97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

欒家瀨原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-09-23 21:00:30 志杰 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

欒家瀨原文翻譯及賞析

  古詩(shī)的魅力,正如同那午后的清風(fēng),夏夜的明月,朗朗上口,經(jīng)典傳承。閑來(lái)品味、把玩一番,詩(shī)中的意境躍然紙上,或感動(dòng),或溫暖,或憂(yōu)傷……縷縷情絲,以慰歲月悠長(cháng)!欒家瀨原文翻譯及賞析,希望可以對您的學(xué)習工作中帶來(lái)幫助!

  欒家瀨原文翻譯及賞析

  輞川集·欒家瀨

  颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉。

  跳波自相濺,白鷺驚復下。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《欒家瀨》為唐代詩(shī)人王維創(chuàng )作的一首五言絕句。此詩(shī)前兩句營(yíng)造了一幅閑適的畫(huà)卷,寫(xiě)在風(fēng)雨交加的秋日里,淺淺的溪水在石頭上輕快地流動(dòng);后兩句寫(xiě)溪流相互碰撞嚇到了水中的白鷺,使其飛起又落下之趣景。全詩(shī)純用白描手法,雖無(wú)一句直接抒發(fā)情感,但是每一句景物描寫(xiě)都彌漫著(zhù)一種淡雅之氣,讀來(lái)有一種澄澈、恬靜之美。

  翻譯/譯文

  在秋雨的沙沙聲中,伴隨著(zhù)石頭上的水流嘩嘩作響。

  翻騰的波浪隨著(zhù)力量飛濺,受了驚的白鷺開(kāi)始飛起,然后又飛了下來(lái)。

  注釋

  1.欒家瀨(lài):輞川的一個(gè)地名。瀨,石沙灘上流水湍急處。

  2.颯(sà)颯:風(fēng)雨的聲音。

  3.淺(jiān)淺:水急流的樣子。形容水流聲。

  4.石溜(liù):石上急流。

  5.跳波:翻騰的波浪。

  6.白鷺(lù):一種鳥(niǎo)類(lèi),羽皆是全白。

  7.復:又。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)是王維的詩(shī)集《輞川集》的第十二首。王維中年以后,在長(cháng)安附近的藍田輞川(即現在的陜西藍田)買(mǎi)了一份產(chǎn)業(yè),稱(chēng)為輞川別業(yè)。王維在此居住時(shí),常與好友裴迪在附近山中游玩,二人都寫(xiě)了孟城坳、華子岡等二十景,各成五言詩(shī)二十首,由王維輯成《輞川集》,并撰寫(xiě)序言云:“余別業(yè)在輞川山谷,其游止有孟城坳、華子岡、文杏館、斤竹嶺、鹿柴、木蘭柴、茱莫、宮槐陌、臨湖亭、南垞、歆湖、柳浪、欒家瀨、金屑泉、白石灘、北、竹里館、辛夷塢、漆園、椒園等,與裴迪閑,各賦絕句云爾”。

  王維隱居在輞川的時(shí)候,既不用操心朝廷事務(wù),也不用親自耕種,每日里所做的事情,除了與朋友游山玩水,就是獨自漫步,觀(guān)察這附近的景物特點(diǎn),也因此對周?chē)木拔镒兓挤浅J煜。此時(shí)的'詩(shī)人非常之閑適,這種理想境界正是剛走出政治漩渦的詩(shī)人所追求的!稒杓覟|》這首小詩(shī)寫(xiě)的就是如此之情境。

  賞析/鑒賞

  整體賞析

  這首詩(shī)沒(méi)有華麗的字眼,但其中所描寫(xiě)的景象細膩生動(dòng),讀來(lái)韻味深長(cháng)。

  “颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉!痹(shī)人一開(kāi)始營(yíng)造了一幅閑適的畫(huà)卷,在風(fēng)雨交加的秋日里,那淺淺的溪水跳過(guò)石頭輕快地流動(dòng)!帮S颯”表現風(fēng)雨之聲,與之對應的疊字“淺淺”表現溪水的湍急,極具音樂(lè )美。這兩句不僅塑造出了可感的畫(huà)面,也讓讀者能體會(huì )到溪水流動(dòng)的潺潺之聲,畫(huà)中見(jiàn)聲。

