結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析
結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析1
結客少年場(chǎng)行
朝代:唐代
作者:虞世南
韓魏多奇節,倜儻遺聲利。
共矜然諾心,各負縱橫志。
結交一言重,相期千里至。
綠沉明月弦,金絡(luò )浮云轡。
吹簫入吳市,擊筑游燕肆。
尋源博望侯,結客遠相求。
少年懷一顧,長(cháng)驅背隴頭。
焰焰戈霜動(dòng),耿耿劍虹浮。
天山冬夏雪,交河南北流。
云起龍沙暗,木落雁門(mén)秋。
輕生殉知己,非是為身謀。
譯文
紫燕這匹駿馬有著(zhù)黃金色的眼珠,馬嘶鳴時(shí)搖動(dòng)著(zhù)它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(cháng)安洛門(mén)。年少時(shí)學(xué)習劍術(shù),劍術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。少年穿著(zhù)飾有珠寶的錦袍,腰間插著(zhù)匕首和吳鉤。他自小一個(gè)人就有萬(wàn)人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風(fēng)了。與豪俠劇孟結為好友,二人一見(jiàn)如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個(gè)人的性命。不要說(shuō)易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。只可惜荊軻刺秦王沒(méi)有成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽(yáng)那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎么會(huì )取得成功呢?
注釋
、僮涎啵候E馬的名稱(chēng)。
、卩编保厚R的鳴叫聲。
、勐彘T(mén):指洛陽(yáng)城門(mén),漢代的長(cháng)安城門(mén)。
、芰柁](lì):欺凌,辱蔑。
、莅自彻哼@里運用了典故,越國的一名女子善于劍術(shù),在路上遇見(jiàn)了一名老翁,他自稱(chēng)袁公,與女子比試劍術(shù),沒(méi)有勝利,而飛上樹(shù),變成了一只白色的猿猴。
、迏区櫍簩殑,吳鉤的代稱(chēng)。
、邉∶希喝嗣,漢代洛陽(yáng)人,著(zhù)名俠士。
、嗳肇灪纾喊缀缲炄,形容志氣威猛。
、嵛潢(yáng):指秦武陽(yáng),是荊軻的副手,見(jiàn)到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺(jué)。
簡(jiǎn)析
《結客少年場(chǎng)行》,樂(lè )府舊題,屬于《雜曲歌辭》。李白在這首詩(shī)里表達了他任俠使氣的豪邁情懷以及他渴望建功立業(yè)的壯志。
結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析2
結客少年場(chǎng)行
紫燕黃金瞳,啾啾搖綠騣。
平明相馳逐,結客洛門(mén)東。
少年學(xué)劍術(shù),凌轢白猿公。
珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻。
由來(lái)萬(wàn)夫勇,挾此生雄風(fēng)。
托交從劇孟,買(mǎi)醉入新豐。
笑盡一杯酒,殺人都市中。
羞道易水寒,從令日貫虹。
燕丹事不立,虛沒(méi)秦帝宮。
舞陽(yáng)死灰人,安可與成功。
翻譯
紫燕這匹駿馬有著(zhù)黃金色的眼珠,馬嘶鳴時(shí)搖動(dòng)著(zhù)它頸上那美麗的綠色鬃毛。
它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(cháng)安洛門(mén)。
年少時(shí)學(xué)習劍術(shù),劍術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。
少年穿著(zhù)飾有珠寶的錦袍,腰間插著(zhù)匕首和吳鉤。
他自小一個(gè)人就有萬(wàn)人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風(fēng)了。
與豪俠劇孟結為好友,二人一見(jiàn)如故,一同去新豐暢飲美酒。
少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個(gè)人的性命。
不要說(shuō)易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。
只可惜荊軻刺秦王沒(méi)有成功,徒然死在秦宮之中。
像秦武陽(yáng)那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎么會(huì )取得成功呢?
