97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

寄人原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-11-07 10:42:39 古籍 我要投稿

寄人原文翻譯及賞析6篇

寄人原文翻譯及賞析1

  胡馬嘶風(fēng),漢旗翻雪,彤云又吐,一竿殘照。古木連空,亂山無(wú)數,行盡暮沙衰草。星斗橫幽館,夜無(wú)眠、燈花空老。霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉。

  長(cháng)記小妝才了,一杯未盡,離懷多少。醉里秋波,夢(mèng)中朝雨,都是醒時(shí)煩惱。料有牽情處,忍思量、耳邊曾道。甚時(shí)躍馬歸來(lái),認得迎門(mén)輕笑。

  鑒賞

  此詞為作者遠役懷人之作。詞的上篇純寫(xiě)境界,描繪作者旅途所歷北國風(fēng)光,下篇展示回憶,突出離別一幕,著(zhù)力刻繪伊人形象。

  本詞上片開(kāi)始幾句,作者將親身經(jīng)歷的邊地旅途情景,用概括而簡(jiǎn)練的字句再現出來(lái)!昂R”兩句,寫(xiě)風(fēng)雪交加,呼嘯的北風(fēng)聲中,夾雜著(zhù)胡馬的長(cháng)嘶,真是“胡馬依北風(fēng)”,使人意識到這里已離邊境不遠。抬頭而望,“漢旗”,也即宋朝的大旗,卻正隨著(zhù)紛飛的雪花翻舞,車(chē)馬就風(fēng)雪之中行進(jìn)!巴啤眱删,寫(xiě)氣候變化多端。正行進(jìn)間,風(fēng)雪逐漸停息,西天晚霞似火,夕陽(yáng)即將西沉!耙桓蜌堈铡,是形容殘日離地平線(xiàn)很近。借著(zhù)夕陽(yáng)余暈,只見(jiàn)一片廣闊荒寒的景象,老樹(shù)枯枝縱橫,山巒錯雜堆疊;行行重行行,暮色沉沉,唯有近處的平沙衰草,尚可辨認。

  “星斗”以下,寫(xiě)投宿以后夜間情景。從凝望室外星斗橫斜的夜空,到聽(tīng)任室內燈芯延燒聚結似花,還有鴨形熏爐不斷散放香霧,燭淚滴凝成冰,都是用來(lái)襯托出長(cháng)夜漫漫,作者沉浸思念之中,整宵難以入睡的相思之情。

  下片用生活化的語(yǔ)言和委婉曲折的筆觸勾勒出那位“寵人”的形象。離情別意,本來(lái)是詞中經(jīng)常出現的內容,而且以直接描寫(xiě)為多,作者卻另辟蹊徑,以“寵人”的各種表情和動(dòng)態(tài)來(lái)反映或曲折地表達不忍分離的心情。

  “長(cháng)記”三句,寫(xiě)別離前夕,她淺施粉黛、裝束淡雅,餞別宴上想借酒澆愁,卻是稍飲即醉!白砝铩比,寫(xiě)醉后神情,由秋波頻盼而終于入夢(mèng),然而這卻只能增添醒后惜別的煩惱,真可說(shuō)是“借酒澆愁愁更愁”了。這里刻畫(huà)因傷離而出現的姿態(tài)神情,都是運用白描和口語(yǔ),顯得宛轉生動(dòng),而人物內心活動(dòng)卻從中曲曲道出。

  結尾四句,是作者繼續回想別時(shí)難舍難分的情況,其中最牽惹他的情思,就是她上前附耳小語(yǔ)的神態(tài)。這里不用一般篇末別后思念的寫(xiě)法,而以對方望歸的迫切心理和重逢之時(shí)的喜悅心情作為結束。耳語(yǔ)的內容是問(wèn)他何時(shí)能躍馬歸來(lái),是關(guān)心和期待,從而使想見(jiàn)對方迎接時(shí)愉悅的笑容,于是作者進(jìn)一層展開(kāi)一幅重逢之時(shí)的歡樂(lè )場(chǎng)面,并以充滿(mǎn)著(zhù)期待和喜悅的心情總收全篇。