  “跳波自相濺,白鷺驚復下!蹦窍鲃(dòng)的時(shí)候因為急流而相互碰撞,不小心嚇到了水中專(zhuān)心覓食的白鷺,等白鷺發(fā)現無(wú)礙后又下去水里抓魚(yú)。這兩句雖然不像前兩句使用擬聲詞去描寫(xiě)聲音,但“自相濺”和“驚復下”還是能夠讓人感受到水聲以及白鷺振翅的聲音。詩(shī)人將視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)巧妙地融匯在一起,音響和美景融為一體,成就了一幅名副其實(shí)的有聲畫(huà)卷。

  作者善于以動(dòng)托靜,明明是在寫(xiě)輞川的寧靜秀美,但都是通過(guò)一些極具動(dòng)感的畫(huà)面。以秋雨、溪流之聲塑造極具張力的聽(tīng)覺(jué)意境,又以急流、白鷺的動(dòng)來(lái)營(yíng)造視覺(jué)畫(huà)面。而這一切,都展現了輞川之美的出眾。

  全詩(shī)彌漫著(zhù)一種淡雅之氣,讓人感覺(jué)作者在這與繁華無(wú)關(guān)的世界里淡淡地品味著(zhù)人生,也正是詩(shī)人淡泊到了極致之后,情感的自然流露,讓人心中呈現出虛靜澄明之貌。王維的山水詩(shī),在“繪畫(huà)”之后,往往以意蘊深遠的句子作結,從而使得全詩(shī)境界頓出。此詩(shī)即通過(guò)“白鷺驚復下”的一場(chǎng)虛驚來(lái)反襯欒家瀨的安寧和靜穆,說(shuō)明這里才是詩(shī)人所追求的理想境界。

  欒家瀨原文翻譯及賞析

  原文

  颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉。

  跳波自相濺,白鷺驚復下。

  譯文

  山谷中的溪水蜿蜒曲折,深淺變化莫測。有時(shí)出現深潭,有時(shí)出現湍急流水。流水雖然湍急,但游魚(yú)歷歷可數,鷺鷥常在這里覓食。

  正當鷺鷥全神貫注地等候食物的時(shí)候,急流與堅石相擊,濺起的水珠像小石子似的擊在鷺鷥身上,嚇得它展翅驚飛。當它明白過(guò)來(lái)這是一場(chǎng)虛驚之后,便又安詳地飛了下來(lái),落在原處。

  注釋

  瀨:石沙灘上流水湍急處。

  颯颯:風(fēng)雨的聲音。

  石溜:石上急流。

  賞析

  古希臘詩(shī)人西摩尼德斯曾說(shuō):“畫(huà)是無(wú)聲的詩(shī),詩(shī)是有聲的畫(huà)!边@話(huà)用來(lái)評價(jià)王維的這首《欒家瀨》實(shí)在是再恰切不過(guò)的了——此詩(shī)中不僅氤氳著(zhù)恬靜淡雅的畫(huà)面美、流淌著(zhù)空靈清幽的旋律美,文字的背后還洋溢著(zhù)精妙的含蓄美,讓人讀來(lái),直如欣賞一首精妙的音樂(lè )一般。

  青山不墨千秋畫(huà)

  古代能詩(shī)善畫(huà)者不少,獨王維“文章冠世,畫(huà)絕古今”(宋韓拙《山水純全集》),所以與之同時(shí)代的殷璠說(shuō)他“詩(shī)詞秀調雅,意新理愜,在泉為珠,著(zhù)筆成繪”(《河岳英靈集》)也談及了他的詩(shī)富有畫(huà)意。的確,他能以繪畫(huà)之理通于詩(shī)。他詩(shī)中的畫(huà)境、畫(huà)中的詩(shī)境,構成了他藝術(shù)觀(guān)照中獨特的審美意趣,詩(shī)中多體現的是清靈俊雅的畫(huà)境,極具氣韻生動(dòng)之美,從中表現出了對生命的樸素的愛(ài)憐。這首小詩(shī)就勾勒出了這么一副流動(dòng)的畫(huà)面:

  細雨如煙,仿佛一掛遠天的門(mén)簾;秋風(fēng)含情,纖指不時(shí)地輕輕一掀。那漲水的溪谷便也有時(shí)閃出一汪幽潭,有時(shí)閃出一處淺瀨。石上的流水明凈如絹,輕快地流動(dòng)著(zhù),還不時(shí)地打著(zhù)漩,尤其在曲折處,還不時(shí)地有潔白的浪花飛濺,以至于那潛心專(zhuān)注于覓食的`白鷺誤以為是飛來(lái)的石子而嚇得“撲棱”一聲展開(kāi)翅膀,飛成一朵生動(dòng)的白蓮,當它明白過(guò)來(lái)時(shí),便又安然地把腳靜靜地探入溪間,于是,這里的一切又復歸于曾經(jīng)的靜謐、悠然……

  其實(shí),文字的背后還有一幅虛寫(xiě)的畫(huà)面:面對這一切,詩(shī)人聲色不動(dòng),只是默默地注視眼前的一切,心靈一會(huì )兒隨濺濺溪水而輕快地流動(dòng),一會(huì )兒隨著(zhù)白鷺而飛旋……此時(shí)此刻,詩(shī)人簡(jiǎn)直早已幻化成了一溪秋水、一縷秋雨、一只白鷺,正以自然神韻、勃勃生機展示自己著(zhù)的風(fēng)姿,引動(dòng)我們心靈的翅膀,翻飛在自然詩(shī)海的天空。實(shí)有莊周夢(mèng)蝶之妙,早已不知了何為王維、何為自然……這里,不復再有人與物的界限,詩(shī)人不言志,也不抒情;不言我,也不托物。詩(shī)人在這樣靜默自然的觀(guān)照中見(jiàn)真見(jiàn)性,濾去塵雜,還歸于對生命個(gè)體本質(zhì)和本相的最直接了解和領(lǐng)會(huì )。難怪明代顧璘所以對此評價(jià)說(shuō):“此景常在,人多不觀(guān),唯幽人識得!

  所以有此境者,是因為“無(wú)塵垢”,那玲瓏的秋雨已蕩盡了空中的塵埃,事實(shí)上也是因為作者的心中沒(méi)有塵埃,沒(méi)有雜念,是以能夠有這么淡雅的水墨山水畫(huà)呈現在讀者的面前,當然,也在于作者行文時(shí)注意了:

  講究畫(huà)圖結構:詩(shī)中羅列了秋雨、石溜、跳波、白鷺等事物,看上去似乎有點(diǎn)散亂無(wú)章,但在第四句中著(zhù)一“驚”字,畫(huà)面頓時(shí)靈動(dòng)起來(lái)了,也就富有了氣韻和生氣,從而形成了一幅以“欒家瀨”為畫(huà)布的生動(dòng)而和諧的完美畫(huà)面。

  講究虛實(shí)并用:乍一看,詩(shī)中除了一個(gè)單調的“白”字外便再也沒(méi)有一個(gè)色彩詞,其實(shí),這正是詩(shī)人的巧妙之處,因為詩(shī)里物象暗中卻含有色彩,比如雨中淺淺的秋溪當屬暗綠、溪中石當屬青黛、濺飛的浪花當屬淡白、覓食的鷺鷥當屬潔白。單從色彩的角度來(lái)講,“白”是實(shí)寫(xiě),其余皆虛寫(xiě),在這樣虛實(shí)的交融中,暗色調與明色調的場(chǎng)景統攝在那細細的秋雨里,那該是一種怎樣的迷蒙動(dòng)人的情景呀。

