- 敕勒歌原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 敕勒歌原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 敕勒歌原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
還原文翻譯及賞析(15篇)
還原文翻譯及賞析1
乍暖還輕冷,風(fēng)雨晚來(lái)方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。
樓頭畫(huà)角風(fēng)吹醒,入夜重門(mén)靜。那堪更被明月,隔墻送過(guò)秋千影。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《青門(mén)引·乍暖還輕冷》是宋代詞人張先的作品,曾被選入《宋詞三百首》。此詞借景抒情,表達了詞人因為孤寂而觸景懷人的滿(mǎn)腔愁苦。上片寫(xiě)詞人春日的感懷,從大處著(zhù)眼,淡淡寫(xiě)來(lái),極盡沉痛哀傷索寞;下片寫(xiě)清醒后的情懷,從細節落筆,語(yǔ)言奇特,含無(wú)限思緒。詞人調動(dòng)多種身心感受,并且把它們有機地結合在一起,營(yíng)造出一種凄涼傷感的氛圍,把心中的情感表現得深沉含蓄,意味雋永。全詞構思別致,情景交融,含蓄宛轉,麗辭膩聲,表現出張詞的風(fēng)格。
翻譯
乍暖的天氣還透著(zhù)絲絲微寒,一天風(fēng)雨到傍晚才消停。庭院里空落寂靜,又快到清明了,對著(zhù)落花醉酒酣飲,這傷心病痛像去年一樣。
晚風(fēng)送來(lái)城樓上的畫(huà)角聲把我驚醒,入夜后重門(mén)緊閉,庭院里更加寧靜。哪里還能再忍受著(zhù)溶溶月光,隔墻送來(lái)秋千的影子。
注釋
、徘嚅T(mén)引:詞牌名。
、浦芯疲汉茸。見(jiàn)《史記·樊噲傳》,亦見(jiàn)《漢書(shū)》,酒酣也,意即醉了!稘h書(shū)》顏師古注:“飲酒之中也,不醉不醒故謂之中。中音竹仲反!捌湔f(shuō)稍異。杜牧《睦州四韻》:”殘春杜陵客,中酒落花前“,與此詞意近。
、遣。鹤殖猩稀敝芯啤皝(lái),言酒病。
、犬(huà)角:古代軍隊中繪有彩色圖案的管樂(lè )器。
、赡牵簽椤蹦魏巍爸弦,讀平聲,亦讀上聲。
、是锴в埃貉郧锴в,人影可知。蓋值寒食佳節,明月中有人在打秋千。一說(shuō)秋千架的影兒被明月送過(guò)墻來(lái),是懷人寂寞境界,亦通。但此處以動(dòng)態(tài)結靜境,有人影似較好。薛能《寒食日題》:“夜半無(wú)燈還有睡,秋千懸在月明中!斑@秋千也空著(zhù),卻與”隔墻送影“不同。
賞析
南宋吳文英作詞,論者謂其善于表現銳敏尖新的感覺(jué)。其實(shí)早在北宋,張先已在這一藝術(shù)造詣上導其先路。這首小詞可以為證。
起筆二句,寫(xiě)自己對春天氣候的感觸。短短一天里,天氣發(fā)生了頻繁的變化。乍暖,見(jiàn)得是由春寒忽然變暖。還字一轉,引出又一次變化;風(fēng)雨忽來(lái),輕冷襲人。雖說(shuō)春天之冷,較冬日為輕,但這冷是緊接暖而來(lái),所以格外容易感覺(jué)。輕寒的風(fēng)雨,一直到晚才止住了。詞人感觸之敏銳,不但體現在對天氣變化的頻繁上,更體現在天氣每次變化的精確上。天暖之感為乍;天冷之感為輕;風(fēng)雨之定為方。遣詞精細確切,都暗示著(zhù)如魚(yú)飲水冷暖自知的意蘊。大自然與人生常有相通之處。人們對自然現象變換的感觸,最容易暗暗引起對人事滄桑的悲傷。李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》說(shuō)乍暖還寒時(shí)候,最難將息,也正是此意。庭軒一句,由天氣轉寫(xiě)現境,并點(diǎn)出清明這一氣候變化多端的特定時(shí)節。如果說(shuō)前兩句所寫(xiě)種種感觸,還是屬于身體的感覺(jué);那么,這寂寞之感就進(jìn)而屬于內心的感受了。懷舊傷今,已見(jiàn)于言外。歇拍二句,層層逼出主題。春已遲暮,花已凋零,自然界的變遷,象喻著(zhù)人事的滄桑,美好事物的破滅,種下了心靈的病根,此病無(wú)藥可治,唯有借酒澆愁而已。舉杯消愁愁更愁,醉了酒,失去理性的自制,只會(huì )加重心頭的愁恨。更使人感觸的是這樣的.經(jīng)驗已不是頭一遭。去年如此,今年又是如此。愁與年增,情何以堪。
換頭承醉酒之后而來(lái)。樓頭畫(huà)角風(fēng)吹醒,兼寫(xiě)兩種感覺(jué)。凄厲的角聲,輕冷的晚風(fēng),使酣醉的人清醒過(guò)來(lái)。黃蓼園云:角聲而曰風(fēng)吹醒,醒字極尖刻。(《蓼園詞選》)實(shí)際上吹字也尖刻。角聲催醒不曰驚而以風(fēng)吹之吹兼寫(xiě),這一吹字便溝通了角聲之驚耳與晚風(fēng)之刺膚的不同感覺(jué)。醒,表現出角聲晚風(fēng)并至而醉人不得不蘇醒的一剎那間反應,同時(shí)也暗示酒醉之深和愁恨之重。傷心人在醒了的時(shí)候自是痛苦,入夜一句,即以現境象征痛苦的心境。夜的降臨,象征心情的更加黯然,更加沉重。而重重深閉的院門(mén)更象喻著(zhù)不得開(kāi)啟的心扉。結筆二句更指出重門(mén)也阻隔不了觸景傷懷。溶溶月光居然把隔墻的秋千影子送過(guò)來(lái)。黃蓼園又云:末句那堪送影,真是描神之筆,極希微渺之致。月光下的秋千影子是幽微的,描寫(xiě)這一感觸,也深刻地表現詞人抑郁的心靈。那堪二字,揭示了結筆著(zhù)重在為秋千影所觸動(dòng)之懷。至于是不是所懷者竟與秋千有不解之緣,并未道破,這就愈增尾聲幽渺的意味。
總之,貫串這首詞的是雙管齊下描寫(xiě)觸物與感懷。通過(guò)視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)以至膚感等作種種敏銳尖新的描寫(xiě),暗示了人物多愁善感的心情。由于以層層感觸及暗示造境,故詞境層層翻進(jìn),終至極希微渺之致。沈際飛《草堂詩(shī)馀正集》對這首詞的表現特征,作了相當準確的概括。
還原文翻譯及賞析2
原文:
送綦毋秘書(shū)棄官還江東
唐代:王維
明時(shí)久不達,棄置與君同。
天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)。
念君拂衣去,四海將安窮。
秋天萬(wàn)里凈,日暮澄江空。
清夜何悠悠,扣舷明月中。
和光魚(yú)鳥(niǎo)際,澹爾蒹葭叢。
無(wú)庸客昭世,衰鬢日如蓬。
頑疏暗人事,僻陋遠天聰。
微物縱可采,其誰(shuí)為至公。
余亦從此去,歸耕為老農。
譯文:
明時(shí)久不達,棄置與君同。
不受朝廷重視很長(cháng)時(shí)間了,我被棄置的情形與你相同。
天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)。
天命如此因而從不埋怨,人生于世上應該有清高的風(fēng)尚。
念君拂衣去,四海將安窮。
想到你辭官拂衣而去后,必定是四海為家,安于貧窮。
秋天萬(wàn)里凈,日暮澄江空。
秋日的天空萬(wàn)里澄凈,日暮時(shí)分的江水開(kāi)闊空明。
清夜何悠悠,扣舷明月中。
清朗的夜晚悠然自在,明月當空,扣舷而歌。
和光魚(yú)鳥(niǎo)際,澹爾蒹葭叢。
在魚(yú)鳥(niǎo)蘆葦之間隱于塵世,恬靜安然。
無(wú)庸客昭世,衰鬢日如蓬。
不必在這俗世中奔走了,我已雙鬢斑白,如同隨風(fēng)飄逝的飛蓬。
頑疏暗人事,僻陋遠天聰。
我愚鈍而懶散,不懂官場(chǎng)中的種種手段,居住在偏遠之地,也無(wú)法上達天聽(tīng)。
微物縱可采,其誰(shuí)為至公。
微細如我縱使可以取之優(yōu)長(cháng),誰(shuí)又做得到絕對公正呢。
余亦從此去,歸耕為老農。
我還是從此歸隱,做一個(gè)安分躬耕的老農吧。
注釋?zhuān)?/strong>
明時(shí)久不達,棄置與君同。
綦毋(qí wú):復姓,指王維的.好友綦母潛。
天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)。
素風(fēng):純樸的風(fēng)尚,清高的風(fēng)格。
念君拂衣去,四海將安窮。
安窮:安于窮困。
秋天萬(wàn)里凈,日暮澄江空。
清夜何悠悠,扣舷(xián)明月中。
扣舷:手擊船邊。多用為歌吟的節拍。
和光魚(yú)鳥(niǎo)際,澹(dàn)爾蒹(jiān)葭(ji。﹨。
和光:和光同塵,指混合各種光彩、與塵俗相同,形容才華內蘊,不露鋒芒。澹爾:恬靜安然的樣子。蒹葭:荻與蘆葦。
無(wú)庸客昭世,衰鬢日如蓬。
頑疏暗人事,僻陋遠天聰。
頑疏:愚鈍而懶散者。這里用作自謙之辭。
微物縱可采,其誰(shuí)為至公。
余亦從此去,歸耕為老農。
賞析:
本首詩(shī)表達了詩(shī)人對綦毋潛棄官歸隱做法的肯定,同時(shí)也流露出詩(shī)人在仕途上的不得意之情。全詩(shī)以“凈、澄、清、明、淡”等語(yǔ)言上的冷色調合成了一種“單純的靜穆”,突出了自然界的清幽、靜謐,詩(shī)中的景物呈現出一種和光一片、渾融無(wú)跡的特點(diǎn),猶如一幅絕妙的水墨畫(huà),體現出“詩(shī)中有畫(huà)”的特點(diǎn)。
開(kāi)篇四句從感慨時(shí)遇寫(xiě)起,自己與友人一樣都不被朝廷重用,瞬間就縮短了兩人之間的距離,產(chǎn)生共鳴。但是詩(shī)人并未因懷才不遇而抱怨,而是樂(lè )天知命,“天命無(wú)怨色,人生有素風(fēng)”兩句實(shí)屬巧妙,足見(jiàn)詩(shī)人開(kāi)闊的胸襟。詩(shī)人雖然勸慰友人,自言要有坦蕩的胸懷,但終不免流露不受重用之下的無(wú)奈之情,因此這幾句的感情很復雜。
“念君拂衣去”以下八句,描繪了作者想象中的友人隱居之樂(lè ):秋色如水,天空明凈,落日熔金,澄江開(kāi)闊,在這江天一色的自然里,人的心緒也隨之飄到了天之涯、江之頭了;而到悠悠清夜明月當空之時(shí),乘坐一葉扁舟,扣舷而歌,蕩漾在如煙似霧的蘆葦叢中,一切都是那么靜謐,又閑適。這幾句詩(shī)富于清淡之味,雋永之趣如花落香浮,月印水底,清空閑遠,神韻超然,一切都已溶入那與大自然的如夢(mèng)境般的晤談之中了。
“無(wú)庸客昭世”至結尾八句,寫(xiě)出了作者所感所愿:雙鬢已經(jīng)斑白,心靈也很疲倦,帝王遙不可及,沒(méi)有人愿意舉薦我。不愿意在這種“昭世”中奔走了,不如與友人一同歸隱田間,安心做一個(gè)耕種的老農。結尾既抒發(fā)了自己郁郁不得志的情感,又表現了對于友人歸隱生涯的贊同與欣賞?雌饋(lái)詩(shī)人似乎是扯遠了,其實(shí)言遠意近,還是圍繞送別這一中心的。
還原文翻譯及賞析3
辛丑歲七月赴假還江陵
陶淵明〔魏晉〕
原文:
閑居三十載,遂與塵事冥。
詩(shī)書(shū)敦宿好,林園無(wú)世情。
如何舍此去,遙遙至南荊!