  這首詞寫(xiě)境悲涼,抒情深摯,語(yǔ)言疏密相間,密處凝煉生動(dòng),疏處形象真切。詞中寫(xiě)景寫(xiě)事筆墨甚多,直接言情之處甚少。作者將抒情融入敘寫(xiě)景事之中,以細膩深婉的情思深深地感染讀者。

  譯文

  北方的駿馬迎著(zhù)烈風(fēng)嘶叫,大宋的旗幟在雪花里翻攪,黃昏時(shí)天邊又吐出一片紅艷的晚霞,夕陽(yáng)從一竿高的地平線(xiàn)低低地投射著(zhù)殘照。蒼老的枯林連接著(zhù)天空,無(wú)數的山巒重疊聳峭,暮色中走遍漫漫平沙處處皆衰草。幽靜的館舍上星斗橫斜,無(wú)眠的夜實(shí)在難熬。燈芯凝結出殘花,相思徒勞。鴨形的熏爐里香霧濃郁繚繞,蠟燭淌淚像冰水凝晶,夜色沉沉總難見(jiàn)霜天破曉。

  總記得淡淡梳妝才完了,別宴上杯酒尚未飲盡,已引得離情翻涌如潮。醉里的秋波顧盼,夢(mèng)中的幽歡蜜愛(ài),醒來(lái)時(shí)都是煩惱。算來(lái)更有牽惹情懷處,怎忍細思量、她附在耳邊的情話(huà)悄悄:“啥時(shí)能躍馬歸來(lái),還能認得迎門(mén)的輕柔歡笑!”

  注釋

  漢旗:代指宋朝的旗幟。

  彤云:紅云,此指風(fēng)雪前密布的濃云。

  香鴨:鴨形香爐。

  老:殘。

  小妝:猶淡妝。

  秋波:形容美人秀目顧盼如秋水澄波。

  《青門(mén)飲》,詞調名,始見(jiàn)于時(shí)彥、秦觀(guān)詞。

  賞析

  《青門(mén)飲》,詞牌名,始見(jiàn)于他和秦觀(guān)詞!端问贰r(shí)彥列傳》載紿圣間曾出使遼國,此詞當作于出使之時(shí)。別本題作“寄寵人”也與詞中情意相符。全詞雖也是遠役懷人之作,但景物悲涼凄愴,抒情深厚,疾緩相間,形象鮮明生動(dòng)。藝術(shù)性是很強的。

  上片寫(xiě)旅途所見(jiàn)的北國景象和孤館不眠的情狀。開(kāi)頭胡馬一句,概括古詩(shī)意境,“漢旗”暗喻旅人身份與處境,自然引起離懷。殘照、古木、亂山、暮沙、衰草,一片寥廓荒寒的景象,歷歷如畫(huà)。繼而寫(xiě)寒夜通宵難眠的情狀。孤館無(wú)伴,是因離別;“星斗橫”已是深夜,失眠太久了;燈花不剪,是因出神相思。全是孤寂的惆悵。時(shí)間在推進(jìn),蠟燭點(diǎn)完了,燭淚在燭臺上凝結,雖有香爐相伴,畢竟孤獨難熬,可見(jiàn)思念之深已至長(cháng)夜漫漫了。

  下片由上引出回憶。與伊人依依惜別的情景魂牽夢(mèng)縈,怎不令人動(dòng)情。先寫(xiě)別前淡妝的風(fēng)姿,舉杯即醉的嫵媚,醉眼朦朧的脈脈含情,酒醒后的煩惱,和對自己耳畔低語(yǔ),殷勤囑托。特別是借助想象,企盼那份再見(jiàn)重聚的歡樂(lè ),寫(xiě)得情真意切?此平o人以希望的寬慰,實(shí)則聚散對比強烈,而希望又遙無(wú)盡期,便更增添了離愁別恨。讀之令人黯然銷(xiāo)魂。

  全詞上片筆壯壯闊,筆力蒼勁;下片則委婉細膩、情意綿綿,剛柔相間,情景兼美。

寄人原文翻譯及賞析2

  原文:

  憶秦娥·季溫老友歸樵陽(yáng)人來(lái)閑書(shū)因以為寄

  宋代: 孫道絢

  秋寂寞。秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索。老懷無(wú)奈,淚珠零落。

  故人一去無(wú)期約。尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴。故人何在,水村山郭。

  譯文:

  秋天總是讓人感覺(jué)寂寞寂寞;秋風(fēng)蕭瑟,夜雨淅瀝,離群索居,更加感傷無(wú)著(zhù)。離群索居,感傷無(wú)著(zhù),年老力衰,無(wú)可奈何,眼淚兒不斷下落。

  老朋友一去不返,不知何時(shí)才能再會(huì );書(shū)信一封,忽報西方飛來(lái)鶴。西方飛鶴,老朋友現在何處?在那水邊村莊,山邊城郭。

  注釋?zhuān)?/strong>

  離索:“離群索居”的略語(yǔ)。即離開(kāi)同伴而孤獨地生活。

  老懷:老來(lái)情懷。

  無(wú)奈:無(wú)可奈何。

  零落:不斷地下落。

  故人:老朋友。

  無(wú)期約:沒(méi)有一定的約會(huì )期。

  尺書(shū):指書(shū)信。古人在帛上書(shū)寫(xiě),通常一尺,故稱(chēng)。

  山郭:山傍。

  賞析:

  該篇原有小序,“季溫老友歸樵陽(yáng),人來(lái)閑書(shū),因以為寄!笨芍@是老友來(lái)信,以曲代簡(jiǎn),借詞述懷的。這首詞抒發(fā)了老來(lái)寂寞無(wú)奈的情懷,寄寓了對友人的深切懷念。

  詞的上闋寫(xiě)自己處境的落寞。

  起句如爆竹,既爽利又明快,一下子就呼出“秋寂寞”,繼而述“秋風(fēng)夜雨”的寂寞之境,和“傷離索”的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季節,風(fēng)雨之夜更使人想念遠行之人。風(fēng)聲、雨聲、落葉聲,聲聲入耳,友情、別情、思念情,情情上心。但自己年已邁,力已衰,消逝的歲月無(wú)法挽回,別去的友人無(wú)法喚回,無(wú)可奈何,只有“淚珠零落”,淚珠和秋雨齊落,思緒共秋風(fēng)并揚,境況慘,心情苦,寫(xiě)出了寂寞情懷。

  詞的下闋緊承上闋,揭明寂寞之由,愁苦之源。

  故人去后,杳無(wú)音訊,而今“尺書(shū)忽寄西飛鶴”,這應該是莫大的安慰,可以消釋郁結的愁思,除去執著(zhù)的懷念?墒枪P鋒一轉,折入另一境界,故人何在呢,在那“水村山郭”,故人“歸樵陽(yáng)”,過(guò)著(zhù)隱逸的方外生活,拋撇了世念塵緣,自然也無(wú)心再來(lái)相會(huì )把晤。詞至此,一點(diǎn)寂寞中的安慰也如鶴一樣地飛去了。

  這首詞寫(xiě)對友人的懷念,既有環(huán)境的渲染,又有胸臆的袒露,還有書(shū)信的引發(fā),都集中體現了一種意象,加之“秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索”,“尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴”,頂真的修辭運用,形成密集的節奏,猶如迎風(fēng)落淚時(shí)的啜泣,石下流泉般的涌動(dòng),使情意益發(fā)慘戚。孫道絢留傳下來(lái)的詞不多,《全宋詞》僅收錄八首,多為酬酢之作,其意境雅雋,僅《菩薩蠻·欄干六曲天圍碧》、《如夢(mèng)令·宮詞》可與之比美,其他均屬常情套語(yǔ)。該詞在孫作中就顯得特別佼俊。

寄人原文翻譯及賞析3

  原文:

  別夢(mèng)依依到謝家,小廊回合曲闌斜。

  多情只有春庭月,猶為離人照落花。

  翻譯:

  譯文別夢(mèng)中隱約來(lái)到了謝家,徘徊在小回廊欄桿底下。只有天上春月最是多情,還為離人照著(zhù)庭院落花。

  注釋⑴謝家:泛指閨中女子。晉謝奕之女謝道韞、唐李德裕之妾謝秋娘等皆有盛名,故后人多以“謝家”代閨中女子。⑵“小廊”句:指夢(mèng)中所見(jiàn)景物;睾希夯丨h(huán)、回繞。闌:欄桿。⑶“多情”句:指夢(mèng)后所見(jiàn)。⑷離人:這里指尋夢(mèng)人。

  賞析:

  清人李良年《詞壇紀事》云:“張泌仕南唐為內史舍人。初與鄰女浣衣相善,作《江神子》詞……后經(jīng)年不復相見(jiàn),張夜夢(mèng)之,寫(xiě)七絕云云!备鶕@條資料以及從這首詩(shī)深情婉轉的內容來(lái)看,詩(shī)人張泌曾與一女子相愛(ài),后來(lái)卻彼此分手了。然而詩(shī)人對她始終沒(méi)有忘懷。但在封建禮教的阻隔下,不能直截痛快地傾吐衷腸,只好借用詩(shī)的形式,曲折而又隱約地加以表達,希望她能夠了解自己。這也是題為《寄人》的原因。

寄人原文翻譯及賞析4

  原文:

  玄都壇歌寄元逸人

  唐代:杜甫

  故人昔隱東蒙峰,已佩含景蒼精龍。

  故人今居子午谷,獨在陰崖結茅屋。

  屋前太古玄都壇,青石漠漠常風(fēng)寒。

  子規夜啼山竹裂,王母晝下云旗翻。

  知君此計成長(cháng)往,芝草瑯玕日應長(cháng)。

  鐵鎖高垂不可攀,致身福地何蕭爽。

  譯文:

  故人昔隱東蒙峰,已佩含景蒼精龍。

  老朋友昔日隱居在蒙山,已經(jīng)佩戴了去惡防身的護身符。

  故人今居子午谷,獨在陰崖結茅屋。

  老朋友現在居住在秦嶺的子午谷,獨自在背陽(yáng)的山崖建造了茅屋。

  屋前太古玄都壇,青石漠漠常風(fēng)寒。

  茅屋的前方有太古玄都壇,青石密布,寒風(fēng)吹個(gè)不停。

  子規夜啼山竹裂,王母晝下云旗翻。

  夜里杜鵑悲啼,山竹為之欲裂,白天王母使者的神鳥(niǎo)自天而下,旗旌似云翻飛。

  知君此計成長(cháng)往,芝草瑯玕日應長(cháng)。

  知道你這次計劃長(cháng)居此地,瑞草仙樹(shù)日子應該還很長(cháng)。

  鐵鎖高垂不可攀,致身福地何蕭爽。

  高高山崖上垂下來(lái)的鐵鎖,讓人看了不敢攀登,身居此處洞天福地,是多么的逍遙自得。

  注釋?zhuān)?/strong>

  故人昔隱東蒙峰,已佩含景蒼精龍。

  故人:老朋友。東蒙峰:山名。即蒙山。在山東省蒙陰縣南。因在魯東,故又稱(chēng)東蒙。含景:謂含日月之影。景,同“影”。蒼精龍:東方蒼龍。

  故人今居子午谷,獨在陰崖結茅屋。

  子午谷:地名。在陜西長(cháng)安縣南秦嶺山中。陰崖:背陽(yáng)的山崖。結:一作“白”。

  屋前太古玄都壇,青石漠漠常風(fēng)寒。

  太古:遠古,上古。玄都:據《十洲記》載,玄都在北海,去岸三十六萬(wàn)里,上有太玄都,仙伯真公所治。漠漠:密布,廣布之狀。這里形容青石縱橫堆疊的樣子。

  子規夜啼山竹裂,王母晝下云旗翻。

  子規:鳥(niǎo)名。即杜鵑。山竹裂:謂子規夜啼聲慘,山竹為之欲裂。云旗翻:旗旌似云翻飛。

  知君此計成長(cháng)往,芝草瑯(láng)玕(gān)日應長(cháng)。

  此計:指隱居。誠:確實(shí),的確。一作“成”。芝草:菌類(lèi)植物的一種,古人以為瑞草,槴\:美玉。

  鐵鎖高垂不可攀,致身福地何蕭爽。

  鐵鎖高垂不可攀:相傳晉時(shí)有戍卒屯于子午谷,入谷之西,澗水窮處,忽見(jiàn)鐵鎖下垂約有百于丈,戍卒欲挽引而上,有虎蹲踞崖頭,終不敢攀。福地:指神仙居住之地。道家有三十六洞天、七十二福地之說(shuō)。據《洞天福地》記:終南山太乙峰,在長(cháng)安西南五十里左右,四十里內皆福地。蕭爽:高敞超逸。

  賞析:

  這是杜甫寫(xiě)給其好友元逸人(元丹丘,隱道士)的詩(shī),前幾句用典終南山東蒙峰和《抱樸子》、《神仙傳》、《述異記》等典籍中的意象,描述玄都壇的景色,贊揚元逸人的修行;末四句稱(chēng)其道行之高,超塵脫俗,服芝草瑯玕等仙家之食,居在高垂鐵鎖的仙人之居,處于福地逍遙自得。

  全詩(shī)自始至終圍繞隱士元逸人居處著(zhù)筆,全文可分為三部分。

  第一部分:“獨在陰崖結茅屋”。巍巍的秦嶺子午谷崖上,孤零零地立著(zhù)一間用茅草結成的小屋。這就是詩(shī)主人翁、隱士元逸人的住房。其特點(diǎn)是“孤”與“陋”。離群索居,一茅屋,一簞食,一瓢飲,隱士生活之情態(tài)畢露。

  第二部分:玄都壇景。青石松風(fēng)寒,子規夜啼欲裂竹,王母畫(huà)下云旗翻。這里離人寰遠了,盡管“青石漠漠常風(fēng)寒",但離仙境近了;還有徹夜子規啼,感動(dòng)得山竹都裂了,白晝更有一種叫作王母使者的神鳥(niǎo)從云間翻飛而下,通仙界報消息。相傳蜀帝杜宇禪位隱入西山后,他的靈魂化成杜鵑(子規),而王母更是道徒們崇信的神仙。這是最精彩的鏡頭,有聲有色,動(dòng)靜結合,景中寓情,恰到好處地折射出隱士凄清的心境和高蹈遁世的懷抱。

  第三部分:芝草瑯玕日長(cháng),崖邊鐵鎖高垂。子午谷凄清的境遇,并不改元逸人隱遁的矢志。他抱道高棲,超然物外。日種芝草瑯玕,以為仙家之食;鐵鎖百丈,凡人終不敢高攀。置身福地,何等蕭爽,何等自得!隱之旨趣昭然。

  全詩(shī)三個(gè)鏡頭渾然一體,格調凄清、沉郁,仍不失詩(shī)人的藝術(shù)風(fēng)格。有人說(shuō)這首詩(shī)“寄托了詩(shī)人的追慕”,筆者以為,根據全詩(shī)及最后四句“知君此計成長(cháng)往,芝草瑯玕日應長(cháng)。鐵鎖高垂不可攀,致身福地何蕭爽”的詩(shī)意,詩(shī)人對元逸人的信道求仙行為表面上看是歌頌,實(shí)質(zhì)是表示懷疑。高危、清寒、凄孤是實(shí),山竹裂、王母鳥(niǎo)傳遞仙音是假,芝草瑯玕也是虛無(wú)之事;高不可攀是真,“福地" 、“蕭爽”也是假。所以有美中帶刺的意味,勸他不如早點(diǎn)回來(lái)。