注釋
紫燕:駿馬的名稱(chēng)。
啾啾:馬的鳴叫聲。
洛門(mén):指洛陽(yáng)城門(mén),漢代的長(cháng)安城門(mén)。
凌轢:欺凌,辱蔑。
白猿公:這里運用了典故,越國的一名女子善于劍術(shù),在路上遇見(jiàn)了一名老翁,他自稱(chēng)袁公,與女子比試劍術(shù),沒(méi)有勝利,而飛上樹(shù),變成了一只白色的猿猴。
吳鴻:寶劍,吳鉤的代稱(chēng)。
劇孟:人名,漢代洛陽(yáng)人,著(zhù)名俠士。
日貫虹:白虹貫日,形容志氣威猛。
舞陽(yáng):指秦武陽(yáng),是荊軻的副手,見(jiàn)到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺(jué)。
鑒賞
詩(shī)人一直有“安社稷,濟蒼生”的壯志雄心,但總不能如愿,于是在無(wú)奈中不期然發(fā)出不平之鳴。這首詩(shī)就是此種情況下的心聲。
此詩(shī)塑造了一個(gè)劍術(shù)超過(guò)白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術(shù)高強,卻一直未能得到施展的機會(huì ),于是發(fā)出了憤恨激越的郁悶不平之鳴。
開(kāi)首寫(xiě)少年所騎駿馬的神駿與裝飾之豪華,“平明”寫(xiě)少年在白天騎馬相互驅馳,在洛門(mén)東結交朋友。接著(zhù),“少年”兩句寫(xiě)其劍術(shù)超過(guò)傳說(shuō)中的白猿公,突出其劍術(shù)之高超。
接下來(lái)八句寫(xiě)其縱橫江湖之勇猛形象。特別是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫(xiě)盡了少年的豪俠形象。最后幾句借荊軻刺秦事抒發(fā)內心的情感。與一般的詠嘆荊軻刺秦的詩(shī)不一樣的是,全詩(shī)沒(méi)有出現荊軻的名字,但“缺場(chǎng)”的荊軻事實(shí)上是詩(shī)中的主角——詩(shī)人自己。詩(shī)人批評謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因為他沒(méi)有給荊軻創(chuàng )造一個(gè)良好的施展身手的條件,反倒找來(lái)一個(gè)進(jìn)入秦宮就面如死灰的秦舞陽(yáng),幫了倒忙,給劍客造成干正事的掣肘。
這種批評正好表現出詩(shī)人渴盼建功立業(yè)的豪情壯志。這首詩(shī)雖然有郁悶與不平,但依舊是那種揚厲雄健的風(fēng)格,很好地表現了詩(shī)人的豪俠氣質(zhì)。
創(chuàng )作背景
開(kāi)元二十年(732年)正月,以朔方節度副大使禮知節度事。率兵討契丹。于范陽(yáng)之北大破兩蕃之眾。十月,玄宗到洛陽(yáng)以北(今山西省一帶)地區出巡,詔令巡幸所至,地方官員可將本地區賢才直接向朝廷推薦。
結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析3
結客少年場(chǎng)行
韓魏多奇節,倜儻遺聲利。
共矜然諾心,各負縱橫志。
結交一言重,相期千里至。
綠沉明月弦,金絡(luò )浮云轡。
吹簫入吳市,擊筑游燕肆。
尋源博望侯,結客遠相求。
少年懷一顧,長(cháng)驅背隴頭。
焰焰戈霜動(dòng),耿耿劍虹浮。
天山冬夏雪,交河南北流。
云起龍沙暗,木落雁門(mén)秋。
輕生殉知己,非是為身謀。
翻譯
韓魏多有輕生重義、為知己者死的游俠,灑脫不拘留下名利。
少年游俠者重然諾、好結交,各負凌云之志。
然而一言九鼎,一旦結交,即千里相會(huì )。
綠帶纏繞在如月的弓弦上,金絲絳絡(luò )住如云的馬轡頭。
伍子胥過(guò)著(zhù)流亡乞食的生活,高漸離為欲前去刺殺秦王的荊軻擊筑送行。
張騫出使西域,窮河源,游俠兒亦如博望侯懷抱赴邊立功之志。
只要君王一垂顧,肝腦涂地、流血野草也在所不辭,都會(huì )義無(wú)反顧地奔赴戰場(chǎng)。
刀光劍影映照著(zhù)游俠兒矯健的身影,強弓勁弩盡顯少年俠士的身手。
天山無(wú)論是冬日夏日都會(huì )飛雪,交河南北向流淌著(zhù)。
云從漠北邊塞升起,雁門(mén)關(guān)的秋日草木早已凋零。
游俠為知己者死,不是為自己謀名利。
注釋
聲利:名利。
綠沉:濃綠色。
吹簫入吳市:過(guò)著(zhù)流亡乞食的生活。伍子胥為報父兄之仇,從楚國逃到吳國,曾在吳國吹簫乞食。
擊筑游燕肆:荊軻欲前去刺殺秦王,其友高漸離在易水擊筑為他送行。
尋緣博望:指漢代的張騫,漢武帝命其窮黃河之源,因出使西域。
隴頭:隴山,六盤(pán)山南段的別稱(chēng)。
龍沙:河北喜峰口外盧龍山后的大漠,后泛指漠北邊塞之地。
雁門(mén):長(cháng)城上重要的關(guān)隘雁門(mén)關(guān),在山西代縣北部。
