于闐采花原文翻譯賞析
于闐采花原文翻譯賞析1
原文:
于闐采花人,自言花相似。
明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
乃知漢地多名姝,胡中無(wú)花可方比。
丹青能令丑者妍,無(wú)鹽翻在深宮里。
自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。
注釋
于闐(yú tián):漢代西域城國。故址在今新疆和田一帶。這里泛指塞外胡地。
明妃:即王昭君。漢代南郡秭歸人,名嬙,字昭君。晉朝人避司馬昭諱,改稱(chēng)明君,后人又稱(chēng)明妃。據《漢書(shū)·匈奴傳》:“竟寧元年,呼韓邪復入朝,自言愿婿漢氏以自親。元帝以后宮良家子王嬙字昭君賜單于。王昭君號寧胡閼氏,生一男屠智牙師。呼韓邪單于死,雕陶莫皋立,為復株累若鞮單于,復妻王昭君,生二女!薄段骶╇s記》卷二:“元帝后宮既多,不得常見(jiàn),乃使畫(huà)工圖其形,按圖召幸之。諸宮人皆賂畫(huà)工,多者十萬(wàn),少者亦不減五萬(wàn)。獨昭君不肯,遂不得見(jiàn)。匈奴入朝求美人為閼氏,于是上按圖以昭君行。乃去,召見(jiàn),貌為后宮第一,善應對,舉止嫻雅,帝悔之,而名籍已定,重失信于外國,故不便更人。乃窮按(調查)其事,畫(huà)工皆棄市!
明姝:即美女。
丹青:謂顏料可以把丑女畫(huà)成美人。丹青,繪畫(huà)用的礦物顏料。
無(wú)鹽:謂丑女反而能在王宮里作王后。無(wú)鹽,古代著(zhù)名丑女,即戰國時(shí)齊宣王后鐘離春。因是無(wú)鹽人,故名。漢劉向《列女傳》:鐘離春者,齊無(wú)鹽邑之女,宣王之正后也。其為人極丑無(wú)雙,臼頭深目,長(cháng)指大節,卬鼻結喉,肥項少發(fā)。翻,反而。
自古:謂自古以來(lái),美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齒,借代美人。娥眉,蠶蛾的觸須細而彎,故用以喻女子之眉!对(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·碩人》:“螓首娥眉,巧笑倩兮!焙陈耩X,指昭君出塞和親事。
譯文
于闐的采花人,大言不慚說(shuō):花兒都相似。
等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。
才知道漢族美女多多,胡中無(wú)花可與比擬。
丹青畫(huà)畫(huà),能令丑者美麗,像那個(gè)無(wú)鹽丑女反而選入宮里。
自古紅顏妒蛾眉,皓齒美人白白葬送在漫漫胡沙之中。
賞析:
此詩(shī)借美人遭嫉,埋沒(méi)胡沙,丑女受寵,立為后妃媸妍顛倒的現象,喻有才之士遭嫉貶斥,無(wú)能之輩反被重用。
全詩(shī)可分兩段。前六句敘事,用鋪墊的手法寫(xiě)明妃的美貌。后四句議論,指出媸妍顛倒的不合理現象,為太白自嘆遭讒被斥。
詩(shī)人以極深的愛(ài)慕之情贊揚了王昭君之美麗:以人比花,花人相似;以漢地、胡地對比,則“胡中美女多羞死”,“胡中無(wú)花可方比”!昂忻琅嘈咚馈奔啊昂袩o(wú)花可方比”兩句反映了詩(shī)人思想上的偏見(jiàn),但這里為的是強調昭君之美,且詩(shī)的落腳點(diǎn)不在這里,而是在下文:即象王昭君這樣一位如花似玉的美女,本應讓她去其相稱(chēng)的去處,可是事情恰恰相反,卻被惡人陷害,“埋沒(méi)胡沙”,像戰國時(shí)齊國無(wú)鹽地方的丑女(名鐘離春)那樣丑陋,竟至“翻在深宮”。所以詩(shī)人又以極為憤怒之情,譴責了妍丑不分、黑白倒置那種極不公平的社會(huì )現象。黑白倒置、有才華的人受氣,詩(shī)人對此是有深刻體會(huì )的。因此,詩(shī)中所鳴的不平,在極大程度上也是詩(shī)人個(gè)人懷抱的抒發(fā)。
當時(shí)宦官、軍閥以及朋黨,無(wú)不是一手遮天,認錢(qián)認勢不認人,他們毫無(wú)人格,毫無(wú)人性,排斥異己,壓制有才能的人。詩(shī)人李白就是被排擠、被壓制的一個(gè)。詩(shī)末“自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒”兩句,集中地表現了作者對人才埋沒(méi)的強烈憤慨。
于闐采花原文翻譯賞析2
于闐采花
朝代:唐代
作者:李白
原文:
于闐采花人,自言花相似。
明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
乃知漢地多名姝,胡中無(wú)花可方比。
丹青能令丑者妍,無(wú)鹽翻在深宮里。
自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。
譯文
西域于闐的采花人,自認為天下的花雖出自不同地域,但大體上都差不多,女人大概也是如此。自從明妃王昭君遠嫁匈奴,胡地原來(lái)自認為貌美的`女子慚愧得要死,這時(shí)才知道漢地多出美女,是胡地的女子不能相提并論的。只可惜王昭君不肯賄賂畫(huà)工才被丑化其畫(huà)像,得不到漢元帝的召見(jiàn),讓那些相貌丑陋的女子占據皇宮后妃的位置。自古以來(lái)有多少的貌美女子,都不被賞識,被棄置在荒漠胡地,抑郁終老。
注釋
、儆陉D:古代西域的國名。在今新疆和田一帶。
、诿麇杭赐跽丫。
、鄣で啵褐府(huà)家。
、軣o(wú)鹽:戰國時(shí)齊國一位相貌極丑的女子,宣王立她為王后。
、荻昝迹好琅拇Q(chēng)。
、摒X:美女的代稱(chēng)。
簡(jiǎn)析
《于闐采花》,樂(lè )府《雜曲歌辭》舊題。李白借王昭君身陷胡虜,感傷君子生不逢時(shí),為讒妒所蔽,有才能的人被埋沒(méi),棄之不用,那些無(wú)能的人反而受到重用。
【于闐采花原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
于闐采花原文及賞析12-03
李白《于闐采花》翻譯賞析09-02
原文翻譯及賞析11-27
公輸原文,翻譯,賞析01-05
漁翁原文、翻譯、賞析01-01
春曉原文、翻譯、賞析12-26
村居原文、翻譯、賞析12-25
月夜原文、翻譯、賞析12-25