮角聲,赫連臺畔旅人情。
函關(guān)歸路千馀里,一夕秋風(fēng)白發(fā)生。
花落長(cháng)川草色青,暮山重疊兩冥冥。
逢春便覺(jué)飄蓬苦,今日分飛一涕零。
洛陽(yáng)才子鄰簫恨,湘水佳人錦瑟愁。
今昔兩成惆悵事,臨邛春盡暮江流。
浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。
莫怪鄉心隨魄斷,十年為客在他州。
翻譯
我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時(shí)。
花開(kāi)宜折的時(shí)候就要抓緊去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么啊,此前我有家卻歸去不得。杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋
金縷衣:綴有金線(xiàn)的衣服,比喻榮華富貴。
堪:可以,能夠。
直須:不必猶豫。
直:直接,爽快。
莫待:不要等到。
著(zhù):吹入。
早是:此前。
杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。
休:不要。
其十九賞析
這首詩(shī)是題在杭州望海樓的柱子上的。作者名姓已不可考,但我們可從中體會(huì )到一種復雜的情感。這不是一般的思鄉之情,而是作者常年羈旅在外而產(chǎn)生的一種落寞之感。
首句以景起筆,“浙江輕浪去悠悠”,詩(shī)人在杭州錢(qián)塘江邊的望海樓上向遠處眺望,看到了這一場(chǎng)景。在這里,這個(gè)疊字“悠悠”下得好,錢(qián)塘江的水面悠長(cháng)而空寂,而詩(shī)人的心事又何嘗不是如此呢?無(wú)論是“悠悠”的水波,還是“悠悠”的往事,它們都“去”了,一去不復返,只停留在詩(shī)人的記憶里。但是詩(shī)人又是如此懷念它們,所以就產(chǎn)生了第二句中所說(shuō)的“愁”!巴谴低3睢,有人曾就此句對此詩(shī)的作者提出猜想,認為這首詩(shī)系鄭谷所作,因為第二句中所用的反復手法正是鄭詩(shī)中常見(jiàn)的。而據筆者考查,這種說(shuō)法是不確切的,因為鄭守愚是宜春(今屬江西)人,其一生中并未有在余杭(杭州)的經(jīng)歷。但是,這一句所用的手法卻是與鄭的反復驚人地相似。望海樓上吹來(lái)的當然是海風(fēng),但在詩(shī)人筆下,望海樓上隨海風(fēng)而來(lái)的,似有淡淡的憂(yōu)愁。這個(gè)“望海愁”,不僅與“望海樓”諧音,給人以音律反復回環(huán)之感,而且“望!敝,意蘊深遠,含蓄蘊藉。望海時(shí)到底引發(fā)了什么愁緒?這里詩(shī)人沒(méi)有說(shuō),但后二句中卻有很明顯的答案。
第三句筆鋒陡然一轉,“莫怪鄉心隨魄斷”,“鄉心”即思鄉之心,“鄉心”斷即謂詩(shī)人已不再思鄉,這是為什么?這又是一個(gè)問(wèn)題,而這一問(wèn)題又在第四句中給出了答案!笆隇榭驮谒荨,原來(lái)詩(shī)人已在杭州作客十年,十年不得回鄉,對故鄉早已淡忘,因此是“鄉心隨魄斷”。故鄉在詩(shī)人心中早已成為遠方天際的浮云了啊。
那么詩(shī)人為什么要“愁”呢?答案就在三四兩句中。這其實(shí)是詩(shī)人“說(shuō)話(huà)的藝術(shù)”!班l心隨魄斷”是真的已斷鄉心了嗎?很明顯不是的,若是則詩(shī)人也不必生愁。但詩(shī)人偏說(shuō):我的鄉心早已斷結了,因為我遠在異鄉時(shí)間已經(jīng)太長(cháng)了?此苹磉_,實(shí)則倍加思鄉!其字字皆從千百回轉后得來(lái),方能令人回腸蕩氣,長(cháng)吟擊節!由此看來(lái),詩(shī)人不是“鄉心斷”,而是“鄉心甚深”,以致隨魄皆斷。這里注意這個(gè)“隨魄”。如若詩(shī)人果真已將故鄉忘卻,那么他為什么要“斷魄”呢?為什么要生愁呢?所以說(shuō)這是曲筆言愁,而余味悠長(cháng)。如果詩(shī)人一味說(shuō)“我如何如何思鄉!”,非但不能感人,而且根本不成藝術(shù)了。
這首詩(shī)的藝術(shù)特色顯然在于情感的表達,其情感并不直接用語(yǔ)言敘述出,而是讓大家在讀完全詩(shī)中體味出。第二句中“望海樓”“望海愁”交錯復沓,聲音婉轉,而意在突出“望!,進(jìn)而引出詩(shī)人所表達的“愁”。晚唐的詩(shī)風(fēng)自李義山已漸趨朦朧,而這首詩(shī)在朦朧中又有明確的情感,讓人回味無(wú)窮,無(wú)疑是一首上品的佳作。
其一賞析
此詩(shī)含意很單純,可以用“莫負好時(shí)光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情?墒,它使得讀者感到其情感雖單純卻強烈,能長(cháng)久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個(gè)詩(shī)句似乎都在重復那單一的意思“莫負好時(shí)光!”而每句又都寓有微妙變化,重復而不單調,回環(huán)而有緩急,形成優(yōu)美的旋律,反復詠嘆強調愛(ài)惜時(shí)光,莫要錯過(guò)青春年華。從字面看,是對青春和愛(ài)情的大膽歌唱,是熱情奔放的坦誠流露。然而字面背后,仍然是“愛(ài)惜時(shí)光”的主旨。因此,若作“行樂(lè )及時(shí)”的宗旨看似乎低了,作“珍惜時(shí)光”看,便搖曳多姿,耐人尋味。