寄人原文翻譯及賞析5

  別夢(mèng)依依到謝家,小廊回合曲闌斜。

  多情只有春庭月,猶為離人照落花。

  ——唐代·張泌《寄人》

  譯文及注釋

  譯文

  別后思念深深,經(jīng)常夢(mèng)到你家。院中風(fēng)景依舊,小廊曲闌仍在。

  只有天上春月最是多情,還為離人照著(zhù)庭院落花。

  注釋

  謝家:泛指閨中女子。晉謝奕之女謝道韞、唐李德裕之妾謝秋娘等皆有盛名,故后人多以“謝家”代閨中女子。

  “小廊”句:指夢(mèng)中所見(jiàn)景物;睾希夯丨h(huán)、回繞。闌:欄桿。

  “多情”句:指夢(mèng)后所見(jiàn)。

  離人:這里指尋夢(mèng)人。

  賞析

  以詩(shī)代柬,來(lái)表達自己心里要說(shuō)的話(huà),這是古代常封的事。這首題為《寄人》的詩(shī),就是用來(lái)代替一封信的。

  詩(shī)是從敘述一個(gè)夢(mèng)境開(kāi)始的!爸x家”,代指女子的家,蓋以東晉才女謝道韞借稱(chēng)其人。大概詩(shī)人曾經(jīng)在女子家里待闌,或者在她家里和她見(jiàn)闌在。曲徑回廊,本來(lái)都是當年舊游或定情的地方。因此,詩(shī)人在進(jìn)入夢(mèng)境以后,就覺(jué)得自己飄飄蕩蕩地進(jìn)到了她的家里。這里的環(huán)境是這樣熟悉:院子里四在走廊,那是兩人曾經(jīng)談闌心的地方;曲折的闌干,也像往常一樣,似乎還留著(zhù)自己撫摸闌的手跡,可是,眼前廊闌依舊,獨不見(jiàn)所思之人。他的夢(mèng)魂繞遍回廊,倚盡闌干,他失望地徘徊著(zhù),追憶著(zhù),直到連自己也不知道怎樣脫出這種難堪的夢(mèng)境。崔護《題都城南莊》詩(shī):“人在不知何處去,桃那依舊笑春風(fēng)!敝馨顝队駱谴骸吩~:“當時(shí)相候赤闌橋,今日獨尋黃葉路!币环N物是人非的依戀心情,寫(xiě)得同樣動(dòng)人。然而,“別夢(mèng)”兩句卻以夢(mèng)境出之,則前此舊游,往日歡情,別后相思,都在不言之中,而在夢(mèng)里也難尋覓所愛(ài)之人,那惆悵的情懷就加倍使人難堪了。

  “別夢(mèng)依依到謝家”寫(xiě)詩(shī)人與情人夢(mèng)中重聚,難舍難離;“小廊回合曲闌斜”寫(xiě)依舊是當年環(huán)境,往日歡情,表明自己思念之深。第三句寫(xiě)明月封情;第四句寫(xiě)落那封恨。寄希望于對方,含蓄深厚,曲折委婉,情真意真。前兩句寫(xiě)入夢(mèng)的原因與夢(mèng)中所見(jiàn)的景物,是向對方表明自己思憶之深;后兩句寫(xiě)出多情的明月依舊照人,那就更是對這位女子的埋怨之情了。

  人是再也找不到了,作者問(wèn):那么,還剩下些什么呢?這時(shí)候,一輪皎月,正好把它幽冷的清光灑在園子里,地上的片片落那,反射出慘淡的顏色。那是落了,然而曾經(jīng)映照闌枝上芳菲的明月,依然如此多情地臨照著(zhù),似乎還沒(méi)封忘記一對愛(ài)侶在這里結下的`一段戀情呢。這后兩句詩(shī)就是詩(shī)人要告訴她的話(huà)。

  正因為這首詩(shī)是“寄人”的。前兩句寫(xiě)入夢(mèng)之由與夢(mèng)中所見(jiàn)之景,是向對方表明自己思憶之深;后兩句寫(xiě)出多情的明月依舊照人,那就更是對這位女子的魚(yú)沉雁杳,封點(diǎn)埋怨了!澳恰惫倘灰呀(jīng)落了,然而,春庭的明月還是多情的,詩(shī)人言外之意,還是希望彼此一通音問(wèn)的。