創(chuàng )作背景
《結客少年場(chǎng)行》是寫(xiě)游俠題材的樂(lè )府舊題。古代許多文人都具有任俠使氣的情懷,運用此樂(lè )府詩(shī)題寫(xiě)下了許多蕩氣回腸的詩(shī)篇。但是比較而言,鮑照詩(shī)多市儈氣,李白也多輕浮氣;劉孝威詩(shī)多諂媚氣,劉紹安詩(shī)多名利氣,盧照鄰詩(shī)氣脈偏滯,寫(xiě)得比較沉著(zhù)渾雅的當數虞世南詩(shī)。
賞析
這首詩(shī)發(fā)端二句已概全篇之旨,“韓魏多奇節,倜儻遺聲利”,以下均圍繞“多奇節”處而展開(kāi)。承接此二句,以下八句歷敘少年游俠者的精神品格與豪蕩氣魄!熬G沉明月弦,金絡(luò )浮云轡”,此十字著(zhù)重從形象上描繪少年俠士瀟灑倜儻的颯爽英姿!按岛嵢雲鞘,擊筑游燕肆”,伍子胥有經(jīng)文緯武之才,因楚平王聽(tīng)信讒言殺害伍奢與伍尚,他逃奔吳國,欲借外力以報殺父兄之仇。伍子胥在吳都梅里(即今無(wú)錫梅村),舉目無(wú)親,衣食無(wú)著(zhù),被迫吹起斑竹簫管,在市中乞食,后得公子光的賞識,謀刺王僚,成就大業(yè)。高漸離與荊軻為友,善擊筑,“荊軻嗜酒,日與狗屠及高漸離飲于燕市,酒酣以往,高漸離擊筑,荊軻和而歌于市中,相樂(lè )也,已而相泣,旁若無(wú)人者”(《史記·刺客列傳》)。后燕亡,高漸離為秦王擊筑,因在筑中置鉛以伺機擊秦王,未果被害。游俠之人并非久居人上,即使沉淪下僚之時(shí),胸中仍懷一股不可磨滅之氣。這段奇氣促其忍辱負重,完成自己重然諾的歷史使命。
下面以博望侯張騫的典故輕輕地轉到了游俠兒慷慨立邊功的主題上來(lái),繼寫(xiě)其在戰場(chǎng)上殺敵報國的“奇節”。張騫出使西域,窮河源,直至昆侖山下,“大宛之跡,元因博望;始究河源,旋窺海上”(《史記·大宛列傳》)。其開(kāi)疆拓土的歷史功績(jì)永不可磨滅,“博望侯”就衍化為英雄主義的象征,而與任俠風(fēng)氣相聯(lián)系在一起了!皩ぴ床┩,結客遠相求”,游俠兒亦如博望侯懷抱赴邊立功之志。云氣散漫風(fēng)蕭索,紫塞雁門(mén)草木凋,艱苦的邊關(guān)生活并沒(méi)有消損少年游俠奮勇殺敵、報效國家的豪情壯志;而是黃沙穿金甲,馬革裹尸還,甘愿赴湯蹈火以報知己之恩遇。這樣就自然引出了“輕生殉知己,非是為身謀”的感慨來(lái),這既照應了開(kāi)頭的“遺聲利”,也使全篇的中心思想得到統一。
綜觀(guān)全詩(shī),首聯(lián)已概括全篇之主旨,“俠”之精神在“奇”,此“奇”非他“奇”,而是奇在其輕身重義上,奇在其士為知己者死上,奇在其“遺聲利”“非是為身謀”上,正與尾聯(lián)相應。中篇盡敘俠客之態(tài),承首聯(lián)之“奇”而啟尾聯(lián)之“殉知己”“一言重”“垂一顧”“千里至”“遠相求”,皆應照生情,寫(xiě)得氣脈流轉、神情搖曳,悲壯英豪之中有清新雅致之音,與虞氏的一貫風(fēng)格有其相通之處。
結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析4
原文:
結客少年場(chǎng)行
[唐代]李白
紫燕黃金瞳,啾啾搖綠騣。
平明相馳逐,結客洛門(mén)東。
少年學(xué)劍術(shù),凌轢白猿公。
珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻。
由來(lái)萬(wàn)夫勇,挾此生雄風(fēng)。
托交從劇孟,買(mǎi)醉入新豐。
笑盡一杯酒,殺人都市中。
羞道易水寒,從令日貫虹。
燕丹事不立,虛沒(méi)秦帝宮。
舞陽(yáng)死灰人,安可與成功。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
紫燕這匹駿馬有著(zhù)黃金色的眼珠,馬嘶鳴時(shí)搖動(dòng)著(zhù)它頸上那美麗的綠色鬃毛。
它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(cháng)安洛門(mén)。
年少時(shí)學(xué)習秦術(shù),秦術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。
少年穿著(zhù)飾有珠寶的錦袍,腰間插著(zhù)匕首和吳鉤。
他自小一個(gè)人就有萬(wàn)人的英勇,如今腰間插有寶秦就更顯雄風(fēng)了。
與豪俠劇孟結為好友,二人一見(jiàn)如故,一同去新豐暢飲美酒。
少年志氣豪勐,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個(gè)人的性命。
不要說(shuō)易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。
只可惜荊軻刺秦王沒(méi)有成功,徒然死在秦宮之中。