一、二句式相同,都以“勸君”開(kāi)始,“惜”字也兩次出現,這是二句重復的因素。但第一句說(shuō)的是“勸君莫惜”,二句說(shuō)的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復中的變化。這兩句詩(shī)意又是貫通的!敖鹂|衣”是華麗貴重之物,卻“勸君莫惜”,可見(jiàn)還有遠比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。至于其原因,詩(shī)句未直說(shuō),那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買(mǎi)寸光陰”,貴如黃金也有再得的時(shí)候,“千金散盡還復來(lái)”;然而青春對任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復返的?墒,世人多惑于此,愛(ài)金如命、虛擲光陰的真不少呢。一再“勸君”,用對白語(yǔ)氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動(dòng)人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構成詩(shī)中第一次反復和詠嘆,其旋律節奏是紆回徐緩的。
三、四句則構成第二次反復和詠嘆,單就詩(shī)意看,與一、二句差不多,還是“莫負好時(shí)光”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復,又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復。但兩聯(lián)表現手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復中仍有變化。三、四沒(méi)有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱(chēng)得銖兩悉稱(chēng)的。上句說(shuō)“有花”應怎樣,下句說(shuō)“無(wú)花”會(huì )怎樣;上句說(shuō)“須”怎樣,下句說(shuō)“莫”怎樣,也有肯定否定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,“莫待無(wú)花空折枝”是從反面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,似分實(shí)合,反復傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續,但語(yǔ)調節奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢邸表氄邸边@句中節奏短促,力度極強,“直須”比前面的“須”更加強調。這是對青春與歡愛(ài)的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢(jiàn),“折”字竟三見(jiàn);“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構成回文式的復疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復、句與句的反復、聯(lián)與聯(lián)的反復,使詩(shī)句瑯瑯上口,語(yǔ)語(yǔ)可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構成此詩(shī)內在的韻律,誦讀起來(lái)就更使人感到回腸蕩氣了。
有一種歌詞,簡(jiǎn)單到一句兩話(huà),經(jīng)高明作曲家配上優(yōu)美的旋律,反復重唱,尚可獲得動(dòng)人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,起詩(shī)意單純而不單調,有往復,有變化,一中有多,多中有一,作為獨立的詩(shī)篇一搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂(lè )演唱,因此而被廣泛流唱了。
此詩(shī)另一顯著(zhù)特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下 ,舊詩(shī)中比興手法往往合一,用在詩(shī)的發(fā)端; 而絕句往往先景語(yǔ)后情語(yǔ)。此詩(shī)一反慣例,它賦中有興,先賦后比 ,先情語(yǔ)后景語(yǔ),殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦 ,而以物起情,又有興的作用。 詩(shī)的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年時(shí)”詩(shī)意的繼續生發(fā) 。不用“人生幾何 ”式直截的感慨,用花來(lái)比少年好時(shí)光,用折花來(lái)比莫負大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng )造出一個(gè)意象世界。
這就是藝術(shù)的表現,形象思維。錯過(guò)青春便會(huì )導致無(wú)窮悔恨,這種意思,此詩(shī)本來(lái)可以用但卻沒(méi)有用“老大徒傷悲”一類(lèi)成語(yǔ)來(lái)表達,而緊緊朝著(zhù)折花的比喻向前走,繼而造出“無(wú)花空折枝”這樣聞所未聞的'奇語(yǔ)。沒(méi)有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。
其十三簡(jiǎn)析
這是歌詠游客居外不得返鄉之情的詩(shī)。意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有 “每逢佳節倍思親”之慨。詩(shī)的節奏獨特,首兩句節拍為“一、三、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的。句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。
節令轉換,季節新來(lái),但自己仍羈旅漂零,聽(tīng)杜鵑啼血,令人心驚。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析8
原文:
丈夫志四海,我愿不知老。
親戚共一處,子孫還相保。
觴弦肆朝日,樽中酒不燥。
緩帶盡歡娛,起晚眠常早。
孰若當世時(shí),冰炭滿(mǎn)懷抱。
百年歸丘壟,用此空名道!
