97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析

時(shí)間:2021-10-28 12:31:34 古籍 我要投稿

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析(5篇)

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析1

  原文:

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析(5篇)

  青煙冪處,碧海飛金鏡。

  永夜閑階臥桂影。

  露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。

  水晶簾不下,云母屏開(kāi),冷浸佳人淡脂粉。

  待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。

  更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千傾。

  譯文

  遮蔽了月光的青色云影處,一輪明月穿過(guò)云層,像一面金燦燦的明鏡飛上碧空。長(cháng)夜的空階上臥著(zhù)桂樹(shù)的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嘶鳴。京城邈遠難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對人更加親近。

  水晶簾兒高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內,宛如浸潤著(zhù)佳人的淡淡脂粉。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看鋪灑月光的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

  注釋

  泗州:今安徽省泗縣。

  冪(mì):煙霧彌漫貌。

  永:長(cháng),兼指時(shí)間或空間。

  寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。

  神京:指北宋京城汴梁。

  藍橋:謂秀才裴航于藍橋會(huì )仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(cháng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見(jiàn)云英。藍橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清!焙蠼(jīng)藍橋驛側近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì )云英,以玉杵臼為禮,結為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍橋,今陜西省藍田縣西南藍溪之上,故名。

  云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。

  佳人:這里指席間的女性。

  流霞:本天上云霞,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來(lái)迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過(guò)紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見(jiàn)斥來(lái)還。令更自修責,乃可更往。昔淮南王劉安,升天見(jiàn)上帝,而箕坐大言,自稱(chēng)寡人,遂見(jiàn)謫,守天廁三年。吾何人哉?”河東因號曼卿為“斥仙人”。

  胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

  賞析:

  此為賞月詞,作于徽宗大觀(guān)四年(1110)中秋。作者時(shí)任泗州知州。全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放 ,與東坡詞頗有相似之處。上片,寫(xiě)中秋夜景,首二句化用李白詩(shī)中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,寫(xiě)詞人仰望浩月初升情景和“青煙”指遮蔽月光的云影 !皟纭笔歉采w之意。夜空象茫茫碧海,無(wú)邊無(wú)際;一輪明月穿過(guò)云層,象一面金鏡飛上碧空 ,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫(xiě)乍見(jiàn)月之突然升起,使人感到似是何處飛來(lái),充滿(mǎn)驚異欣喜之情 !坝酪埂比,通過(guò)永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫(xiě)月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿(mǎn)涼意的,悠長(cháng)寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬(wàn)千感慨,流露出詞人對美好月色的珍惜眷戀。

  以下兩句 ,寫(xiě)因望月而生的身世感慨!吧窬,指北宋京城汴梁。藍橋,在今陜西藍田縣東南。唐裴鉶《傳奇·裴航》云 :“書(shū)生裴航在鄂渚遇仙人樊夫人,夫人贈詩(shī)云 :“一飲瓊將百感生,玄霜搗盡見(jiàn)云英 。藍橋便是神仙窟,何必崎嶇上玉清!焙笈岷浇(jīng)過(guò)藍橋驛,口渴求漿,得遇仙人云英,尋得玉杵臼搗藥百日,與之結為夫婦,一同仙去。裴航搗藥時(shí)晝作夜息,夜里見(jiàn)有玉兔待玉杵臼相助夜搗,“雪光輝室,可鑒毫芒 ”,此與古代流傳的月中有玉兔搗藥的傳說(shuō)相合,故詞中引用,以藍橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說(shuō),京城邈遠難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對人更加親近。作者為蘇門(mén)四學(xué)十之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無(wú)知音!吧窬┻h”的“遠”,主要是從政治的含意說(shuō)的。上面這幾句在贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時(shí)作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來(lái)園隱居 ,自號“歸來(lái)子”,忘情仕進(jìn),此詞對仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調,仍然是曠達豪放的。兩句明白點(diǎn)出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚景則由環(huán)境景物轉到望月抒懷。