像秦武陽(yáng)那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎么會(huì )取得成功呢?
注釋
紫燕:駿馬的名稱(chēng)。
啾啾:馬的鳴叫聲。
洛門(mén):指洛陽(yáng)城門(mén),漢代的長(cháng)安城門(mén)。
凌轢(lì):欺凌,辱蔑。
白猿公:這里運用了典故,越國的一名女子善于秦術(shù),在路上遇見(jiàn)了一名老翁,他自稱(chēng)袁公,與女子比試秦術(shù),沒(méi)有勝利,而飛上樹(shù),變成了一只白色的猿猴。
吳鴻:寶秦,吳鉤的代稱(chēng)。
劇孟:人名,漢代洛陽(yáng)人,著(zhù)名俠士。
日貫虹:白虹貫日,形容志氣威勐。
武陽(yáng):指秦武陽(yáng),是荊軻的副手,見(jiàn)到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺(jué)。
賞析:
詩(shī)人一直有“安社稷,濟蒼生”的壯志雄心,但總不能如愿,于是在無(wú)奈中不期然發(fā)出不平之鳴。這首詩(shī)就是此種情況下的心聲。
此詩(shī)塑造了一個(gè)劍術(shù)超過(guò)白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術(shù)高強,卻一直未能得到施展的機會(huì ),于是發(fā)出了憤恨激越的郁悶不平之鳴。
開(kāi)首寫(xiě)少年所騎駿馬的神駿與裝飾之豪華,“平明”寫(xiě)少年在白天騎馬相互驅馳,在洛門(mén)東結交朋友。接著(zhù),“少年”兩句寫(xiě)其劍術(shù)超過(guò)傳說(shuō)中的白猿公,突出其劍術(shù)之高超。
接下來(lái)八句寫(xiě)其縱橫江湖之勇勐形象。特別是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫(xiě)盡了少年的豪俠形象。最后幾句借荊軻刺秦事抒發(fā)內心的情感。與一般的詠嘆荊軻刺秦的詩(shī)不一樣的是,全詩(shī)沒(méi)有出現荊軻的名字,但“缺場(chǎng)”的荊軻事實(shí)上是詩(shī)中的主角——詩(shī)人自己。詩(shī)人批評謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因為他沒(méi)有給荊軻創(chuàng )造一個(gè)良好的施展身手的.條件,反倒找來(lái)一個(gè)進(jìn)入秦宮就面如死灰的秦舞陽(yáng),幫了倒忙,給劍客造成干正事的掣肘。
這種批評正好表現出詩(shī)人渴盼建功立業(yè)的豪情壯志。這首詩(shī)雖然有郁悶與不平,但依舊是那種揚厲雄健的風(fēng)格,很好地表現了詩(shī)人的豪俠氣質(zhì)。
結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析5
結客少年場(chǎng)行
李白〔唐代〕
紫燕黃金瞳,啾啾搖綠騣。
平明相馳逐,結客洛門(mén)東。
少年學(xué)劍術(shù),凌轢白猿公。
珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻。
由來(lái)萬(wàn)夫勇,挾此生雄風(fēng)。
托交從劇孟,買(mǎi)醉入新豐。
笑盡一杯酒,殺人都市中。
羞道易水寒,從令日貫虹。
燕丹事不立,虛沒(méi)秦帝宮。
舞陽(yáng)死灰人,安可與成功。
譯文
紫燕這匹駿馬個(gè)著(zhù)黃金色的眼珠,馬嘶路時(shí)搖動(dòng)著(zhù)它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(cháng)安洛門(mén)。年少時(shí)學(xué)習劍術(shù),劍術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。少年穿著(zhù)飾個(gè)珠寶的錦袍,腰間插著(zhù)匕首和吳鉤。他自小一個(gè)人就個(gè)萬(wàn)人的英勇,如今腰間插個(gè)寶劍就更顯雄風(fēng)了。與豪俠劇孟結為好友,二人一見(jiàn)如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個(gè)人的性命。不要說(shuō)易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。只可惜荊軻刺秦王沒(méi)個(gè)成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽(yáng)那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎么會(huì )取得成功呢?