譯文
大丈夫有志在四方,我愿不知老之將至。
和睦親戚相共處,子孫相互愛(ài)護,相互依靠。
面前飲酒、奏樂(lè )終日列,杯中美酒從不干。
無(wú)拘無(wú)束盡情娛樂(lè )歡,常常早睡晚起床。
哪像當今世上人,滿(mǎn)懷名利若冰炭。
身亡同樣歸墳墓,用此空名導向前!
注釋
志四海:志在四方,謂志向遠大。
不知老:不知老之將至。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂(yōu),不知老之將至云爾!
相保:相互愛(ài)護,相互依靠。
觴弦:代指飲酒與奏樂(lè )歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。
朝日:當作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。
緩帶:放松束帶,謂無(wú)拘無(wú)束!稌x書(shū)·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時(shí)“郡遣督郵至縣,吏白應束帶見(jiàn)之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。
孰若:哪像。
冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想!痘茨献印R俗訓》:“貪祿者見(jiàn)利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時(shí)而合?”
丘壟:指墳墓。道:同“導”,引導。
賞析:
本首詩(shī)是組詩(shī)中的第四首。這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內,約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。
由于人生失意,“有志不獲騁”,詩(shī)人也只得退而求自樂(lè ),這首詩(shī)便寫(xiě)隱居安處的自得之樂(lè ),同時(shí)對那些貪利求名的“當世士”表示鄙視。
詩(shī)中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現出來(lái)的美好生活正和《詩(shī)經(jīng)》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂(lè )且湛。宜爾室家,樂(lè )爾妻孥”的理想人生態(tài)度與和諧家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的“當世士”的戰戰兢兢形成了鮮明的對比,表達詩(shī)人對眼前閑居之樂(lè )的滿(mǎn)足。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析9
雜詩(shī)
唐代佚名
近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。
等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
譯文
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋
著(zhù):吹入。
等是:為何。
杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。
評析
這是歌詠游客居外不得返鄉的游子思鄉之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節倍思親”之慨;詩(shī)的節奏獨特,首兩句節拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的;句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析10
山中雜詩(shī)
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。
鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《山中雜詩(shī)》是南朝文學(xué)家吳均所作。這篇著(zhù)名的南朝山水小品,語(yǔ)言清新優(yōu)美,文字簡(jiǎn)練利落;文章條理分明,表現角度多樣;寫(xiě)景狀物生動(dòng)逼真,抓住特征寓情于景。文中所繪景致優(yōu)美,意境幽遠,尤其是多種感官的調動(dòng),讀來(lái)使人如臨其境,令人悠然神往。文中句式齊整,以五言為主,多用工整的對偶,又間以六言,使文句整飭勻稱(chēng),節奏疏宕諧婉,語(yǔ)意轉折靈活。此詩(shī)以素筆淡墨,描寫(xiě)了深山幽麗的自然景色,流露出詩(shī)人喜愛(ài)山水的生活情趣。
翻譯/譯文
山與天相接的地方繚繞著(zhù)陣陣云煙,
從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。
鳥(niǎo)兒歡快地向房檐上飛去,
潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里輕輕地飄了出來(lái)。
注釋
山際:山邊;山與天相接的地方。
煙:指山里面的霧氣。
竹中:竹林叢中。
窺(kuī):從縫隙中看。
檐(yán):房檐。
這句是說(shuō)山上的房屋地勢很高,所以云從窗戶(hù)里面穿進(jìn)穿出。
賞析/鑒賞
這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展現出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫(xiě)生畫(huà)。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺(jué),用的就是這種格調。