叩枻新秋月,臨流別友生。
涼風(fēng)起將夕,夜景湛虛明。
昭昭天宇闊,皛皛川上平。
懷役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋舊墟,不為好爵縈。
養真衡茅下,庶以善自名。
譯文:
譯文三十年來(lái)村居享悠閑,對于世態(tài)隔膜而不明。原先愛(ài)好詩(shī)書(shū)現更愛(ài),田園沒(méi)有應酬之俗情。為何舍棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。傍晚涼風(fēng)習習已吹起,月光照天夜色清空明。天宇明凈高遠無(wú)邊際,亮光閃閃江面水波平。惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨自行。商歌求官不是我事業(yè),留戀沮溺那樣并力耕。甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來(lái)不動(dòng)情。衡門(mén)茅舍才可修真性,或可憑善建立好聲名。
注釋?zhuān)?/strong>
辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴準假之所,意即銷(xiāo)假返任。江陵:當時(shí)的荊州鎮地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經(jīng)過(guò)。涂口:地名,即今武漢市江夏區金口街,北宋前名涂口。閑居:閑散在家。三十載:詩(shī)人二十九歲開(kāi)始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數。一說(shuō)“三十”應作“三二”,三二得六,即閑居了六年。塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。敦:厚。這里用作動(dòng)詞,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的愛(ài)好。宿,宿昔,平素。林園:一作“園林”。世情:世俗之情。如何:為何。舍此:指放棄田園生活。南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國之地,故西晉稱(chēng)荊州為南荊。東晉沿用此習稱(chēng)!段倪x》作“西荊”。叩(kòu):敲,擊。枻(yì):船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一個(gè)月。臨流:在水邊。友生:朋友。生是對年輕讀書(shū)人的稱(chēng)呼。將夕:暮之將臨。夕,傍晚。湛(zhàn):澄清,清澈。虛明:空闊明亮。昭昭:光明,明亮的的樣子。皛(xiǎo):潔白明亮的樣子。川上:此指江面。懷役:猶言負役,身負行役。不遑(huáng):不暇,沒(méi)有工夫。中宵:半夜。尚:猶,且。獨征:獨自遠行。商歌:指自薦求官。商,聲調名,音悲涼。商歌非我事:意謂像寧戚那樣熱心于求官,不是我所愿意做的事。依依:依戀、留戀的樣子。耦(ǒu)耕:兩人并肩而耕。這里指隱居躬耕。投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這里指故鄉舊居。好(hǎo)爵:指高官厚祿?M(yíng):纏繞,束縛。養真:養性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡(jiǎn)陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木為門(mén)”。茅,茅屋。庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語(yǔ)中常含希望、企求的成分。這里就有希望的意思。
賞析:
此詩(shī)開(kāi)頭六句,手從題前著(zhù)墨,借追念平生,寫(xiě)七自己的生活、情性,再轉到當前。他這年三十七歲,說(shuō)“閑居三十載”,手就大體舉成數”言。過(guò)去精神寄托所在手詩(shī)書(shū)和園林,官場(chǎng)應酬這些塵事、虛偽欺詐這些俗情手遠隔”無(wú)沾染的。四句盛寫(xiě)過(guò)去生活的值得追戀,也正手蓄勢;接著(zhù)便迸發(fā)七“如何舍此去,遙遙至西荊”的自詰,強烈表現七自悔、自責。這里用十字成一句作反詰,足見(jiàn)七表現的力度;說(shuō)“遙遙至西荊(荊州在京都之西)”,自然著(zhù)僅手指地理上的“遙遙”,”且也包括與荊人在情性、心理上的相隔“遙遙”。
“叩枻”以下八句手第二節。前六句正面寫(xiě)“夜行”,也寫(xiě)內心所感。詩(shī)人揮手告別岸邊的友人,舉棹西行。這時(shí),新秋月上,涼風(fēng)乍在,夜景虛明一片,天宇空闊無(wú)垠,平靜的江波上閃映著(zhù)月影,望過(guò)去分外皎潔。這手無(wú)限美好的境界,但手,作者如此著(zhù)力描寫(xiě)這秋江夜景,著(zhù)手因為“情樂(lè )則景樂(lè )”(吳喬《圍爐詩(shī)話(huà)》),”正手為了反跌七自己役事在身、中宵孤行之苦。一切美景,對此時(shí)的詩(shī)人說(shuō)來(lái),都成虛設;反足以引發(fā)其深思,既追撫已往,也思考未來(lái)。這樣,“懷役”兩句,便成了綰結上下的關(guān)捩語(yǔ)句。
結尾六句,抒寫(xiě)夜行所感。在上節所寫(xiě)境和情的強烈矛盾下,詩(shī)人著(zhù)自禁地像在自語(yǔ),也像在對大江、秋月傾訴:“商歌非吾事,依依在耦耕”——像寧戚那樣唱著(zhù)哀傷的歌來(lái)感動(dòng)齊桓公以干祿求仕的世著(zhù)乏人,”自己卻戀戀于像長(cháng)沮、桀溺那樣的并肩”耕!吧谈琛、“耦耕”,代表著(zhù)兩條截然著(zhù)同的生活道路,作者在此已作了明確的抉擇!榜罡笔帧皻w隱”的代稱(chēng),所以下文就手對未來(lái)生活的'具體考慮:首先手“投冠”(著(zhù)手一般的“掛冠”),擲棄仕進(jìn)之心,著(zhù)為高官厚俸牽腸掛肚;其次手返歸故里,在衡門(mén)茅舍之下、在田園和大自然的懷抱中,養其浩然真氣。詩(shī)人深沉地想:要手這樣,大概可以達到“止于至善”的境界了吧。一個(gè)“庶”字,也表現七詩(shī)人對崇高的人生境界的著(zhù)息追求。
詩(shī)中作者用白描手法寫(xiě)江上夜行的所見(jiàn)、所遇,無(wú)一著(zhù)真切、生動(dòng),發(fā)人興會(huì )。其抒述感慨,都手發(fā)自肺腑的真情實(shí)語(yǔ)。方東樹(shù)說(shuō):“讀陶公詩(shī),專(zhuān)取其真。事真、景真、情真、理真,著(zhù)煩繩削”自合”(《昭昧詹言》);又說(shuō):“讀陶公詩(shī),須知其直書(shū)即目,直書(shū)胸臆,逼真”道腴”(《昭昧詹言》),此篇就手一個(gè)典型例子。
陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私謚靖節,世稱(chēng)靖節先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩(shī)人之宗”、“田園詩(shī)派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩(shī)人,被稱(chēng)為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。
還原文翻譯及賞析4
原文:
和傅郎歲暮還湘洲詩(shī)
南北朝:陰鏗
蒼落歲欲晚,辛苦客方行。
大江靜猶浪,扁舟獨且征。
棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。
戍人寒不望,沙禽迥未驚。
湘波各深淺,空軫念歸情。
譯文:
蒼落歲欲晚,辛苦客方行。
天氣寒冷歲月已晚,傅郎卻不辭勞苦出發(fā)遠行。
大江靜猶浪,扁舟獨且征。
長(cháng)江在平靜的時(shí)候仍有風(fēng)浪,而傅郎偏偏在這歲暮時(shí)分駕一葉偏舟孤單單地走了。
棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。
江邊枯萎的野棠花葉子已經(jīng)凋落完,冰冷的蘆花在風(fēng)中輕搖。
戍人寒不望,沙禽迥未驚。
天寒地凍,守望的士兵已經(jīng)不出來(lái)瞭望,沙洲上的鳥(niǎo)離行船很遠,因此不驚動(dòng)。
湘波各深淺,空軫念歸情。
湘水各處深淺不同,傅郎此去可以親自踐歷,君行我仍滯留于此,空添思歸悲傷情緒而已。
注釋?zhuān)?/strong>
蒼落歲欲晚,辛苦客方行。
大江靜猶浪,扁(piān)舟獨且征。
扁舟:小船。
棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。
戍(shù)人寒不望,沙禽迥(jiǒng)未驚。
戍人:古代守邊官兵的通稱(chēng)。迥:遠。
湘波各深淺,空軫(zhěn)念歸情。
軫:傷痛。
賞析:
陰鏗詩(shī)集中較好的詩(shī)篇往往都是寫(xiě)江上景色的,這是他喜愛(ài)寫(xiě)、也是寫(xiě)得較為成功的題材。本詩(shī)寫(xiě)的`是歲暮送一位姓傅的朋友到湘州(今長(cháng)沙市)去的情景。
首二句“蒼落歲欲晚,辛苦客方行”,是說(shuō)天氣寒冷歲月已晚,傅郎卻不辭勞苦出發(fā)遠行。
次二句“大江靜猶浪,扁舟獨且征”,是說(shuō)長(cháng)江在平靜的時(shí)候仍有風(fēng)浪,而傅郎偏偏在這歲暮時(shí)分駕一葉偏舟孤單單地走了。這四句表現詩(shī)人對傅郎孤帆遠去的深切關(guān)心。詩(shī)人勾勒描繪出江上風(fēng)波險惡而眼下又暮色蒼茫的景象,雖未正面寫(xiě)情,而愛(ài)護之情如見(jiàn)。
“棠枯絳葉盡”以下四句,按照張玉谷的說(shuō)法是詩(shī)人想象傅郎舟行所見(jiàn),我們認為此說(shuō)可取。這四句寫(xiě)的是寒江夜景。詩(shī)人不僅寫(xiě)棠及蘆葦的情狀以表明風(fēng)力凜烈,而且更用“戍人寒不望,沙禽迥未驚”極寫(xiě)冬夜之寒。由于寒冷,守望的士兵已經(jīng)不出來(lái)瞭望!吧城蒎奈大@”一句,通常人們理解為沙洲上的鳥(niǎo)離行船很遠,因此不驚動(dòng)。那么,詩(shī)人寫(xiě)這樣一個(gè)細節到底要表達什么呢?這里可以作兩方面的理解:一是表明行舟路途上的荒涼和孤寂,二是點(diǎn)明景色嚴寒。
蘇東坡曾有一首《卜算子·缺月掛疏桐》的詞,末二句寫(xiě)孤鴻“揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷”,似乎可以移為此句注腳。詩(shī)中寫(xiě)寒夜沙洲的禽鳥(niǎo)未被驚動(dòng),正是要寫(xiě)出寒江孤舟行旅的寂寞、荒涼和陰冷,仍然與前一句一樣是寫(xiě)其寒苦。末二句是說(shuō)湘水各處深淺不同,傅郎此去可以親自踐歷。君行我仍滯留于此,空添思歸悲傷情緒而已。此處,湘波的深淺是實(shí)寫(xiě)也是虛寫(xiě),實(shí)寫(xiě)的是傅郎此去的親歷,兼有對他行旅的關(guān)切;虛寫(xiě)則是隨著(zhù)注目于客行湘水的波浪激起自己思想情緒的風(fēng)濤,湘水的深淺也是詩(shī)人思歸程度的高低,它只在詩(shī)人內心深處回流激蕩,真是思歸人苦只自知了。
本詩(shī)藝術(shù)上的顯著(zhù)特色是構思的多角度轉換。起四句是從詩(shī)人眼中景寫(xiě)出,中間“棠枯絳葉盡”四句是想象對方客行中的所見(jiàn),最后結句又轉為寫(xiě)自己的身邊之事。通過(guò)視角的轉換,正可把詩(shī)人浮想聯(lián)翩的因送友而思歸的情思委婉曲折地表露出來(lái)。此外,寫(xiě)景的著(zhù)眼點(diǎn)在渲染氛圍,并非為寫(xiě)景而寫(xiě)景。寫(xiě)冬夜舟行孤寂與寒苦,其結穴仍在寫(xiě)主人公的苦苦思歸之情上。
還原文翻譯及賞析5
自常州還江陰途中作
處處空籬落,江村不忍看。
無(wú)人花色慘,多雨鳥(niǎo)聲寒。
黃霸初臨郡,陶潛未罷官。
乘春務(wù)征伐,誰(shuí)肯問(wèn)凋殘。
翻譯
從常州回江陰的路上,所到之處到處都是空蕩蕩的籬笆院落,頹敗的江村景象讓人觸目驚心。
因為少有人跡,路邊的野花看上去顏色慘淡;頻繁的春雨,使鳥(niǎo)鳴聽(tīng)上去也滿(mǎn)含寒意。
上官才剛剛上任,我也還沒(méi)有辭官而去。
今年春天,首要的任務(wù)是平息戰亂,誰(shuí)還有心來(lái)關(guān)心民生的凋敝、江村的殘破?
注釋
春務(wù):春季的.農事。
賞析
當去年夏天,李嘉祐還在哀嘆自己命運多蹇,考慮要不要辭官而去的時(shí)候,一場(chǎng)突然而來(lái)的戰事打破了平淡的生活,劉展軍隊如秋風(fēng)掃落葉一般,席卷過(guò)江陰大地,李嘉祐沒(méi)有經(jīng)歷安史之亂,面對戰爭他有點(diǎn)手足無(wú)措,不知道如何應對判斷,開(kāi)始的時(shí)候甚至都分不清誰(shuí)是誰(shuí)非,江陰的老百姓出逃的出逃,被征兵的征兵,作為文官的李嘉祐似乎對這一切也無(wú)能為力,只能堅守江陰,等待時(shí)局的穩定。
好在戰亂來(lái)得快去得也快,但是戰爭對江陰的傷害短時(shí)間卻無(wú)法恢復。上元二年春,李嘉祐去常州謁見(jiàn)新任常州刺史,回來(lái)的路上,看到滿(mǎn)目瘡痍的江村,心情應該是無(wú)比沉重的,一句“誰(shuí)肯問(wèn)凋殘”,表達了李嘉祐對民生的關(guān)懷,也讓他的詩(shī)名好了不少。
首聯(lián)“處處空籬落,江村不忍看”,前句是直接看到的,后句說(shuō)不忍看,卻偏還要看,江村的殘破避無(wú)可避,直擊人心。
頷聯(lián)是本詩(shī)的精華所在,可見(jiàn)詩(shī)人遣詞造句的功力。前句是視覺(jué)的感受,花色本不會(huì )因為戰爭而有所改變,但在詩(shī)人看來(lái),人民的悲慘境遇卻通過(guò)花色反映了出來(lái),賦予的花色別樣的意味。后句是聽(tīng)覺(jué)的感受,雖然寫(xiě)的是聲音,卻同樣賦予了鳥(niǎo)鳴聲以感情色彩,一個(gè)寒字,反映了詩(shī)人當時(shí)的心情。
頸聯(lián)和尾聯(lián)隱約地表達了亂后初定,詩(shī)人意圖收拾殘局,重新經(jīng)營(yíng)民生的愿望。同時(shí)也流露出對時(shí)局的無(wú)奈和彷徨。不過(guò)李嘉祐并沒(méi)有機會(huì )重整江陰了,因為當年春天,他就升官去當臺州刺史了。
此后,江南到大歷年間,才漸漸從劉展之亂中恢復過(guò)來(lái),《舊唐書(shū)》卷185下《蕭定傳》載:“大歷中,有司條天下牧守課績(jì),唯定(潤州刺史蕭定)與常州刺史蕭復、濠州刺史張鎰為理行第一。其勤農桑,均賦稅,逋亡歸復,戶(hù)口增加,定又冠焉!
還原文翻譯及賞析6
原文:
天豈無(wú)情?天也解、多情留客。春向暖、朝來(lái)底事,尚飄輕雪?君過(guò)春來(lái)紆組綬,我應歸去耽泉石?之悤r(shí)、懷酒忽相思,云山隔!