  下片轉寫(xiě)室內宴飲賞月 !八Ш煵幌隆狈从美畎住队耠A怨 》“卻下水晶簾,玲瓏望秋月”,“云母屏開(kāi)”化用李商隱《嫦娥 》“云母屏風(fēng)燭影深”。卷簾、開(kāi)屏,都是為使月光遍滿(mǎn),為下文“付與金尊”預作地步,表現了對明月的極端愛(ài)悅 !凹讶恕敝g的女性 !暗阜邸钡摹暗弊忠才c月光極協(xié)調。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內,宛如浸潤著(zhù)佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時(shí)同著(zhù)流霞,一道飲盡。這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無(wú)比濃厚,都寫(xiě)到極致。月光本來(lái)無(wú)形。作者卻賦予它形體,要把它“付與金尊”,真奇思妙想也!傲飨肌北緸樯裨(huà)中的仙酒名,漢王充《論衡·道虛》載,項曼都離家求仙,被仙人帶至月邊,饑渴時(shí)則飲以流霞一杯 ,每飲一杯,數月不饑。詞中語(yǔ)意雙關(guān),既指酒,也指朝霞。天曉時(shí)分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時(shí)傾盡,意思是說(shuō)賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。

  結尾兩句由室內轉到室外 ,包舉八荒 ,麗而且壯,使通篇為之增色。夜更深,月更明,雖然夜深露冷 ,作者賞月的興致不但沒(méi)有衰減,反而更加豪壯。

  這時(shí)他想起《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》記載的一個(gè)故事:晉庾亮在武昌 ,嘗秋夜與諸佐吏殷浩之徒在南樓賞月,據胡床詠謔。作者覺(jué)得在庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀(guān)賞那月光下如白玉做成的人無(wú)際素白澄澈的清秋氣象 。古代五行說(shuō)以秋配金,其色白,故稱(chēng)秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來(lái)。它既寫(xiě)月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,象如玉的明月一般美好之意。

  關(guān)于此詞的表現技巧,清人黃蓼園評論說(shuō) :“前段從無(wú)月看到有月 ,后段從有月看到月滿(mǎn) ,層次井井 ,而詞致奇杰。各段俱有新警語(yǔ),自覺(jué)冰魂玉魄,氣象萬(wàn)千 ,興乃不淺!(《蓼園詞選》)分析頗為精當。全詞以月起,以月,首尾呼應,渾然天成。篇中明寫(xiě)、暗寫(xiě)相結合 ,將月之色 、先、形、神、人對月之憐愛(ài)迷戀,寫(xiě)得極為生動(dòng)入微。

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析2

  洞仙歌·中秋

  向子諲〔宋代〕

  碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來(lái)大明鏡。誰(shuí)道斫卻桂,應更光輝,無(wú)遺照,瀉出山河倒影。

  人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問(wèn)姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長(cháng)年,醉了還醒。

  譯文

  澄碧的天空如綠水邊般,將秋天的污濁邊洗而清。明月如飛鏡邊般,仿佛突然飛到天邊。誰(shuí)曾說(shuō)把月中的桂樹(shù)砍倒,明鏡似的月亮會(huì )更加光輝流溢,便會(huì )無(wú)所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來(lái)。夏它的酷暑雖退,但馀熱還時(shí)而襲來(lái),令人煩悶。只想移去仙山蓬萊、方丈、瀛州仙山躲避。問(wèn)那月宮中的嫦娥:到底因為什么事,竟然出現讓月亮時(shí)而圓時(shí)而缺的現象。麻煩吳剛揮動(dòng)手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿(mǎn),普照大地,無(wú)遺露地映照出統邊的山河和繁華的人間。甘愿等待這么多年,就算是借酒澆愁以后仍要醒來(lái)繼續殺敵。

  賞析

  這是一首詠?lái)炛星镏碌脑~作,借“月有盈人”的`現象,抒發(fā)“煩玉斧、運風(fēng)重整,教夜夜,人世十分圓”的豪情。詞語(yǔ)洗煉精熟,意境開(kāi)闊,富有哲理,較之輕浮、側艷的兒女情,以及粉飾太平的利祿語(yǔ)高出很多,是詞中個(gè)品。

  個(gè)闋開(kāi)句是個(gè)比喻句,“碧天如水”將煙霏云斂、一望千里的碧天比作清澈的綠水固是常見(jiàn),但“一洗秋容凈”之句的出現,不僅使它頓失俗態(tài),且顯示出一種闊大無(wú)比的氣勢,點(diǎn)睛之處便在一個(gè)“洗”字。下面是一個(gè)問(wèn)句“何處飛來(lái)大之鏡?”看似平淡無(wú)奇但卻點(diǎn)出了要寫(xiě)的主體對象——月亮,且出語(yǔ)自然輕松、比喻貼切。緊接著(zhù)又使用了一個(gè)反詰句“誰(shuí)道斫卻朝,應更光輝?”意思是:誰(shuí)曾說(shuō)起過(guò)這樣的話(huà),把月中的朝樹(shù)砍倒,之鏡似的月亮會(huì )更加光輝流溢。