注釋
紫燕:駿馬的名變。啾啾:馬的路叫聲。洛門(mén):指洛陽(yáng)城門(mén),漢代的長(cháng)安城門(mén)。凌轢(lì):欺凌,辱蔑。白猿公:這里運用了典故,越國的一名女子善于劍術(shù),在路上遇見(jiàn)了一名老翁,他自變袁公,與女子比試劍術(shù),沒(méi)個(gè)勝利,而飛上樹(shù),變成了一只白色的猿猴。吳鴻:寶劍,吳鉤的代變。劇孟:人名,漢代洛陽(yáng)人,著(zhù)名俠士。日貫虹:白虹貫日,形容志氣威猛。武陽(yáng):指秦武陽(yáng),是荊軻的副手,見(jiàn)到秦王后特別驚恐,讓秦王個(gè)所察覺(jué)。
鑒賞
詩(shī)人一直有“安社稷,濟蒼生”的壯志雄心,平總不能如愿,于是在無(wú)奈中不期然發(fā)出不平之鳴。這首詩(shī)就是此種情況下的心聲。
此詩(shī)塑造了一個(gè)劍術(shù)超過(guò)白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術(shù)高強,卻一直未能得劍施展的機會(huì ),于是發(fā)出了憤恨激越的郁悶不平之鳴。
開(kāi)首寫(xiě)少年所騎駿馬的神駿與裝飾之豪華,“平明”寫(xiě)少年在白天騎馬相互驅馳,在洛門(mén)東結交朋友。接著(zhù),“少年”兩句寫(xiě)其劍術(shù)超過(guò)傳說(shuō)中的白猿公,突出其劍術(shù)之高超。
接下來(lái)八句寫(xiě)其縱橫江湖之勇猛形象。特別是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫(xiě)盡了少年的豪俠形象。最后幾句借幫軻刺秦事抒發(fā)內心的情感。與一般的詠嘆幫軻刺秦的詩(shī)不一樣的是,全詩(shī)沒(méi)有出現幫軻的名字,平“缺場(chǎng)”的幫軻事實(shí)上是詩(shī)中的主角——詩(shī)人自己。詩(shī)人批評謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因為他沒(méi)有給幫軻創(chuàng )造一個(gè)良好的施展身手的條件,反倒找來(lái)一個(gè)進(jìn)入秦宮就面如死灰的秦舞陽(yáng),幫了倒忙,給劍客造成干正事的掣肘。
這種批評正好表現出詩(shī)人渴盼建功立業(yè)的豪情壯志。這首詩(shī)雖然有郁悶與不平,平依舊是那種揚厲雄健的風(fēng)格,很好地表現了詩(shī)人的豪俠氣質(zhì)。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【結客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
結客少年場(chǎng)行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
估客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
客至原文翻譯及賞析12-27
君子行原文翻譯及賞析01-03
北行原文及翻譯賞析12-03
《山行》原文、翻譯及賞析11-30
桃源行原文翻譯及賞析11-28
客至原文翻譯及賞析4篇12-27
周頌·有客原文翻譯及賞析07-16
御街行原文翻譯及賞析01-09