97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-06-16 10:25:31 詩(shī)琳 古籍 我要投稿

《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析

  在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)準確地來(lái)說(shuō)應該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  喜遷鶯·曉月墜

  朝代:五代

  作者:李煜

  原文:

  曉月墜,宿云微,無(wú)語(yǔ)枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠雁聲稀。

  啼鶯散,馀花亂,寂寞畫(huà)堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  拂曉的月亮墜下藍天,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無(wú)語(yǔ)倚在枕上。夢(mèng)醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠天邊。

  啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫(huà)堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當地毯。

  注釋

  1、喜遷鶯:詞牌名。

  2、墜:落下。

  3、微:疏淡。

  4、欹(qī):斜倚。

  5、馀(yú)花:馀即余,殘花。

  6、埽(sào):掃去。

  7、盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。

  賞析:

  作者:佚名

  全詞由夢(mèng)開(kāi)頭,而由"舞人歸"結尾,虛實(shí)結合,很有意境。結尾更是意味深遠。作者為什么要任由落花滿(mǎn)地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉眼落紅滿(mǎn)地了。你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來(lái)和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來(lái)的青春年華?。

  《喜遷鶯·曉月墜》創(chuàng )作背景

  李煜亡國歸宋后淪為階下囚奴,因為北宋禁令對其的嚴厲,所以心中產(chǎn)生不滿(mǎn)卻無(wú)法傾訴,所以寫(xiě)下這篇相思之詞,來(lái)反映出其當時(shí)的內心苦痛與酸楚。

  李煜

  李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱(chēng)李后主。開(kāi)寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書(shū)法,善繪畫(huà),通音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱(chēng)為“千古詞帝”。

【《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

喜遷鶯·曉月墜原文翻譯及賞析09-11

喜遷鶯·曉月墜原文翻譯03-01

喜遷鶯·曉月墜原文賞析02-28

喜遷鶯·曉行原文翻譯及賞析12-18

喜遷鶯·霜天秋曉原文翻譯09-12

《喜遷鶯》李煜翻譯及賞析10-11

喜遷鶯·街鼓動(dòng)原文及賞析10-19

《喜遷鶯·花不盡》原文及賞析12-10

《喜遷鶯·花不盡》原文賞析07-30

《喜遷鶯》翻譯賞析及閱讀答案07-08