浮世事,俱難必。人縱健,頭應白。何辭更一醉,此歡難覓。欲向佳人訴離恨,淚珠先已凝雙睫。但莫遣、新燕卻來(lái)時(shí),音書(shū)絕。
譯文
誰(shuí)說(shuō)老天爺無(wú)情,老天爺懂得殷勤地挽留客人。春天到了,天氣漸漸變暖,因為什么,早晨還飄著(zhù)雪花。你如今是遇到好的機會(huì ),一定會(huì )青云直上。我則應當告老還鄉?峙赂粢欢螘r(shí)間,再想舉杯共飲時(shí),但遠隔云山,再也無(wú)緣相會(huì )了。
這種復雜的世事,都很難斷定怎樣發(fā)展,誰(shuí)能知道你我今后是怎么樣呢?即使我們今后會(huì )有舉杯共飲致使,即使兩方都還健在,但恐怕我們到那時(shí)都已白發(fā)蒼蒼了!我們?yōu)槭裁匆胚^(guò)這一醉方休的良機呢?這樣的摯友歡飲,實(shí)在太難尋求了。我們用不著(zhù)向傾心愛(ài)慕的友人傾訴離別之苦,話(huà)未出口,雙眼已滿(mǎn)含淚水,睫毛上掛上了滴滴淚珠。你要來(lái)信,我要回音,魚(yú)書(shū)往還,友情永存。
注釋
滿(mǎn)江紅:詞牌名,唐人小說(shuō)《冥音錄》載曲名為《上江虹》,后改今名。柳永始填此調,雙調九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。
文安國:文勛,宇安國,官太府寺丞。善論難劇談,工篆畫(huà),蘇軾曾為他作《文勛篆贊》。
底事:就是“何事”、“為什么”。
紆:系,結。組綬:官員系玉的.絲帶。
耽:沉溺,入迷。泉石:山水,這里指歸隱之地。
凝:聚集,集中。
新燕:來(lái)信。
音書(shū):音訊,書(shū)信。
賞析:
由于蘇軾“口快筆銳”,所以屢遭挫折、外放,熙寧七年(1074)由杭州通判調知密州(今山東諸城),一路上留下許多書(shū)法感慨的詩(shī)詞。熙寧九年(1076),文安國因事來(lái)密州,兩人情投意合,深談契機,正月十三日,文安國還朝,蘇軾設宴相送而有此作。
還原文翻譯及賞析7
原文:
疇昔家上京,六載去還歸。
今日始復來(lái),惻愴多所悲。
阡陌不移舊,邑屋或時(shí)非。
履歷周故居,鄰老罕復遺。
步步尋往跡,有處特依依。
流幻百年中,寒暑日相推。
?执蠡M,氣力不及衰。
撥置且莫念,一觴聊可揮。
譯文
從前居住在上京,離別六年常來(lái)歸。
今日重來(lái)舊居處,凄愴哀痛多傷悲。
東西街道仍原樣,有些房舍已坍頹。
故居周?chē)咴L(fǎng)遍,鄰里老人少存遺。
漫步探尋前蹤跡,某處令我情戀依。
百年只是變幻影,寒來(lái)暑往歲月催。
常憂(yōu)生命到盡頭,身體氣力未盡衰。
丟開(kāi)不去多思念,姑且痛飲舉起杯。
注釋
舊居:指陶淵明故居潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)。
疇(chóu)昔:往昔,從前。疇:發(fā)語(yǔ)助詞,無(wú)義。家上京:詩(shī)人大約在義熙元年(405),即由彭澤歸田那一年,從舊居柴桑遷往上京居住。上京:地名,當距柴桑舊居不遠。
六載:即詩(shī)人在上京居住的時(shí)間。一本作“十載”。去還歸:謂常來(lái)常往。指經(jīng);夭裆L酵。
今日:指寫(xiě)此詩(shī)的時(shí)間,始復來(lái):詩(shī)人由上京遷居南村后,已多年(約為七年)未回柴桑舊居,所以稱(chēng)這次返回為“始復來(lái)”。
惻(cè)愴(chuàng):凄傷悲痛。
阡(qiān)陌:本指田間小道,此處指邑中街道,南北為阡,東西為陌。不移舊:沒(méi)有改變原先的`樣子。
邑(yì)屋:邑指縣城。上京里在柴桑城外近鎮內,故稱(chēng)民屋為邑屋;驎r(shí)非:有的與從前不同。
履(lǚ)歷:所經(jīng)過(guò)之處,周:全,遍。
鄰老:鄰居家的老人。罕復遺:很少有還活著(zhù)的。
往跡:過(guò)去的蹤跡。
有處:意為某些地方。有,或也,此處轉為“某”的意思。依依:依戀不舍的樣子。
流幻:流動(dòng)變幻,指人生漂流動(dòng)蕩,蹤跡不定。百年中:即指人的一生。
寒暑日相推:寒來(lái)暑往,日月相互交替,形容歲月流逝得很快。
大化盡:指生命結束。大化:原指人生的變化,《列子·天瑞》:“人自生至終,大化有四:嬰孩也,少壯也,老耄也,死亡也!焙笏煲浴按蠡弊鳛樯拇Q(chēng)。
氣力:指體力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十歲為入衰之年!抖Y記·王制》:“五十始衰!痹(shī)人此時(shí)已五十余歲。這兩句是說(shuō),我常擔心死亡到來(lái),還沒(méi)等我體力完全衰竭。
撥置:猶棄置,放在一邊。撥,拂開(kāi)。
觴(shāng):古代一種酒器。揮:一飲而盡的動(dòng)作。
賞析:
此詩(shī)約作于晉安帝義熙八年(412年),陶淵明四十八歲;一說(shuō)作于十三年(417年),陶淵明五十三歲。詩(shī)人居上京時(shí)。尚常往來(lái)于柴桑之間,然遷至南村后,已多年未回柴桑。這次回到闊別已久的柴桑故地,感慨人生無(wú)常,于是寫(xiě)下這首凄涼哀怨的詩(shī)歌。
還原文翻譯及賞析8
石壁精舍還湖中作
謝靈運〔南北朝〕
昏旦變氣候,山水含清暉。
清暉能娛人,游子憺忘歸。
出谷日尚早,入舟陽(yáng)已微。
林壑斂暝色,云霞收夕霏。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
披拂趨南徑,愉悅偃東扉。
慮澹物自輕,意愜理無(wú)違。
寄言攝生客,試用此道推。
譯文
黃昏和清晨情天氣變換,山水之間情景其如同清靈情光芒。山水情輕靈讓人愉悅,使其在山水之中游歷而忘記回去。從峽谷出來(lái)情時(shí)候時(shí)間還早,等到上船情時(shí)候天氣已經(jīng)晚了。四周情樹(shù)林和山壑中聚積著(zhù)傍晚情景其,天上情晚霞凝聚著(zhù)夜晚情天空中飄動(dòng)。菱葉和荷花在蔚藍情河水中交相呼應,蒲和小麥在一處相依生長(cháng)著(zhù)。持著(zhù)拂塵在南邊情小路上走動(dòng),很開(kāi)心地欣賞東面情門(mén)窗。憂(yōu)慮情東西少了自然覺(jué)得沒(méi)有煩心事,心情暢快就會(huì )覺(jué)得很順心。送給希望保養身體情人上面這些話(huà),希望他們能用這個(gè)方法來(lái)養生。
注釋
昏旦:傍晚和清晨。清暉:指山光水其。娛人:使人喜悅。憺(dàn):安閑舒適。這二句出于屈原《九歌·東君》:“羌聲其兮娛人,觀(guān)者憺分忘歸”,意思是說(shuō)山光水其使詩(shī)人心曠神怡,以致樂(lè )而忘返。入舟句:是說(shuō)乘舟渡湖時(shí)天其已晚。林壑:樹(shù)林和山谷。斂:收攏、聚集。暝其:暮其。霏:云飛貌。這二句是說(shuō)森林山谷之間到處是一片暮其,飛動(dòng)情云霞已經(jīng)不見(jiàn)了。芰(jì):菱。這句是說(shuō)湖中芰荷綠葉繁盛互相映照著(zhù)。蒲稗(bài):菖蒲和稗草。這句是說(shuō)水邊菖蒲和稗草很茂密,交雜生長(cháng)在一起。披拂:用手撥開(kāi)草木。偃(yǎn):仰臥。扉(fēi):門(mén)!坝鋹偂本涫钦f(shuō):愉快地偃息在東軒之內。澹(dàn):同“淡”。這句是說(shuō)個(gè)人得失情考慮淡薄了,自然就會(huì )把一切都看得很輕。意愜(qiè):心滿(mǎn)意足。理:指養生情道理。這句是說(shuō)內心感到滿(mǎn)足,就不違背養生之道。攝生客:探求養生之道情人。此道:指上面“慮!、“意愜”二句所講情道理。
鑒賞
起首二句即對偶精工而又極為凝煉,從大處、虛處勾勒山光水色之秀美。山間從清晨的林霧籠罩,到日出之后霧散云開(kāi),再到黃昏時(shí)暝色聚合,一天之內不僅氣候冷暖多變,而且峰巒林泉、青山綠水在艷麗的紅日光輝照耀下亦五彩繽紛,明暗深淺,絢爛多姿,變態(tài)百出,使人目不暇接,賞心悅目!盎璧、“氣候”,從時(shí)間縱向上概括了一天的觀(guān)覽歷程;“山水”、“清暉”,則從空間橫向上包舉了天地自然的立體全景。而分別著(zhù)一“變”字、“含”字,則氣候景象之變態(tài)出奇,山光水色之孕大含深,均給讀者留下了遐思逸想。兩句看似平常,卻蘊含博大豐富。
“清暉”二句,用頂真手法蟬聯(lián)而出,承接自然。雖由《楚辭·九歌·東君》中“羌聲色兮娛人,觀(guān)者憺兮忘歸”句化出,但用在此處,卻十分自然妥帖,完全是詩(shī)人特定情境中興會(huì )淋漓的真實(shí)感受,明人胡應麟云:“靈運諸佳句,多出深思苦索,如‘清暉能娛人’之類(lèi),雖非鍛煉而成,要皆真積所致!保ā对(shī)藪·外編》)即指出了詩(shī)人并非故意效法前人,而是將由素養中得來(lái)的前人的成功經(jīng)驗,在藝術(shù)實(shí)踐中觸景而產(chǎn)生靈感,從而自然地或無(wú)意識地融化到自己的藝術(shù)構思之中!皧嗜恕,使人快樂(lè );“憺”,安然貌。不說(shuō)詩(shī)人留戀山水,樂(lè )而忘返,反說(shuō)山水娛人,仿佛山水清暉也解人意,主動(dòng)挽留詩(shī)人。所謂“以我觀(guān)物,故物皆著(zhù)我之色彩!保ā度碎g詞話(huà)》)
“出谷”二句承上啟下:走出山谷時(shí)天色還早,及至進(jìn)入巫湖船上,日光已經(jīng)昏暗了。這兩句一則點(diǎn)明游覽是一整天,與首句“昏旦”呼應;同時(shí)又暗中為下文寫(xiě)傍晚湖景作好過(guò)渡。