詩(shī)歌描寫(xiě)的是詩(shī)人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥(niǎo)在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來(lái)。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達了詩(shī)人愜意閑適的心情。全詩(shī)不過(guò)短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著(zhù)山谷,在山峰間飄來(lái)蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見(jiàn)的現象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見(jiàn)其脈脈的斜暉,由此可見(jiàn)竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥(niǎo)來(lái)來(lái)往往,白云穿窗而過(guò),都說(shuō)明詩(shī)人所居之處地勢非常高,而且在茂林修竹之中。
開(kāi)頭兩句說(shuō),但見(jiàn)陣陣煙霧從山與山的交接處飄來(lái),又見(jiàn)太陽(yáng)在竹叢后漸漸落下!皝(lái)”、“落”兩字寫(xiě)出了動(dòng)態(tài)!耙(jiàn)”、“窺”兩字用得很恰當:煙來(lái)則舉目可見(jiàn);日落則是透過(guò)竹子間的空隙所見(jiàn),所以用“窺”字!耙(jiàn)”和“窺”,都說(shuō)明在景的背后分明有人,所寫(xiě)之景只是人所見(jiàn)之景,并不是純客觀(guān)的描繪。三、四句說(shuō),鳥(niǎo)兒向著(zhù)屋檐上飛翔,白云從窗戶(hù)里輕輕流出。這兩句都使人想到山中屋宇所處地勢的高峻。尤其是后一句:云本不可能生于屋內,但因屋宇處于白云繚繞之中,云氣從屋后、屋側飄過(guò),所以看起來(lái)就像從窗中飛出!伴苌稀焙汀按袄铩本透靼椎赝赋鋈说拇嬖。而且在寫(xiě)景中已暗示了詩(shī)人的山居之樂(lè ),他的恬淡超然的心境也于此可見(jiàn)。
詩(shī)寫(xiě)得十分精煉。四句寫(xiě)出四個(gè)各自獨立的畫(huà)面,如同電影鏡頭的連接那樣,合起來(lái)使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。煙、日、鳥(niǎo)、云都在動(dòng),但給人的印象卻是無(wú)限的靜。由這一片寂靜,又使人感到詩(shī)人心中是那么清靜。他沒(méi)有一點(diǎn)兒雜念,只是靜靜地觀(guān)賞著(zhù)這一切。如果細細吟味,還可感到三、四句隱隱流露出詩(shī)人的幾分新奇感。高飛的鳥(niǎo)與屋檐齊高,白云由窗間流出,這種景象在平地上見(jiàn)不到,因而使詩(shī)人感到有趣。
四句是兩副對子。前兩句“見(jiàn)”、“窺”的主體是詩(shī)人,后兩句的主體則是“鳥(niǎo)”和“云”。前兩句的節奏是二、一、二,后兩旬是二、二、一。這樣,全詩(shī)雖然篇幅短小,內容單純,卻因旬式的不同而有所變化,以至于不顯得單調了。
此詩(shī)寫(xiě)作極有章法,動(dòng)靜結合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結合,構成山居特有的景物環(huán)境氛圍。詩(shī)人又運用景中有人、景中含情、情景交融的手法來(lái)觀(guān)察寫(xiě)出景物,寄托自己的情志于景物環(huán)境之中,體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂,表達了詩(shī)人安貧樂(lè )道的思想,也表達了詩(shī)人對大自然的熱愛(ài)之情。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析11
己亥雜詩(shī)
作者:龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花。
己亥雜詩(shī)譯文及注釋
譯文
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著(zhù)日落西斜的遠處延伸, 離開(kāi)北京,馬鞭向東一揮,感覺(jué)就是人在天涯一般。
我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來(lái)的落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了春天的泥土,還能起著(zhù)培育下一代的作用。
注釋
選自《龔自珍全集》
浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無(wú)限。
吟鞭:詩(shī)人的馬鞭。 東指:東方故里。 天涯:指離京都遙遠。
落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱(chēng)為落紅。
花:比喻國家。即:到。
己亥雜詩(shī)賞析
這詩(shī)作于1839年(農歷己亥),是詩(shī)人的代表作品。是年,詩(shī)人辭官南歸故里,后又北取眷屬,就在往返途中創(chuàng )作了這一部堪稱(chēng)絕唱的大型七絕組詩(shī)。這組詩(shī)憶述見(jiàn)聞、回憶往事、抒發(fā)感慨,藝術(shù)地再現與反映了自己生平、思想、交游、宦跡、著(zhù)述的豐富閱歷,標志著(zhù)詩(shī)人認識社會(huì )和批判現實(shí)的能力,在晚年已臻新的境界。時(shí)值鴉片戰爭爆發(fā)的前夜,詩(shī)中頗有感時(shí)憂(yōu)國的力作。這首詩(shī)則表現詩(shī)人辭官的決心,報效國家的信念與使命,以及獻身改革理想的崇高精神,語(yǔ)氣樂(lè )觀(guān),形象生動(dòng),極富藝術(shù)魅力。
這首詩(shī)是作者最著(zhù)名的代表作之一。其含義主要體現在兩個(gè)方面,一是抒發(fā)離京南返的愁緒,二是表示自己雖已辭官,但仍決心為國效力,流露了作者深沉豐富的思想感情。
詩(shī)中的“落紅”、“化作”兩句是歷來(lái)傳頌的經(jīng)典名句,他們一方面是詩(shī)人言志抒懷的心聲,另一方面也可以為廣泛意義上的崇高人格道德境界的出色寫(xiě)照。詩(shī)的開(kāi)拓為表現自己離愁別緒的豐富感情,詩(shī)人用了“浩蕩”一詞來(lái)形容“離愁”,既強化“愁”意。又體現出詩(shī)人狂放深沉的內心思緒和個(gè)性特點(diǎn),這里典型的詩(shī)人本色。緊接著(zhù)的“吟鞭”句,對前人詩(shī)局的化用也恰倒好處,并形成了兩句相連呼應的藝術(shù)效果,仿佛能感受到詩(shī)人此時(shí)此刻此情此景中的心情。最后則筆鋒一轉,用形象生動(dòng)的比喻抒發(fā)胸臆,使全詩(shī)渾然一體動(dòng)人肺腑。