  講究動(dòng)靜結合:王維極善于在詩(shī)中營(yíng)造流動(dòng)的畫(huà)面,但其畫(huà)面最突出的特點(diǎn)便是以動(dòng)托靜,利用動(dòng)態(tài)來(lái)傳達一種靜態(tài)美,此詩(shī)前三句,事實(shí)上全是為烘托“白鷺驚復下”而展開(kāi)的環(huán)境描寫(xiě)。白鷺受驚——飛起——“復下”,這是全詩(shī)形象的主體,詩(shī)人著(zhù)意描寫(xiě)的也就是這場(chǎng)虛驚。詩(shī)人巧妙地以靜謐中有驚擾、驚擾襯靜謐的藝術(shù)手法,通過(guò)“白鷺”的虛驚這一“動(dòng)”來(lái)反襯欒家瀨的幽靜和安寧,使意境顯得愈發(fā)幽致。

  綠水無(wú)弦萬(wàn)古彈

  王維在音樂(lè )上也樣有著(zhù)極高的造詣,因此比一般詩(shī)人更能精確地感受到和把握住自然界神奇的音響,并將其表現出來(lái),所以他詩(shī)里所營(yíng)造的畫(huà)面中常帶有萬(wàn)籟的輕吟低唱,給人以寧靜、凄冷或愉悅的情感體驗,即音韻美。

  詩(shī)中細微的風(fēng)雨聲、湍急的水流聲無(wú)疑給人一種空幽的抒情小夜曲般的美,而那飛濺的浪花、驚起的白鷺則增添了幾個(gè)協(xié)和音符、破了它的單調,這樣的畫(huà)外之音,無(wú)疑會(huì )把讀者帶進(jìn)一個(gè)空靈澄澈的清幽之境,不僅如此,作者在詞語(yǔ)的運用上也講究著(zhù)音韻的和諧呢:“颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉”中,疊聲詞“颯颯”、“淺淺”(讀jiān,水流急的樣子)本身就很富有音聲律動(dòng)之美,而且上句中“颯”為去聲,“中”為平聲,聲調由高放而低斂,正與飄忽的秋雨自天上飄飄灑灑而來(lái)之狀相合,下句則以牙音、齒音為主,“流”字為舌音,發(fā)音由細碎到圓轉,自然會(huì )令人聯(lián)想起泉流的潺潺聲!疤ㄗ韵酁R,白鷺驚復下”,既不用象聲詞摹擬聲音,也不用動(dòng)詞、形容詞等點(diǎn)明景物發(fā)出了聲音,而是有意藏聲于物象中,卻讓我們于文字的背后隱隱感覺(jué)到了浪花的飛濺聲、白鷺的振翅聲,這樣,把視覺(jué)感受與聽(tīng)覺(jué)感受溝通起來(lái),使音響與景色和諧融合,實(shí)在不失為“有聲畫(huà)”,讀來(lái)果真“如上林春曉,芳林微烘,百轉流鶯,宮商迭奏”(《史鑒類(lèi)編》)。也正是在這些聲響中傳達了詩(shī)人淡遠的情志,所謂“詩(shī)如鼓琴,聲聲見(jiàn)心”(袁枚《閑情偶寄》),也正是這遠離塵囂的天籟清音,觸動(dòng)了這位敏感詩(shī)人內心的高山流水之志,于是發(fā)而為詩(shī)。

  文字背后見(jiàn)性情

  王維的山水詩(shī)在含蓄方面可謂發(fā)揮到了極致,欲吐而不露,欲彰而暗隱,讓讀者于留白處會(huì )心,感受其內在的意蘊、文字背后的情致。這首《欒家瀨》的含蓄美就表現在:

  虛實(shí)含蓄:此詩(shī)和詩(shī)人其他的山水田園詩(shī)一樣,也是多在虛處(寫(xiě)景)著(zhù)筆,讓人們從虛的意象里張開(kāi)想象的翅膀,去尋覓詩(shī)中含隱的實(shí)的事物(情感)。這里寫(xiě)景是虛,詩(shī)人喜愛(ài)這里的幽境是實(shí),但字里行間“喜愛(ài)”(實(shí))二字只字未提,卻含蓄地藏于美景之中。尤其是“跳波自相濺”中的一個(gè)“自”字,又特別提醒我們,這一切生動(dòng)的變化,并非人為的安排,而是大自然這個(gè)生命世界的自在自為,一切都是自在的自然,這又是借實(shí)——“跳波”“相濺”來(lái)寫(xiě)虛——自在之心。