以上六句為第一層,總寫(xiě)一天游石壁的觀(guān)感,是虛寫(xiě)、略寫(xiě)!傲舟帧币韵铝,則實(shí)寫(xiě)、詳寫(xiě)湖中晚景:傍晚,林巒山壑之中,夜幕漸漸收攏聚合;天空中飛云流霞的余氛,正迅速向天邊凝聚。湖水中,那田田荷葉,重疊葳蕤,碧綠的葉子抹上了一層夕陽(yáng)的余輝,又投下森森的陰影,明暗交錯,相互照映;那叢叢菖蒲,株株稗草,在船槳剪開(kāi)的波光中搖曳動(dòng)蕩,左偏右伏,互相依倚。這四句從林巒溝壑寫(xiě)到天邊云霞,從滿(mǎn)湖的芰荷寫(xiě)到船邊的蒲稗,描繪出一幅天光湖色輝映的湖上晚歸圖,進(jìn)一步渲染出清暉娛人、游子憺然的意興。這一段的寫(xiě)法,不僅路線(xiàn)貫穿、井然有序,而且筆觸細膩、精雕細琢,毫發(fā)畢肖。在取景上,遠近參差,視角多變,構圖立體感、動(dòng)態(tài)感強;在句法上,兩兩對偶,工巧精美。這一切,都體現出謝詩(shī)“情必極貌以寫(xiě)物,辭必窮力而追新”的特點(diǎn)。雖系匠心鍛煉,卻又歸于自然。
“披拂”二句,寫(xiě)其舍舟陸行,撥開(kāi)路邊草木,向南山路徑趨進(jìn);到家后輕松愉快地偃息東軒,而內心的愉悅和激動(dòng)仍未平靜。這一“趨”一“偃”,不僅點(diǎn)明上岸到家的過(guò)程,而且極帶感情色彩:天晚趕忙歸家,情在必“趨”;一天游覽疲勞,到家必“偃”(臥息)?芍^煉字極工。
末尾四句總上兩層,寫(xiě)游后悟出的玄理。詩(shī)人領(lǐng)悟出:一個(gè)人只要思慮淡泊,那么對于名利得失,窮達榮辱這類(lèi)身外之物自然就看得輕了;只要自己心里常常感到愜意滿(mǎn)足,就覺(jué)得自己的心性不會(huì )違背宇宙萬(wàn)物的至理常道,一切皆可順情適性,隨遇而安。詩(shī)人興奮之余,竟想把這番領(lǐng)悟出的人生真諦,贈予那些講究養生(攝生)之道的人們,讓他們不妨試用這種道理去作推求探索。這種因仕途屢遭挫折、政治失意,而又不以名利得失為懷的豁達胸襟,在那政局混亂、險象叢生、名士動(dòng)輒被殺、爭權奪利劇烈的晉宋時(shí)代,既有遠禍全身的因素,也有志行高潔的一面。而這種隨情適性、“慮澹物輕”的養生方法,比起魏晉六朝盛行的服藥煉丹、追慕神仙以求長(cháng)生的那種“攝生客”的虛妄態(tài)度,無(wú)疑也要理智、高明得多。因而不能因其源于老莊思想,或以其有玄言的.色彩,便不加分析地予以否定。何況在藝術(shù)結構上,這四句議論也并未游離于前面的抒情寫(xiě)景之外,而是一脈相承的,如箭在弦上,勢在必發(fā)。
此篇除了具有劉勰所指出的那些宋初詩(shī)歌的普遍特征之外,還具有兩個(gè)明顯的個(gè)性特點(diǎn):一是結構綿密,緊扣題中一個(gè)“還”字,寫(xiě)一天的行蹤,從石壁——湖中——家中,次第井然。但重點(diǎn)工筆描繪的是傍晚湖景,因而前面幾句只從總體上虛寫(xiě)感受。盡管時(shí)空跨度很大,但因虛實(shí)詳略得宜,故毫無(wú)流水帳的累贅之感。三個(gè)層次交關(guān)之處,兩次暗透時(shí)空線(xiàn)索。如“出谷”收束題目前半,“入舟”引出題目后半“還湖中”;“南徑”明點(diǎn)舍舟陸行,“東扉”暗示到家歇息,并引出“偃”中所悟之理。針線(xiàn)細密,承轉自然。其次,全詩(shī)融情、景、理于一爐,前兩層雖是寫(xiě)景,但皆能寓情于景,景中含情。像“清暉”、“林壑”、“蒲稗”這些自然景物皆寫(xiě)得脈脈含情,似有人性,與詩(shī)人靈犀相通:而詩(shī)人一腔“愉悅”之情,亦洋溢跳蕩在這些景物所組成的意象之中。正如王夫之所評:“謝詩(shī)……情不虛情,情皆可景;景非滯景,景總含情!保ā豆旁(shī)評選》)結尾議論,正是“愉悅”之情的理性升華,仿佛水到渠成,勢所必然。前人贊其“舒情綴景,暢達理旨,三者兼長(cháng),洵堪睥睨一世!保S子云《野鴻詩(shī)的》)信非溢美。全詩(shī)充滿(mǎn)了明朗奔放的喜悅情調,確如“東海揚帆,風(fēng)日流麗!保ā栋教諏O詩(shī)評》)難怪連大詩(shī)人李白也喜歡引用此詩(shī)佳句:“故人贈我我不違,著(zhù)令山水含清暉。頓驚謝康樂(lè ),詩(shī)興生我衣。襟前林壑斂瞑色,袖上云霞收夕霏!保ā冻暌竺髯粢(jiàn)贈五云裘歌》)即此亦可見(jiàn)其影響之一斑。
謝靈運
謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人,出生在會(huì )稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱(chēng)謝客。又以襲封康樂(lè )公,稱(chēng)謝康公、謝康樂(lè )。著(zhù)名山水詩(shī)人,主要創(chuàng )作活動(dòng)在劉宋時(shí)代,中國文學(xué)史上山水詩(shī)派的開(kāi)創(chuàng )者。由謝靈運始,山水詩(shī)乃成中國文學(xué)史上的一大流派,最著(zhù)名的是《山居賦》,也是見(jiàn)諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學(xué),工于書(shū)法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書(shū)》!端鍟(shū)·經(jīng)籍志》、《晉書(shū)》錄有《謝靈運集》等14種。
還原文翻譯及賞析9
原文:
端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答
唐代: 權德輿
良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。
寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。
譯文:
良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。
正是端午的美好時(shí)光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。
寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。
尚書(shū)省內一片寂靜,誠懇而又深情地舉著(zhù)信箋。更是想用暢飲來(lái)傳遞心中的愿望,滿(mǎn)眼都是孫輩孩子的身影。
注釋?zhuān)?/strong>
良辰當五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。
良辰:美好的時(shí)光。彩縷:彩色絲線(xiàn)。同心:相同的心愿。
寂寥齋畫(huà)省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。
寂寥:寂靜空曠,沒(méi)有聲音。齋:屋舍。畫(huà)。褐干袝(shū)省?钋河姓\懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時(shí)用以題詠或寫(xiě)書(shū)信。香箋,則為加多種香料所制的詩(shī)箋或信箋,或為箋的美稱(chēng)。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。
賞析:
《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答》是唐代詩(shī)人權德輿的五言律詩(shī),這首詩(shī)用樸素的'語(yǔ)言寫(xiě)在端午節那天,禮部尚書(shū)房?jì)鹊亩宋缌曀住?/p>
開(kāi)頭寫(xiě)端午節,相互祝福,長(cháng)命百歲的風(fēng)俗。接著(zhù)寫(xiě)衣服掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),以示端午節風(fēng)俗。接下來(lái)轉而寫(xiě)到尚書(shū)省空寂無(wú)人的感觸。
這首詩(shī)運用典故,寫(xiě)出了禮部尚書(shū)的端午風(fēng)俗,進(jìn)一步體現出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風(fēng)韻的特點(diǎn)。
還原文翻譯及賞析10
歲晚還京臺望城闕成口號先贈交親
紫陌開(kāi)行樹(shù),朱城出晚霞。猶憐慣去國,疑是夢(mèng)還家。
風(fēng)弱知催柳,林青覺(jué)待花。交親望歸騎,幾處擁年華。
注釋
紫陌:大路的意思,紫陌單個(gè)的意思是大道 “陌”本是指田間的小路,這里借指道路。
交親:謂相互親近,友好交往。
注釋
紫陌(zǐ mò ):大路的意思,紫陌單個(gè)的意思是大道 “陌”本是指田間的小路,這里借指道路。
交親jiāo qīn ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄣ (交親) (1).謂相互親近,友好交往。
賞析
盧僎這一首有名的五排,其妙處在于,詩(shī)人以雄勁的.筆觸,描寫(xiě)回京城的激動(dòng)心情情的藝術(shù)概括。他通過(guò)對于時(shí)間和空間的意匠經(jīng)營(yíng),以及把寫(xiě)景、敘事、抒情與議論緊密結合,在詩(shī)里熔鑄了豐富復雜的思想感情,使詩(shī)的意境雄渾深遠,既激動(dòng)人心,又耐人尋味。
還原文翻譯及賞析11
原文:
江行幾千里,海月十五圓。始經(jīng)瞿塘峽,遂步巫山巔。
巫山高不窮,巴國盡所歷。日邊攀垂蘿,霞外倚穹石。
飛步凌絕頂,極目無(wú)纖煙。卻顧失丹壑,仰觀(guān)臨青天。
青天若可捫,銀漢去安在。望云知蒼梧,記水辨瀛海。
周游孤光晚,歷覽幽意多。積雪照空谷,悲風(fēng)鳴森柯。
歸途行欲曛,佳趣尚未歇。江寒早啼猿,松暝已吐月。
月色何悠悠,清猿響啾啾。辭山不忍聽(tīng),揮策還孤舟。
譯文江上的行程已是幾千里,我已見(jiàn)到了十五次江上的月圓。
先是飽覽了瞿塘峽的風(fēng)光,隨后便又登巫山。
巴國的大地雖已走盡,而這巫山卻是高得難以達到頂端。
身負巨石好像在云霞之外,手攀垂下的藤蘿又像已接近日邊。
飛步登上巫山山頂時(shí),極目遠望食有絲毫的遮掩。
回頭不見(jiàn)了暗紅色的山壑,仰望看到的只是青天。
青天近得似乎可以用手摸到,不知銀河離這里還有多遠?