詩(shī)的前兩句抒情敘事,在無(wú)限感慨中表現出豪放灑脫的氣概,一方面,離別是憂(yōu)傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟是自己逃出子令人窒息的樊籠,可以到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別愁緒就和回歸喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日斜暉,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫(huà)面相反相成,互為映襯,是詩(shī)人當日心境的真實(shí)寫(xiě)照。
詩(shī)的后兩句以荷花為喻,表明自己的心志。
這首詩(shī)將政治抱負和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機結合,形象地表達了詩(shī)人復雜的情感。
“浩蕩離愁白日斜”寫(xiě)出了詩(shī)人離開(kāi)京城時(shí)的感情。詩(shī)人離京時(shí),他目睹了清王朝的腐朽,不愿意與封建勢力同流合污,辭官回鄉;但是他仍然為國家的命運憂(yōu)愁,為封建統治階級的命運憂(yōu)愁!昂剖帯北局杆畡莺拼,在這里喻“愁”,李煜曾有詞寫(xiě)到“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流! 詩(shī)人以李煜亡國被囚之愁自詡,可見(jiàn)憂(yōu)愁之深。詩(shī)人為了襯托離愁,特別把離京時(shí)間選在了傍晚,馬致遠散曲“夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯!庇猛砭耙r托離愁。詩(shī)人通過(guò)喻、襯把愁表現得淋漓盡致!耙鞅迻|指即天涯”本句雖無(wú)愁字,但也能表現詩(shī)人離京之愁。天涯是指詩(shī)人家鄉——杭州,馬鞭一揮,離京遠去,直至天涯 ,很難再回京城,用夸張的手法,表現離別之愁,傷懷之意,含而不露!奥浼t不是無(wú)情物,化作春泥更護花”詩(shī)人筆鋒一轉,由抒發(fā)離別之情轉入抒發(fā)報國之志。落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒(méi)有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(cháng)。不為獨香,而為護花。詩(shī)人以落花有情自比,表現詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著(zhù)國家的命運,不忘報國之志,充分表達詩(shī)人的壯懷,成為傳世名句。
這首詩(shī)是《己亥雜詩(shī)》的第五首,寫(xiě)詩(shī)人離京的感受。雖然載著(zhù)“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國為民盡自己最后一份心力。
詩(shī)的前兩句抒情敘事,在無(wú)限感慨中表現出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂(yōu)傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別的愁緒就和回歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫(huà)面相反相成,互為映襯,是詩(shī)人當日心境的真實(shí)寫(xiě)照。詩(shī)的后兩句以落花為喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入議論!盎鞔耗喔o花”,詩(shī)人是這樣說(shuō)的,也是這樣做的。鴉片戰爭爆發(fā)后,他多次給駐防上海的江西巡撫梁章鉅寫(xiě)信,商討國事,并希望參加他的幕府,獻計獻策?上г(shī)人不久就死在丹陽(yáng)書(shū)院(年僅50歲),無(wú)從實(shí)現他的社會(huì )理想了,令人嘆惋。
“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花”詩(shī)人筆鋒一轉,由抒發(fā)離別之情轉入抒發(fā)報國之志。并反用陸游的詞“零落成泥碾作塵,只有香如故!甭浼t,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒(méi)有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(cháng)。不為獨香,而為護花。表現詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著(zhù)國家的命運,不忘報國之志,以此來(lái)表達他至死仍牽掛國家的一腔熱情;充分表達詩(shī)人的壯懷,成為傳世名句。
這首小詩(shī)將政治抱負和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機結合,形象地表達了詩(shī)人復雜的情感。龔自珍論詩(shī)曾說(shuō)“詩(shī)與人為一,人外無(wú)詩(shī),詩(shī)外無(wú)人”(《書(shū)湯海秋詩(shī)集后》),他自己的創(chuàng )作就是最好的證明。
主旨:抒發(fā)了自己辭官司離京時(shí)的復雜感情,展示了詩(shī)人不畏挫折、不甘沉淪、始終要為國家效力的堅強性格和獻身精神。全詩(shī)移情于物,形象貼切,構思巧妙,寓意深刻。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析12
原文:
秦州雜詩(shī)二十首·其八
唐代:杜甫
聞道尋源使,從天此路回。
牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。
一望幽燕隔,何時(shí)郡國開(kāi)。
東征健兒盡,羌笛暮吹哀。
譯文:
聞道尋源使,從天此路回。
聽(tīng)說(shuō)漢代的尋源使者張騫,正是從秦州之路自天上歸來(lái)。
牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。
他見(jiàn)到的那個(gè)牽牛人與我們相距有多遠?他開(kāi)通了中西道路大宛國馬至今還能輸送過(guò)來(lái)。
一望幽燕隔,何時(shí)郡國開(kāi)。
遠望幽燕之地仍為叛軍阻隔,郡國的道路何時(shí)才能打開(kāi)?