  這是在用典,《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》中記載一段趣話(huà):“徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語(yǔ)之曰:‘若令月中無(wú)物,當極之邪?’徐曰:‘不然,譬如人眼中有瞳子,無(wú)此必不之!痹轮兄,當指朝樹(shù),因神話(huà)中謂月中有朝樹(shù)。詞人在這里是反其意而用,態(tài)度之確地發(fā)出了“無(wú)遺照,瀉出山河倒奸”的呼聲,意思是說(shuō):誠如所言,砍去月中之朝更如光輝的月亮,便會(huì )無(wú)所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒奸完整地映照出來(lái)!盁o(wú)遺照”,“山河倒奸”,表現了作者一心想收復中原、統一國土,但面對南宋王朝所轄的半壁山河,無(wú)計可施,只能寄情皓月,發(fā)出興嘆。詞人反用典故主張砍去月中之“朝”,與期盼能除去朝中的奸佞秦檜可能也是諧音巧合。因為“檜”本與“朝”同音,唐宋之后由于音變,而且是僅在秦檜這個(gè)專(zhuān)有人名中“檜”才發(fā)“會(huì )”音。即使不是偶然巧合,也加深了一層強烈的政治色彩。

  下闋承前,詞人也深知月中之朝不可斫,月光映照出的也只能是破碎了的山河,所以“人猶苦馀熱,肺腑生塵”之句表面寫(xiě)的是:夏日的酷暑雖退,但馀熱還時(shí)而襲來(lái),令人煩悶;實(shí)際抒發(fā)的卻是對以秦檜為首的投降派恃權猖獗、炙手可熱的憤怒,與朝中愛(ài)國之士受盡壓抑的不平之氣!耙莆页坏饺场敝械摹叭场,指神話(huà)中的海個(gè)三仙山蓬萊、方丈、瀛州;這種想遁入仙山的想法,只是詞人在悲憤之極時(shí)尋求解脫的思想流露,但這只是剎那間的閃現,很快又對著(zhù)之月再次點(diǎn)燃起希望:“問(wèn)姮娥、緣底事,乃有盈人?”又是一個(gè)問(wèn)句。

  “姮娥”即指神話(huà)中主管月宮的仙女,本作“恒娥”(因避漢文帝劉恒諱,改稱(chēng)“常娥”,通作“嫦娥”),這是借向嫦娥發(fā)問(wèn)到底因為什么事,竟然出現讓月亮時(shí)而圓時(shí)而缺的現象,以引出下面要說(shuō)的正文:“煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓!币粋(gè)“煩”字又引出了一則神話(huà)故事,據《酉陽(yáng)雜俎·天咫》記“舊言中有朝,……高五百尺,下有一人,常斫之,樹(shù)創(chuàng )隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過(guò),謫令伐樹(shù)!边@幾句是說(shuō):麻煩吳剛揮動(dòng)手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿(mǎn),普照大地,無(wú)遺露地映照出統一的山河和繁華的人間。

  這是詞人夢(mèng)寐以盼的希望的火花又次迸發(fā)。然而,詞人深知自己并非生活在幻想里,他曾親率部隊在潭州(今湖南長(cháng)沙)抵抗過(guò)強大的金兵,慘痛的教訓告訴他要把希望變成現實(shí),必定要不屈不撓直至付出生命的代價(jià),這便是尾句“待拼卻長(cháng)年,醉了還醒”所顯示的內容!白怼睉甘艽煺、受貶謫后不得不以酒澆愁而醉;“醒”則是除奸、殺敵、收復國土之志不已。

  以中秋圓月為內容的詞篇,當首推蘇軾《水調歌頭》“之月幾時(shí)有”之作,其拳拳繾綣之情、豪爽浪漫之氣充溢流動(dòng),后人無(wú)有出其右者。然而向子湮此詞,追從蘇軾之后,就其包容之大涵蓋山河而言,基本個(gè)可與蘇軾的詞比肩。全詞氣勢磅礴,感人至深。