望著(zhù)白云飛去的地方可以辨知蒼梧山,隨著(zhù)滾滾東去的江水可以探知大海。
游歷到日光西斜,仍然有許多妙境值得徘徊。
悲風(fēng)吹著(zhù)樹(shù)枝作響,空谷里的積雪還白光閃閃。
踏上歸途時(shí)已是黃昏,此時(shí)的游興依然未減。
寒江兩岸的猿聲早早地啼起,一輪明月已出現在昏暗的松間。
啊,月光是多么清悠,猿啼又是多么凄慘。
我實(shí)在不能忍聞這猿啼而匆忙下山,快步回到我的小船。
注釋⑴巴東:王琦注:即歸州,唐時(shí)隸山南東道!斗捷泟儆[》:瞿塘峽在夔州東一里,舊名西陵峽,乃三峽之門(mén)。兩崖對峙,中貫一江,望之如門(mén)。陸放翁《入蜀記》:瞿塘峽,兩壁對聳,上入霄漢,其平如削成,視天如匹練!斗捷泟儆[》:巫峽,在巫山縣之西!端(jīng)注》云:杜宇所鑿,以通江水。圖經(jīng)云:引山當抗峰氓、峨,偕嶺衡岳,凝結翼附,并出青霄,謂之巫山。有十二峰,上有神女廟、陽(yáng)云臺,高百二十丈。
、坪T拢汉I系脑铝。
、泅模╭ú)唐峽:亦作“瞿塘峽”。峽名。為長(cháng)江三峽之首。也稱(chēng)夔峽。西起四川省奉節縣白帝城,東至巫山大溪。
、劝蛧骸渡胶=(jīng)》:西南有巴國。郭璞注:今“三巴”是。杜元凱《左傳注》:巴國,在巴郡江州縣!锻ǖ洹罚喊蛧,今清化、始寧、咸安、符陽(yáng)、巴川、南賓、南浦,是其地也!段墨I通考》:重慶府,古巴國,謂之“三巴”。
、神罚╭ióng)石:大巖石!渡狭仲x》:“觸穹石!睆堃咀ⅲ骸榜肥,大石也!
、曙w步:快步;疾步。郭璞詩(shī):“翹手攀金梯,飛步登玉闕!
、藚s顧:回頭看。舟壑(hè):藏在山谷中的船。后借指世事。
、獭扒嗵臁本洌骸逗鬂h書(shū)》:“和熹鄧皇后嘗夢(mèng)捫天,蕩蕩正青,若有鐘乳狀。乃仰嗽飲之!闭聭烟幼ⅲ骸皰,摸也!
、汀巴啤倍洌骸稓w藏·啟筮》:“有白云出自蒼梧,入于大梁!薄妒酚洝罚候|衍以為儒者所謂中國者,于天下乃八十一分居其一分耳。中國名曰赤縣神州。赤縣神州內自有九州,禹之序九州是也,不得為州數。中國外如赤縣神州考九,乃所謂九州也。于是有褲海環(huán)之,人民禽獸莫能相通,如一區中者,乃為一州。如此者九,乃有大瀛海環(huán)其外,天地之際焉。瀛(yíng)海:大海。漢王充《論衡·談天》:“九州之外,更有瀛海!
、喂鹿猓汗陋毜墓,單獨的光。多指日光或月光。鮑照詩(shī):“孤光獨徘徊!
、媳L(fēng):凄厲的寒風(fēng)。
、屑讶ぃ焊哐诺那槿。
、淹略拢簠蔷(shī):“疏峰時(shí)吐月!
、仪逶常涸。因其啼聲凄清,故稱(chēng)。任昉《竟陵文宣王行狀》:“清猿與壺人爭旦!睆堛娮ⅲ骸扒逶,謂猿鳴聲清也!薄冻o》:“猿啾啾兮狖夜鳴!
、庸轮郏汗陋毜拇。
賞析
此詩(shī)“巴東”這一地理概念的具體所指,歷來(lái)有所爭議。一些舊注認為詩(shī)題上的“巴東”即是唐代歸州的巴東(今湖北巴東),如比較權威的清代學(xué)者王琦所注的《李太白全集》在此詩(shī)題下解釋說(shuō):“巴東,即歸州也,唐時(shí)隸山南東道!保ā独钐兹分袃1021頁(yè),中華書(shū)局出版)若僅憑字面意義,此說(shuō)無(wú)錯。但按照詩(shī)意,則不可通。詩(shī)題曰“自巴東舟行經(jīng)瞿唐峽登巫山”云云,可知詩(shī)人的行進(jìn)路線(xiàn)是從巴東出發(fā),然后穿過(guò)瞿唐峽,接著(zhù)才登上巫山的。若此,巴東的位置一定在瞿唐峽之前,或者說(shuō),瞿唐峽一定在巴東和巫山的`中間。然而,歸州的巴東卻在巫山的下游,若自這里登巫山,則必須溯江而上,但無(wú)論如何又無(wú)法經(jīng)過(guò)瞿唐峽。如果順流,那就要先過(guò)瞿唐峽,登巫山之后要再行走相當一段水路方可到歸州的“巴東”,與詩(shī)題大相牴牾。于此可知,“歸州巴東”的說(shuō)法是錯誤的。其實(shí)此詩(shī)中的“巴東”是指夔州(今四川奉節)!缎绿茣(shū)》地理志卷四十載:“夔州,云安郡下都督府,本信州巴東郡。武德二年(619)更州名,天寶元年(642)更郡名!睋丝芍缰菰瓉(lái)是信州的巴東郡,至“天寶元年”始“更郡名”。李白此行當在開(kāi)元十三年(725),此時(shí)的夔州尚未改名,仍叫巴東郡,所以詩(shī)人才有此稱(chēng)。又據《方輿勝覽》:“瞿塘峽在夔州東一里”。若把與此有關(guān)的地名按長(cháng)江流向自上而下的地理位置排列一下的話(huà),其順序則是夔州、瞿唐峽、巫山、巴東,況且前三處所距不遠,完全可能是在一天中所經(jīng)過(guò)的三個(gè)地方。詩(shī)人自夔州(時(shí)稱(chēng)巴東郡)出發(fā),很快即經(jīng)過(guò)瞿唐峽而到達巫山(參見(jiàn)《中國歷史地圖冊》第五冊47-48頁(yè),中華地圖學(xué)社出版)。這樣解則全詩(shī)疑竇頓開(kāi),語(yǔ)意甚明。
詩(shī)的開(kāi)頭概述自己登巫山前的情景!敖袔浊Ю,海月十五圓”兩句是說(shuō)自己從家鄉出發(fā)以來(lái),沿江已走了幾千里水路。這天正逢望日,明月皎潔,圓如銀盤(pán)。詩(shī)人接著(zhù)說(shuō),剛剛經(jīng)過(guò)瞿唐峽之后便徒步登上巫山的最高峰。在山巔之上,詩(shī)人極目千里,飽覽巫山的雄姿!拔咨礁卟桓F,巴國盡所歷”緊承前句,寫(xiě)巫山的高危與廣闊!安桓F”是無(wú)窮無(wú)盡之意,這顯然是夸張的說(shuō)法,但又可說(shuō)是詩(shī)人所目見(jiàn)。因為詩(shī)人視野之內皆是聳山峻嶺,都是巫山之境,故謂之“無(wú)窮”,所以下句說(shuō)整個(gè)巴國境內都被巫山占據了。當然此句只是形容巫山面積之大,與杜甫名句“岱宗夫如何,齊魯青未了”句意相同,不必拘泥考證巴國的轄境!叭者吪蚀固},霞外依穹石。飛步凌絕頂,極目無(wú)纖煙”四句寫(xiě)登山時(shí)的主觀(guān)感受。山路高危陡峭,詩(shī)人要憑借垂下的藤條蘿蔓才可向上攀援,有時(shí)只好倚偎在突出的大石頭上喘息一會(huì )兒。詩(shī)人登得太高了,他覺(jué)得好像在日邊霞外一般,云氣在腳下繚繞,太陽(yáng)在身邊高懸。詩(shī)人心情愉悅,急不可待地快步登上絕頂,向遠處眺望。!太美了。天清日朗,萬(wàn)里澄鮮,一點(diǎn)遮擋視線(xiàn)的東西也沒(méi)有。他心曠神怡,浮想聯(lián)翩,以下六句便寫(xiě)其在頂峰上的感受。