寄人原文翻譯及賞析6

  原文:

  憶秦娥·季溫老友歸樵陽(yáng)人來(lái)閑書(shū)因以為寄

  [宋代]孫道絢

  秋寂寞。秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索。老懷無(wú)奈,淚珠零落。

  故人一去無(wú)期約。尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴。故人何在,水村山郭。

  譯文

  秋天總是讓人感覺(jué)寂寞寂寞;秋風(fēng)蕭瑟,夜雨淅瀝,離群索居,更加感傷無(wú)著(zhù)。離群索居,感傷無(wú)著(zhù),年老力衰,無(wú)可奈何,眼淚兒不斷下落。

  老朋友一去不返,不知何時(shí)才能再會(huì );書(shū)信一封,忽報西方飛來(lái)鶴。西方飛鶴,老朋友現在何處?在那水邊村莊,山邊城郭。

  賞析:

  該篇原有小序,“季溫老友歸樵陽(yáng),人來(lái)閑書(shū),因以為寄。的可知這是老友來(lái)信,以曲代簡(jiǎn),借詞述懷的。這首詞抒發(fā)了老來(lái)寂寞無(wú)奈的情懷,寄寓了對友人的深切懷念。

  詞的上闋寫(xiě)自己處境的落寞。

  起句如爆竹,既爽利又明快,一下子就唿出“秋寂寞的,繼而述“秋風(fēng)夜雨的的寂寞之境,和“傷離索的的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季節,風(fēng)雨之夜更使人想念遠行之人。風(fēng)聲、雨聲、落葉聲,聲聲入耳,友情、別情、思念情,情情上心。但自己年已邁,力已衰,消逝的歲月無(wú)法挽回,別去的友人無(wú)法喚回,無(wú)可奈何,只有“淚珠零落的,淚珠和秋雨齊落,思緒共秋風(fēng)并揚,境況慘,心情苦,寫(xiě)出了寂寞情懷。

  詞的下闋緊承上闋,揭明寂寞之由,愁苦之源。

  故人去后,杳無(wú)音訊,而今“尺書(shū)忽寄西飛鶴的,這應該是莫大的安慰,可以消釋郁結的愁思,除去執著(zhù)的懷念?墒枪P鋒一轉,折入另一境界,故人何在呢,在那“水村山郭的,故人“歸樵陽(yáng)的,過(guò)著(zhù)隱逸的方外生活,拋撇了世念塵緣,自然也無(wú)心再來(lái)相會(huì )把晤。詞至此,一點(diǎn)寂寞中的安慰也如鶴一樣地飛去了。

  這首詞寫(xiě)對友人的懷念,既有環(huán)境的渲染,又有胸臆的袒露,還有書(shū)信的引發(fā),都集中體現了一種意象,加之“秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索的,“尺書(shū)忽寄西飛鶴。西飛鶴的,頂真的修辭運用,形成密集的節奏,猶如迎風(fēng)落淚時(shí)的啜泣,石下流泉般的涌動(dòng),使情意益發(fā)慘戚。孫道絢留傳下來(lái)的詞不多,《全宋詞》僅收錄八首,多為酬酢之作,其意境雅雋,僅《菩薩蠻·欄干六曲天圍碧》、《如夢(mèng)令·宮詞》可與之比美,其他均屬常情套語(yǔ)。該詞在孫作中就顯得特別佼俊。

【寄人原文翻譯及賞析6篇】相關(guān)文章:

寄人原文及賞析08-03

寄人原文翻譯及賞析集錦6篇12-18

寄人原文翻譯及賞析(集錦6篇)12-18

寄人原文翻譯及賞析合集6篇12-18

寄夫原文、翻譯、賞析11-17

寄韓潮州愈原文翻譯及賞析11-21

《谷口書(shū)齋寄楊補闕》原文、翻譯及賞析01-03

《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析12-12

寄夫原文及賞析11-17

杜牧《寄遠人》原文賞析及譯文注釋12-18