97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《壽陽(yáng)曲·新秋至》原文及賞析

時(shí)間:2021-11-23 13:29:01 古籍 我要投稿

《壽陽(yáng)曲·新秋至》原文及賞析

  壽陽(yáng)曲·新秋至

  朝代:元代

  作者:貫云石

  新秋至,人乍別,順長(cháng)江水流殘月。悠悠畫(huà)船東去也,這思量起頭兒一夜。

  創(chuàng )作背景

  這是一首送別曲,其送別對象和創(chuàng )作時(shí)間難以考證。據曲意可知,其時(shí)正值初秋,在送走行人之后,作者因懷想心生悵惘之情而作此曲。

  譯文

  初秋剛至,心上人也匆匆離別。順著(zhù)綿長(cháng)的江面,水兒流淌著(zhù),月兒也是殘缺的。那華美的船兒悠悠然向東遠去漸漸隱沒(méi)。這離別的愁苦啊,在這第一個(gè)夜晚就暗暗生起。

  注釋

  雙調:宮調名,是元曲常用宮調之一。

  壽陽(yáng)曲:曲牌名,又名“落梅風(fēng)”。句式為三、三、七、七、七。小令兼用。

  乍:剛剛,起初。

  悠悠:悠閑自在的樣子。

  思量:這里是思念、牽掛之意。

  起頭兒:開(kāi)頭,起始。

  賞析

  此曲寄寓了作者因離人遠去而產(chǎn)生的悵惘傷感之情。先實(shí)寫(xiě)送別時(shí)所見(jiàn)到的情景,以抒發(fā)自己因離別而產(chǎn)生的傷感之情;后轉向虛寫(xiě),從眼前聯(lián)想到往后,表明思念綿長(cháng)不絕。全曲采用了寓情于景的表現手法,將抽象的愁思寓于具體的景物之中,精心勾畫(huà)了一幅冷落孤寂的圖畫(huà),極力渲染凄涼孤獨的氣氛,充分體現了作者內心的愁情。

  此曲開(kāi)首兩句,既是交待時(shí)間與事由,同時(shí)也暗含著(zhù)送別時(shí)產(chǎn)生的傷感之情。秋氣清疏,易生悲涼,偏偏趕上在這時(shí)候送行,行人和送行人的惆悵是可想而知的。宋代柳永有句道:“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!保ā队炅剽彙ずs凄切》)吳文英有句道:“何處合成愁?離人心上秋!保ā短贫嗔睢ず翁幒铣沙睢罚┒紝(xiě)到了秋令對離人的影響,何況這場(chǎng)分離來(lái)臨得那么突然。一個(gè)“乍”字,給人留下了驚心的感覺(jué)。這兩句為全曲定下了感傷的基調。

  離人遠去,送行人還留在江岸邊不忍走開(kāi),凝視著(zhù)前方出神!绊橀L(cháng)江”一句是景語(yǔ),又是情語(yǔ),意味深長(cháng)。順流東下的江水與行舟是同一方向,說(shuō)明送行人一直在眺望那船影消失的遠方;水流殘月,一派凄清,那月亮也“殘”而不能團圓,恰可作為這番別離的象征;江水不停東流,殘月卻駐留原處,這又襯示出去者遠去、留者佇立的離情別意。更主要的是,水、月都曾是送別現場(chǎng)的見(jiàn)證,正是這長(cháng)江水載走了行舟,而讓殘破的月影替代了它的位置。作者眼前只見(jiàn)殘月,不見(jiàn)人影,離愁別恨便油然而生。

  此時(shí)只剩下作者自己孤身一人,孑然獨立江頭,便增添了離情的凄涼與孤獨。觸景生情,作者眼前自然而然地浮現出當時(shí)“悠悠畫(huà)船東去也”的一幕。將分手情形置于回想中補敘出現,是絕妙的構思,它再度回應了“人乍別”的`不堪正視。點(diǎn)明“畫(huà)船”,上船的當是名女子,按元曲的表現習慣,這場(chǎng)“乍別”發(fā)生于男女之間。而“悠悠”二字,又顯示了相思的纏綿情味。

  前面都是實(shí)寫(xiě),通過(guò)所見(jiàn)到的情景來(lái)抒發(fā)自己因離別而產(chǎn)生的傷感之情,而最后一句,作者將筆鋒一轉,由實(shí)寫(xiě)轉向虛寫(xiě)!斑@思量起頭兒一夜”,這離愁別恨,才只是剛開(kāi)了個(gè)頭,想到此,心中的悵惘感傷之情就愈覺(jué)不堪忍受。這里不具體描述此時(shí)思念的況味,只用“起頭兒一夜”五字,既回應了“人乍別”“水流殘月”,又包含著(zhù)對往后日子的聯(lián)想,以“第一夜”來(lái)推想和概括今后無(wú)數個(gè)日日夜夜的離情別緒,刻骨相思的滋味,不言自明。這最后一句,既是對全曲的一筆總結,又把離愁別恨推向綿綿不絕的將來(lái)。故由此結束,簡(jiǎn)潔有力,意味無(wú)窮。元曲善以巧筆呈柔婉的思致,于此可見(jiàn)一斑。

【《壽陽(yáng)曲·新秋至》原文及賞析】相關(guān)文章:

秋懷原文及賞析12-20

天凈沙·秋原文及賞析08-16

《天凈沙·秋》原文及賞析08-16

龜雖壽原文翻譯及賞析12-15

西江月·新秋寫(xiě)興原文及賞析11-23

《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16

天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23