“卻顧”兩句是說(shuō),山頂真是高極了,回頭向下一看,只見(jiàn)萬(wàn)里深淵神秘莫測,令人面容失色,心驚肉跳;抬頭向上一望,頭上即是青天。登臨高絕之處,驚愕中又有幾分自豪感,這是所有登山人都會(huì )產(chǎn)生的普遍心理。于是詩(shī)人展開(kāi)了想象的翅膀,竟覺(jué)得青天仿佛可以用手就能摸到一樣,但夜間所常見(jiàn)的銀河此時(shí)卻不知哪里去了。遠望云彩的升起之處,便可知道蒼梧山所在的地方;觀(guān)看那奔騰的大江的流逝,便可辨別大海所在的方向!吧n梧”語(yǔ)出《歸藏·啟筮》:“有白云出自蒼梧,入于大梁”!板!币辉~出白于《史記》。其實(shí)這兩句詩(shī)是詩(shī)人由眼前所見(jiàn)的云氣和江水發(fā)想而來(lái),江流的方向當然應該是大海,無(wú)須詳考!爸苡喂鹿馔,歷覽幽意多”兩句是過(guò)渡句,承上啟下,下文便轉寫(xiě)歸途中的景色。
“積雪照空谷”以下八句大意是說(shuō),高山背陰處的積雪映照著(zhù)空蕩蕩的深谷,風(fēng)吹樹(shù)木發(fā)出嗚嗚的悲凄之聲。踏上歸途時(shí)天色已晚,只剩夕陽(yáng)的余暉了,但詩(shī)人游意未艾,興致頗高。江上寒冷,故早早就聽(tīng)到了猿的啼叫之聲,天色朦朦朧朧,遠處的松林已隱隱約約,一輪明月從那里緩緩升起,宛如松林吐出的一般。月光皎潔明媚,猿聲清幽凄厲。此情此景給人一種空寂靜穆的感覺(jué)。這既是眼前的實(shí)景,又有詩(shī)人不忍離去的主觀(guān)情感寓于其間,因此有一種惆悵惋惜的情味。最后兩句說(shuō)雖然自己還有游興。但不愿再聽(tīng)到猿的啼叫聲,這才懷著(zhù)戀戀不舍的心情辭別了巫山,拄著(zhù)登山杖回到了船上。
全詩(shī)記敘登巫山的經(jīng)過(guò),寫(xiě)得相當完整。從開(kāi)始上山寫(xiě)起,繼寫(xiě)登山時(shí)的感受與登上頂峰時(shí)所見(jiàn)到的景色,最后寫(xiě)下山及回船的過(guò)程,一氣呵成,完全按時(shí)間順序和所經(jīng)歷的過(guò)程來(lái)寫(xiě),脈絡(luò )清晰,層次分明。詩(shī)中借助夸張手法和大膽的想象渲染巫山之高峻宏偉,“日邊”、“霞外”等詩(shī)句給人以飄飄欲仙之感“青天若可捫,銀漢去安在?”兩句更是異想天開(kāi)的驚人之語(yǔ),令人耳目一新,充分體現出詩(shī)人的浪漫氣質(zhì)。此詩(shī)是太白初離家鄉時(shí)所作,他第一次接觸到如此雄偉壯闊的山川景色,又因未接世事,所以詩(shī)中洋溢著(zhù)欣喜之情,雖然在后半部分略含凄寂之味,但那恰恰充分地表現了游興未盡的遺憾與惋惜,并沒(méi)有什么感傷的情味。全詩(shī)的基調是明朗樂(lè )觀(guān),積極向上的,與其后來(lái)的一些山水詩(shī)的撲朔迷離,晦暗感傷是大不相同的。
還原文翻譯及賞析12
還
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
子之還兮,遭我乎狃之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之陽(yáng)兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
譯文
我的心追逐南去的`云遠逝了,
身體卻隨著(zhù)秋季由北向南飛回的大雁歸來(lái)。
故鄉家里籬笆下栽種的菊花,
今日又開(kāi)了幾朵呢?
注釋
、俳,南朝陳人。陳亡,入長(cháng)安,仕于隋,后辭官南歸,這首詩(shī)寫(xiě)于南歸途中。
、卺瘏,盛唐邊塞詩(shī)人。安史之亂中,長(cháng)安淪陷,故有此詩(shī)。
翻譯
江總在陳時(shí),官至尚書(shū)令,到晚年,陳滅于隋,從此郁郁寡歡。詩(shī)人在回揚州途中經(jīng)山東微縣微山亭所詠的這首重陽(yáng)小詩(shī),就在強烈的故鄉之念中,流露出亡國的隱痛。
流云南逝,大雁南歸;后兩句言所想之境:故鄉籬菊,花事何如?但實(shí)景虛象,絕非隨意拈來(lái),而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠處的景物之中;亡國之恨,則全蘊于景點(diǎn)構成的圖畫(huà)里。
還原文翻譯及賞析13
原文:
任弘農尉獻州刺史乞假還京
黃昏封印點(diǎn)刑徒,愧負荊山入座隅。
卻羨卞和雙刖足,一生無(wú)復沒(méi)階趨。
譯文:
黃昏時(shí)候散衙封印,清點(diǎn)在押的囚徒,慚愧啊,有負你了,荊山,又映進(jìn)座隅。
這時(shí)倒羨慕卞和,他被砍掉了雙足,好免得一生一世,在階前屈辱奔趨。
注釋?zhuān)?/strong>
、藕朕r:今河南靈寶。尉:縣尉,與縣丞同為縣令佐官,掌治安捕盜之事。乞假:請假。唐杜牧《祭故處州李使君文》:“我有家事,乞假南來(lái)!
、品庥。号f時(shí)官署于歲暮年初停止辦公,稱(chēng)為“封印”。刑徒:受刑之人;囚徒!赌印す稀罚骸白右嗦労,匿刑徒之有刑乎!
、抢⒇摚鹤岳⑦d色。唐羅隱《讒書(shū)·序陸生東游》:“由是知余者吊余以色,不知者咥余以聲,愧負徬徨,撲浣無(wú)所!鼻G山:此處指虢州湖城縣(今河南靈寶)南的荊山,乃傳說(shuō)中黃帝鑄鼎處。座隅:座位的旁邊。南朝宋顏延之《秋胡詩(shī)》:“歲暮臨空房,涼風(fēng)起座隅!
、缺澹╞iàn)和:春秋楚人。相傳他得玉璞,先后獻給楚厲王和楚武王,都被認為欺詐,受刑砍去雙腳。楚文王即位,他抱璞哭于荊山下,文王使人琢璞,得寶玉,名為“和氏璧”!妒酚洝斨龠B鄒陽(yáng)列傳》:“昔卞和獻寶,楚王刖之!彪荆▂uè)足:斷足,是古代的一種酷刑!渡袝(shū)·呂刑》“剕辟疑赦” 孔傳:“刖足曰剕!