  跳躍含蓄:王維其實(shí)也是“蒙太奇”手法運用的高手,此詩(shī)里即可見(jiàn)一斑,他由空中的細雨,到溪澗的湍流、覓食的白鷺,再到白鷺受驚——飛起——“復下”這幾個(gè)空間位置的跳躍,真可謂一躍一景,尺幅萬(wàn)里,帶給讀者不盡的聯(lián)想和再創(chuàng )造空間,實(shí)有“草蛇灰線(xiàn),在千里之外”(脂硯齋語(yǔ))之妙。

  結句含蓄:王維的山水詩(shī),在“繪畫(huà)”之后,往往以意蘊深遠的句子作結,從而使得全詩(shī)境界頓出。此詩(shī)即通過(guò)“白鷺驚復下”的一場(chǎng)虛驚來(lái)反襯欒家瀨的安寧和靜穆,說(shuō)明這里沒(méi)有任何潛在的威脅,可以過(guò)無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的寧靜生活,暗中也道出了這正是詩(shī)人所追求的理想境界。

  全詩(shī)沒(méi)有華麗的字眼,因而詩(shī)中始終彌漫著(zhù)一種淡雅之氣。讓人感覺(jué)作者在這與繁華無(wú)關(guān)的世界里,詩(shī)意地棲居著(zhù),淡淡地品味著(zhù)人生,也正是詩(shī)人淡泊到了極致的情感自然流露,讓人讀來(lái)也覺(jué)得霎時(shí)心靈中呈現出虛靜澄明之貌,仿佛濾去了煙火之氣,進(jìn)入閑散自如的狀態(tài),誠如胡應麟在《詩(shī)藪》中所言“讀之身世兩忘,萬(wàn)念皆寂。

  欒家瀨原文翻譯及賞析

  欒家瀨

  【原文】

  颯颯秋雨中,淺淺石溜瀉①。跳波自相濺,白鷺驚復下。

  【注釋】

 、偈铮簬r石間的水流。

  【譯文】

  颯颯秋雨中,淺淺的巖石中的水流傾瀉而下。波浪跳涌,自相碰撞飛濺,受到驚嚇的白鷺又飛了下來(lái)。

  【賞析】

  瀨,即急速的水流。欒家瀨流水又淺又急,可以想見(jiàn)溪石嶙峋。一般這樣的溪水,往往位于僻遠的'深山之中。淺淺的溪流,突然從淺灘上傾瀉而下,被水中犬牙交錯的石頭激起奔騰的白浪。這種溪水,又往往因為降雨,從山中匯流來(lái)大量的水,突然變大,甚至引發(fā)洪災。本來(lái)秋雨之中,是難以見(jiàn)到鳥(niǎo)兒的,由于雨水的匯集,溪流聲音越來(lái)越大,以至于驚動(dòng)了已經(jīng)隱蔽起來(lái)的鳥(niǎo)兒。詩(shī)歌描寫(xiě)山溪,細致貼切!短瀑t三昧集箋注》云:“閑景閑情,豈塵囂者所能領(lǐng)會(huì ),只平平寫(xiě)景自見(jiàn)!毕獮|之聲雖然喧囂,但饒有興味地觀(guān)賞“淺淺石溜瀉”的詩(shī)人,心中卻是一片寧靜,拋卻紛擾,細細品味著(zhù)眼前清幽的山景閑趣。

【欒家瀨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析08-16

王維的詩(shī):欒家瀨的賞析10-13

王維秋雨的古詩(shī)《欒家瀨》賞析08-23

王維詩(shī)詞《欒家瀨》的詩(shī)意賞析08-15

王維《欒家瀨》《白石灘》閱讀答案及賞析06-14

七里瀨原文及賞析02-03

《山家》原文及翻譯賞析08-06

山家原文翻譯及賞析03-31

山家原文翻譯及賞析12-22