東征健兒盡,羌笛暮吹哀。
東征平叛的健兒已經(jīng)凋盡,傍晚的羌笛吹出曲曲悲哀。
注釋?zhuān)?/strong>
聞道尋源使,從天此路回。
尋源使:指張騫。漢武帝令張騫尋黃河之源,張騫乘槎而去,找到源頭。
牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。
一望幽燕隔,何時(shí)郡(jùn)國開(kāi)。
東征健兒盡,羌(qiāng)笛暮吹哀。
賞析:
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第八首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠游”的艱苦歷程。他從長(cháng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當地山川風(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統題為“秦州雜詩(shī)”。據末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復,但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國不堪國民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析13
巖巖鐘山首,赫赫炎天路。
高明曜云門(mén),遠景灼寒素。
昂昂累世士,結根在所固。
呂望老匹夫,茍為因世故。
管仲小囚臣,獨能建功祚。
人生有何常,但患年歲暮。
幸托不肖軀,且當猛虎步。
安能苦一身,與世同舉厝。
由不慎小節,庸夫笑我度。
呂望尚不希,夷齊何足慕。
遠送新行客,歲暮乃來(lái)歸。
入門(mén)望愛(ài)子,妻妾向人悲。
聞子不可見(jiàn),日已潛光輝。
孤墳在西北,常念君來(lái)遲。
褰裳上墟丘,但見(jiàn)蒿與薇。
白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。
生時(shí)不識父,死后知我誰(shuí)。
孤魂游窮暮,飄搖安所依。
人生圖嗣息,爾死我念追。
俯仰內傷心,不覺(jué)淚沾衣。
人生自有命,但恨生日希。
翻譯
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。
聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。
。依锶藢ξ艺f(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。
提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。
兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?
孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪。
倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
譯文
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。
聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。
。依锶藢ξ艺f(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。
提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。
兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎
孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,
倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
賞析
這是孔融流傳下來(lái)的《雜詩(shī)二首》,其一寫(xiě)遠大的政治抱負,情辭慷慨;其二寫(xiě)喪子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒情色彩,極冨感染力。我們先來(lái)解釋第一首。
“巖巖鐘山首,赫赫炎天路” 二句:巖巖,高峻的樣子!对(shī)經(jīng)·魯頌·宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹! 鐘山,北海中的山,極寒冷的地方。赫赫,炎熱。炎天,指南方。鐘山為極寒之地,炎天為極熱之地,兩相對比,喻“世道炎涼”。這兩句的意思是說(shuō),高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
“高明曜云門(mén),遠景灼寒素” 二句:高明,地位顯赫氣勢灼人的權貴。曜(音耀),炫耀。云門(mén),上接云漢的高門(mén)。遠景,余光,余焰。景,日光。灼,燒灼,熏炙。寒素,門(mén)第低微的寒族。這兩句是說(shuō),地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
“昂昂累世士,結根在所固” 二句:昂昂,高超挺拔的樣子。累世士,累積幾代才出現的賢才。累世,連續幾代。結根,扎根。此二句言超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
“呂望老匹夫,茍為因世故” 二句:呂望,太公望,姜姓,呂氏,名尚,號太公,又叫姜子牙。傳說(shuō)七十多歲被周文王發(fā)現,任為師,佐周滅商,因功封于齊。匹夫,平民百姓。世故,時(shí)世的緣故。此二句說(shuō),姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
“管仲小囚臣,獨能建功祚” 二句:管仲,春秋齊國人,名吾夷,先輔佐公子糾,公子糾與桓公爭位失敗后管仲被囚,經(jīng)鮑叔牙舉薦,受到桓公重用,輔佐齊桓公九合諸侯,成為春秋五霸之首。功祚,功勛業(yè)績(jì),指齊桓公的覇業(yè)。這兩句是說(shuō),管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
“人生有何常?但患年歲暮” 二句:年歲暮,歲月流逝。屈原《離騷》:“恐年歲之不吾與! 此二句是說(shuō),人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
“幸托不肖軀,且當猛虎步” 二句:不肖,自謙之辭。猛虎步,像猛虎一樣的步伐。比喻雄俊豪邁氣概。這兩句說(shuō),有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
“安能一苦身,與世同舉厝” 二句:安能,怎能。一身,一輩子,一生一世。舉厝(音措),舉止行為。此二句意思是,怎能困苦終生,與世俗同流合污呢?