、蓻](méi)(mò)階:盡階,走完臺階,為迎送賓客的禮貌行為。宋彭乘《墨客揮犀》卷八:“人謂懷德武人,不知事體,密謂之曰:‘舉人無(wú)沒(méi)階之禮,只少降接也!壁叄盒〔娇熳,表示恭敬。這里是用來(lái)狀寫(xiě)身為縣尉的詩(shī)人每日在官府趨奉奔走的.情景。
賞析:
此詩(shī)一開(kāi)頭就從這卑微低賤的尉職說(shuō)起,“黃昏封印點(diǎn)刑徒”,“封印”、“點(diǎn)刑徒”,這就是縣尉每天黃昏時(shí)的例行公事。詩(shī)人不是含糊地一筆帶過(guò),而是具體地、不厭其煩地一一點(diǎn)出,更顯示了這職責的無(wú)聊和不堪忍受。
第二句“愧負荊山入座隅”,與首句成一鮮明對比,以荊山的巍峨高聳反襯自己的沉淪下僚。李商隱赴弘農尉任時(shí)曾途經(jīng)荊山,并寫(xiě)了一首《荊山》詩(shī),詩(shī)云:“壓河連華勢孱顏,鳥(niǎo)沒(méi)云歸一望間。楊仆移關(guān)三百里,可能全是為荊山!睂ηG山極力贊美,因此這里才順手拈來(lái)反襯自己的處境。
詩(shī)的后兩句是用典:“卻羨卞和雙刖足,一生無(wú)復沒(méi)階趨!毕鄠鞔呵飼r(shí)楚人卞和在荊山(今湖北南漳縣南)得到一塊玉璞,曾獻之于楚厲王和武王,都被誤認為是石頭,而以欺君之罪先后把他的雙足砍掉。后來(lái),楚文王即位,才使玉人治之,得寶玉,名之曰“和氏之璧”。卞和得璞的荊山與作者所在的荊山同名,故有這樣的聯(lián)想。卞和因獻玉而兩次被刖足,這是無(wú)比悲慘的遭遇?墒抢钌屉[卻希望自己能像卞和那樣把雙足砍斷,這樣,就再也不必在官府奉迎趨拜了,其慘烈又還迥出乎卞和之上。
李商隱寫(xiě)作曾被人譏為“獺祭魚(yú)”,因為他很喜歡用典。其實(shí)李商隱詩(shī)的許多典故都是用得很成功的,比如這首詩(shī),在用典上就有兩點(diǎn)很值得注意:一是自然巧妙。詩(shī)人是從眼前的荊山聯(lián)想到卞和得玉石的荊山,又由這一荊山聯(lián)想到卞和獻玉的不幸遭遇,又由卞和之不幸聯(lián)想到自己之不幸,所以就非用這一典不可。二是花樣翻新。它不是一般的比附或替代式的用典,而是根據內容需要來(lái)用典,“典”只是輔,只是賓,是詩(shī)人此時(shí)那種強烈憤懣之情的映襯,一個(gè)“羨”字,真是驚心動(dòng)魄,令人不忍卒讀。
還原文翻譯及賞析14
原文:
洛陽(yáng)城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。
旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。
伊川桃李正芳新,寒食山中酒復春。
野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。
譯文
洛陽(yáng)城里,花兒已經(jīng)開(kāi)得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開(kāi)始發(fā)芽。
早上剛剛辭別了河橋那掠過(guò)楊柳吹來(lái)的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。
伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時(shí)候。在寒食節里,山中的酒也是醉香宜人的。
山野間的老人安居樂(lè )業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。
注釋
陸渾:地名,在今河南嵩縣。別業(yè):即別墅。
楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。
伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。
酒復春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。
賞析:
陸渾別業(yè)位于洛陽(yáng)西南之陸渾縣伊水之濱,是宋之問(wèn)的別墅,公務(wù)之暇,他常前往消閑度假。山莊清幽秀美的自然景色和寂靜安寧的環(huán)境,屢屢喚起這位宮廷詩(shī)人的山野真趣,故其詩(shī)集中有不少以陸渾山莊為題的詩(shī)作,大多風(fēng)格清新秀麗,顯示出一種遠離塵世的純樸幽雅氣息,也抒發(fā)了詩(shī)人隱藏在“志深軒冕”背后的對大自然的熱愛(ài)向往之情。
武則天執政時(shí)期,多居于東都洛陽(yáng),其近臣文士,亦常隨行左右,詩(shī)由洛陽(yáng)起筆,說(shuō)明這是宋之問(wèn)任居洛陽(yáng),偶返山莊時(shí)所作!奥尻(yáng)城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)!逼鹁湎纫月尻(yáng)的春意盎然與山中的姍姍來(lái)遲的春天對襯!盎ㄈ缪,以雪喻花,形容洛陽(yáng)滿(mǎn)城飛花、春光四溢的美景,“今始發(fā)”三字,反襯出山野與鬧市之別。一方面山間氣候偏冷,花開(kāi)較遲,另一方面也說(shuō)明京洛風(fēng)塵,熱烈繁囂,而陸渾山中,則清幽得多。起筆二句,似平鋪直敘,字里行間卻透露出詩(shī)人洋溢在心底的歡欣輕快的感情。接著(zhù),“旦別”句,寫(xiě)詩(shī)人清晨離開(kāi)洛陽(yáng)時(shí)在河橋一望,春風(fēng)拂面,楊柳婀娜,在敘述事件的`同時(shí),融入洛城風(fēng)光;“夕臥”句,則承第二句而發(fā),補敘陸渾山中超凡脫俗的清幽景色。這一聯(lián)對仗工穩,“旦別”對“夕臥”,點(diǎn)出詩(shī)人朝發(fā)夕至的行跡;“楊柳風(fēng)”、“桃李月”,以都市繁華春色與山中水濱的月色清暉相對,極富詩(shī)情畫(huà)趣;尤其一“月”字,既句中的夜“臥”字,又渲染出幾分清寂離俗的環(huán)境氣氛。
五六兩句,以頂針手法,先重復“伊川桃李”,“正芳新”又承第二句“今始發(fā)”,具體表現山中遲來(lái)的春色。接著(zhù)“寒食”句回應詩(shī)題。清明寒食節,能夠遠離京洛塵世的喧囂,在山間別墅中度過(guò)春夜,本來(lái)已經(jīng)很使人舒心暢快,更何況還有酒助興。這兩句繪出了寒食山中的迷人春夜,和詩(shī)人此刻舉杯獨酌、無(wú)所拘羈的自我形象。詩(shī)至此全是寫(xiě)景抒懷,山景清雅,其情怡然,似有田園牧歌風(fēng)味。末二句“野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人!痹(shī)人自稱(chēng)鄉間野老,在開(kāi)懷暢飲之際,歌詠太平盛世。
這首詩(shī)前四句處處圍繞洛陽(yáng)與陸渾山莊的不同來(lái)對比描寫(xiě),寫(xiě)洛陽(yáng)的花團錦簇,楊柳婀娜,是為了映襯山中明月清暉、桃李花發(fā)的幽雅,表現自己對清靜山間的喜愛(ài);在寫(xiě)景的同時(shí),交代行蹤,表現心境,語(yǔ)言形象性和概括力極強。后四句主要抒發(fā)詩(shī)人一旦擺脫京洛回到山野田園的歡欣之情。但通覽全詩(shī),風(fēng)格清秀,語(yǔ)言輕松自然,與刻板冗滯的奉和應制詩(shī)比起來(lái),令人耳目一新。
還原文翻譯及賞析15
原文:
秋夜深深北送君,陰蟲(chóng)切切不堪聞。
歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白云。
譯文及注釋?zhuān)?/p>
譯文
秋天沉沉的夜色下送君歸去,蟋蟀鳴聲切切不堪入耳。
明日你將乘船回毗陵,到那時(shí),回首姑蘇,所見(jiàn)將唯有一片白云。
注釋
1、蘇州:隋開(kāi)皇九年(589)改吳州為蘇州,以姑蘇山得名。大業(yè)初復為吳州,又改吳郡,唐武德四年(621)又改蘇州。
2、沉沉:形容夜色濃重。
3、陰蟲(chóng):秋季鳴蟲(chóng),指蟋蟀。
4、切切:形容蟲(chóng)的鳴聲凄切。
5、毗(pí)陵:隋大業(yè)及唐天寶、至德時(shí),曾改常州為毗陵郡。
6、姑蘇:蘇州的別稱(chēng)。
7、白云:意為友人去后只剩下一片空虛感覺(jué)。
賞析
這首送別短章,寫(xiě)得明白曉暢而又感情深摯,歷來(lái)為人們所傳誦。表達了送別友人時(shí)內心的沉重與傷感,也表達了設想別后而流露出的留戀、孤獨和惆悵
“秋夜沉沉此送君,陰蟲(chóng)切切不堪聞”這兩句寫(xiě)詩(shī)人在秋夜沉沉的晚上,聽(tīng)著(zhù)蟋蟀(即“陰蟲(chóng)”。南朝宋顏延年《夏夜呈從兄散騎車(chē)長(cháng)沙詩(shī)》:“夜蟬當夏急,陰蟲(chóng)先秋聞!保┣星械镍Q叫聲,想到自己明天就要與友人分別,心情異常沉重。
在寫(xiě)法上,這兩句真切地寫(xiě)出了送別時(shí)那種黯然神傷的環(huán)境,通過(guò)環(huán)境的烘染,把即將離別的愁緒表達得婉轉有致!扒镆埂,點(diǎn)出送別的時(shí)間。秋天氣氛肅殺,特別是在秋天的晚上,本來(lái)就容易勾起對朋友的思念,而偏偏在此時(shí),自己卻要送好友離去!按怂途比,字字透出送別時(shí)的凄苦之情!俺脸痢倍,一方面從視覺(jué)著(zhù)筆,寫(xiě)在船上看見(jiàn)四野茫茫,黑夜深深,無(wú)邊無(wú)際,什么也看不清;另一方面寫(xiě)出了作者的心情相當沉重,可謂一箭雙雕。同時(shí),作者又從聽(tīng)覺(jué)著(zhù)筆,寫(xiě)兩岸草叢中蟋蟀的鳴叫,“切切”的叫聲似在相互傾訴,又似在低低飲泣,這悲傷的'秋聲,使即將離別的人不忍卒聞。兩句從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)方面,選取了最能代表秋夜傷懷的景物,交叉描寫(xiě),雖沒(méi)有明說(shuō)送別的愁苦,然而經(jīng)過(guò)環(huán)境的渲染,這種愁苦具體形象,伸手可觸,真正做到了“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流。語(yǔ)不涉難,已不堪憂(yōu)”(司空圖《二十四詩(shī)品》)。
“歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白云!边@兩句作者以想象中的明天,與此時(shí)的秋夜作對比,進(jìn)一步表達了離情別緒。作者想:今夜,雖然有離別的愁苦,但畢竟還沒(méi)有分手,還可以在一起傾心敘談。而送君千里終有一別,到明天,當我再在這只船中回望你所在的蘇州時(shí),那就見(jiàn)不到你了,唯見(jiàn)到滿(mǎn)天的白云。到那時(shí),凄然孤獨之情,一定比今晚更深更濃。
這兩句看似在寫(xiě)明日的白天,其實(shí)仍是在寫(xiě)今晚的秋夜,通過(guò)這樣別出心裁的安排,更為深刻地表達出秋夜送別的難分難舍。
全詩(shī)運用了虛實(shí)結合的表現手法詩(shī)中的“實(shí)”是詩(shī)人送別友人時(shí)秋夜的環(huán)境,“虛”是詩(shī)人想象別后的明天,自己在歸舟中回望蘇州只見(jiàn)悠悠白云而不見(jiàn)友人;詩(shī)人借助想象,運用以虛寫(xiě)實(shí)的手法拓展了詩(shī)歌意境,深化了送別友人時(shí)的感情(留戀、孤寂和感傷)。
全詩(shī)結構巧妙,語(yǔ)雖平淡而意味深長(cháng)。疊字的運用使詩(shī)讀來(lái)瑯瑯上口,富于聲情美。
【還原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
原文翻譯及賞析11-27
原文翻譯及賞析03-18
墨梅原文翻譯及賞析12-27
春曉原文、翻譯、賞析12-26
《流鶯》原文、翻譯及賞析12-23
那原文、翻譯及賞析12-22
漁父原文翻譯及賞析12-25
月夜原文、翻譯、賞析12-25
《別離》原文、翻譯及賞析12-01
式微原文翻譯及賞析02-16