“由不慎小節,庸夫笑我度” 二句:小節,瑣碎的亊情。庸夫,平庸的人。度,器量,胸懷。此謂由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
“呂望尚不希,夷齊何足慕” 二句:希,稀罕,敬慕。夷齊,商代孤竹國君之二子伯夷、叔齊,兄弟二人。相傳孤竹君死后,伯夷、叔齊推位讓國,逃奔西北周。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食,餓死在首陽(yáng)山。這是說(shuō)呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢?
這是孔融《雜詩(shī)二首》中的第一首,是詩(shī)人以景托懷的勵志之作。那么,這首詩(shī)是作者在什么樣的心情下寫(xiě)的呢?孔融是忠于漢室的,他素與曹操政見(jiàn)不合。他反對曹操“挾天子以令諸侯”,經(jīng)常嘲諷曹操,曹操很惱火,但為了籠絡(luò )人,只能隱忍,暗地里卻示意與孔融有仇的郗慮彈劾孔融,使孔融被革職在家賦閑。然后曹操又寫(xiě)信給他,希望他與郗慮搞好關(guān)系,以后說(shuō)話(huà)、做亊情不要那么浮華率意,要小心一點(diǎn),謹慎一點(diǎn)?兹诨匦耪f(shuō):不必。我現在已經(jīng)能夠心情愉快地接受這樣免職。此詩(shī)就是作于這一時(shí)期,抒寫(xiě)這樣的心情。全詩(shī)20句,分三層:
前4句是寫(xiě)景,寫(xiě)高峻寒冷的鐘山,與炎熱至極旳南方之路;地位顯赫氣勢灼人的權貴,與門(mén)第低微的寒族,兩相對比,喻世道之炎涼,實(shí)指曹操煊赫的威勢。
中間12句寫(xiě)詩(shī)人自己堅定不移的節操、抱負和志向!鞍喊豪凼朗,結根在所固” 超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,只有像山川這樣根基牢固的人才可以昂首于天地之間。這是孔融自喻,他是孔子20世孫,祖上世代為官,根基牢固,出身高貴。他打心眼里看不起宦官出身的曹操。但對曹操重視人才等策略還是比較佩服的。轉下來(lái)引用“呂望”、“管仲”二人的亊跡,來(lái)說(shuō)明一個(gè)人只要有遠大的抱負和志向定能成就一番亊業(yè)。然后詩(shī)人發(fā)出感嘆“人生有何常?但患年歲暮”,可惜我老了。但話(huà)鋒一轉,“幸托不肖軀,且當猛虎步。安能苦一身,與世同舉厝! 表明自己不服老,也不安于現狀,立志要成就一番亊業(yè)。
最后4句寫(xiě)支撐自己的氣節和風(fēng)骨。他對世俗很蔑視(“庸夫笑我度”),對于“呂望”尚不稀罕,對“夷齊”又何存仰慕呢?
縱觀(guān)全詩(shī)可以看出孔融的志氣很高,因為不好直言,所以借史述懷,慷慨言志。通過(guò)描寫(xiě)地理位置的差異,高門(mén)寒族的懸殊,時(shí)勢英雄的發(fā)跡等,揭示世亊無(wú)常,窮者能達的人生哲理,表達了詩(shī)人高傲疾世,一身正氣的高潔品格。全詩(shī)筆力雋逸,蒼勁悲涼,氣骨凌人,體現了孔融詩(shī)文“以氣為主”的特點(diǎn)。
下面我們簡(jiǎn)單解釋分析一下第二首。這第二首是寫(xiě)悼念幼子夭折的悲傷心情,詩(shī)歌以樂(lè )府的筆觸,敘寫(xiě)了三個(gè)悲慘場(chǎng)景:
首先,寫(xiě)從外歸來(lái),驟聞噩耗!斑h送新行客,歲暮乃來(lái)歸。入門(mén)望愛(ài)子,妻妾向人悲。聞子不可見(jiàn),日已潛光輝! 遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明!叭找褲摴廨x” 以日光之沒(méi)喻兒子之死。這里暗伏著(zhù)做為一個(gè)父親常年在外,兒子臨死時(shí)也沒(méi)能見(jiàn)上最后一面,心中是多么悔恨!
其次,是寫(xiě)趕往荒丘,面對孤墳!肮聣炘谖鞅,常念君來(lái)遲! (家里人對我說(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)! 褰裳上墟丘,但見(jiàn)蒿與薇!卞剑ㄒ繇┥,提起衣服的下擺。墟丘,指墳墓。提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。蒿,篷蒿。薇,野豌豆!鞍坠菤w黃泉,肌體乘塵飛!眱鹤拥陌坠窃缂郝裨诘叵,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚!吧鷷r(shí)不識父,死后知我誰(shuí)?” 兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?“孤魂游窮暮,飄飖安所依?” 窮暮,長(cháng)夜,指地下。孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?一個(gè)父親對兒子的牽掛,對兒子的疼愛(ài),不但在他活的時(shí)候疼寒疼暖,而且死后還放不下,真是可憐天下父母心!
最后寫(xiě)哀嘆人生,表達了子不識父、父親失嗣的哀悼之情!叭松鷪D嗣息,爾死我念追。俛仰內傷心,不覺(jué)淚沾衣。人生自有命,但恨生日希! 希,同“稀”,少也。人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
這首詩(shī)以白描的手法寫(xiě)了詩(shī)人的喪子之痛,塑造了一個(gè)至哀無(wú)聲的慈父形象,格調悲涼,情感濃郁,具有很強的感染力。后世對此詩(shī)有許多中肯的評價(jià)。張玉谷《古詩(shī)賞析》:“傷子自傷,無(wú)不包括! 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》亦述寫(xiě)與此詩(shī)同樣的情景,沈德潛《古詩(shī)源》評曰:“少陵《奉先詠懷》,有‘入門(mén)聞號眺,幼子饑已卒’句,覺(jué)此更深可哀! 這些評論都肯定了孔融詩(shī)歌的凄婉悲切的色彩,具有“建安風(fēng)骨”的特征。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析14
原文:
雜詩(shī)七首·其一
宋代:黃庭堅
此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。
畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。
譯文:
此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。
天地猶如一間屋子身在其中,世間萬(wàn)事把我們?yōu)鹾诹聋惖念^發(fā)都消磨疏了。
畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。
世上有幾個(gè)人能真正得到權勢富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。
注釋?zhuān)?/strong>
此身天地一蘧(qú)廬,世事消磨綠鬢(bìn)疏。
蘧廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。
畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。
賞析:
“畢竟幾人真得鹿”中“鹿”喻指人世間虛幻的富貴。富貴不堅牢,讓人魂牽夢(mèng)繞,始終不知自己是活在現實(shí)還是夢(mèng)中,不知道夢(mèng)醒后自己是否真正擁有!安恢K日夢(mèng)為魚(yú)”你在夢(mèng)里認為自己是鳥(niǎo),所以飛;你在夢(mèng)里認為自己是魚(yú),所以游。你認為中的自己,真的就是你嗎?
一世到頭,皆是虛空,不必太過(guò)計較成敗與得失。其實(shí)我們所處的時(shí)代也僅僅是歷史長(cháng)河中的某個(gè)瞬間而已,順著(zhù)自己的心意去生活,就是最好的生活。
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析15
原文
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
「譯文」
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。
我奉勸皇上能重新振作精神,不要拘守一定規格選取更多的人才。
「注釋」
(1)生氣:生氣勃勃的局面。
(2)恃(shì):依靠。
(3)喑(yīn):?jiǎn),沉默不語(yǔ)。
(4)萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì )政局毫無(wú)生氣。
(5)究:終究,畢竟。
(6)天公:造物主,這里指皇帝。
(7)重:重新。
(8)抖擻:振作精神。
(9)降:降生。
(10)九州:中國的別稱(chēng)之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。
(11)風(fēng)雷:風(fēng)、雷一般的樣子
「賞析」
這是龔自珍《己亥雜詩(shī)》中的第二百二十首,已被編入鄂教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第七首、義教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第八首和人教版小學(xué)語(yǔ)文六年級下冊古詩(shī)詞背誦第八首。
龔自珍的這首《己亥雜詩(shī)》是一首出色的政治詩(shī)。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀(guān)意象,寓意深刻,氣勢磅礴。
全詩(shī)層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫(xiě)了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實(shí)社會(huì );第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀(guān)狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量,暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì )變革才能使中國變得生機勃勃;第三層,作者認為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。
《己亥雜詩(shī)·其二百二十》這首詩(shī)的前兩句用了兩個(gè)比喻,寫(xiě)出了詩(shī)人對當時(shí)中國形勢的看法!熬胖萆鷼馐扬L(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動(dòng)統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實(shí)狀況!帮L(fēng)雷”比喻新興的社會(huì )力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著(zhù)眼、整體著(zhù)眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩(shī)的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句,詩(shī)人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著(zhù)優(yōu)秀杰出人物的涌現,期待著(zhù)改革大勢形成新的“風(fēng)雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實(shí),更憧憬未來(lái)、充滿(mǎn)理想。它獨辟奇境,別開(kāi)生面,呼喚著(zhù)變革,呼喚未來(lái)。
【《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析(集合15篇)】相關(guān)文章:
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
雜詩(shī)十二首·其二_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21
勸學(xué)詩(shī)原文翻譯及賞析07-22
擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04