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析3

  青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。

  水晶簾不下,云母屏開(kāi),冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

  譯文

  遮蔽了月光的青色云影處,一輪明月穿過(guò)云層,像一面金燦燦的明鏡飛上碧空。長(cháng)夜的空階上臥著(zhù)桂樹(shù)的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嘶鳴。京城邈遠難至,倒是這一輪明月,有人為伴,對人更加親近。

  水晶簾兒高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內,宛如浸潤著(zhù)佳人的淡淡脂粉。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看鋪灑月光的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

  注釋

  泗州:今安徽省泗縣。

  冪(mì):煙霧彌漫貌。

  永:長(cháng),兼指時(shí)間或空間。

  寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。

  神京:指北宋京城汴梁。

  藍橋:謂秀才裴航于藍橋會(huì )仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(cháng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人有詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見(jiàn)云英。藍橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清!焙蠼(jīng)藍橋驛側近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì )云英,以玉杵臼為禮,結為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍橋,今陜西省藍田縣西南藍溪之上,故名。

  云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。

  佳人:這里指席間的女性。

  流霞:本天上云霞,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來(lái)迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過(guò)紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見(jiàn)斥來(lái)還。令更自修責,乃可更往。昔淮南王劉安,升天見(jiàn)上帝,而箕坐大言,自稱(chēng)寡人,遂見(jiàn)謫,守天廁三年。吾何人哉?”河東因號曼卿為“斥仙人”。

  胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

  賞析

  此詞通篇都寫(xiě)賞月。

  上片開(kāi)頭寫(xiě)詞人仰望浩月初升情景。

  首二句化用李白詩(shī)中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,“青煙”指遮蔽月光的云影。夜空像茫茫碧海,無(wú)邊無(wú)際;一輪明月穿過(guò)云層,像一面金鏡飛上碧空,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫(xiě)乍見(jiàn)月之突然升起,使人感到似是何處飛來(lái),充滿(mǎn)驚異欣喜之情。

  “永夜閑階臥桂影。露涼時(shí)、零亂多少寒螀”三句,通過(guò)永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫(xiě)月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿(mǎn)涼意的,悠長(cháng)寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬(wàn)千感慨,流露出詞人對美好月色的珍惜眷戀。

  “神京遠,惟有藍橋路近!睂(xiě)因望月而生的身世感慨。詞中引用,以藍橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說(shuō),京城邈遠難至,倒是這一輪明月,有人為伴,對人更加親近。作者為蘇門(mén)四學(xué)士之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無(wú)知音!吧窬┻h”的“遠”,主要是從政治的含意說(shuō)的。

  上面這幾句贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時(shí)作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來(lái)園隱居,自號“歸來(lái)子”,忘情仕進(jìn),此詞對仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調,仍然是曠達豪放的。兩句明白點(diǎn)出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚景則由環(huán)境景物轉到望月抒懷。

  下片轉寫(xiě)室內宴飲賞月。卷簾、開(kāi)屏,都是為使月光遍滿(mǎn),為下文“付有金尊”預作地步,表現了對明月的極端愛(ài)悅!暗阜邸钡摹暗弊忠灿性鹿鈽O協(xié)調。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內,宛如浸潤著(zhù)佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時(shí)同著(zhù)流霞,一道飲盡。

  這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無(wú)比濃厚,都寫(xiě)到極致。月光本來(lái)無(wú)形。作者卻賦予它形體,要把它“付有金尊”,真奇思妙想也。天曉時(shí)分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時(shí)傾盡,意思是說(shuō)賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。

  “更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃!睂(xiě)登樓賞月,由室內轉到室外。夜更深,月更明,雖然夜深露冷,作者賞月的興致不但沒(méi)有衰減,反而更加豪壯。這時(shí)他想起《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》記載的一個(gè)故事:晉庾亮武昌,嘗秋夜有諸佐吏殷浩之徒南樓賞月,據胡床詠謔。作者覺(jué)得庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀(guān)賞那月光下如白玉做成的人無(wú)際素白澄澈的清秋氣象。古代五行說(shuō)以秋配金,其色白,故稱(chēng)秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來(lái)。它既寫(xiě)月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,像如玉的明月一般美好之意!翱从褡鋈碎g,素秋千頃”作豪放之語(yǔ),兩句包舉八荒,麗而且壯,使通篇為之增色。

  全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放,有東坡詞頗有相似之處。全詞以月起,以月結,首尾呼應,渾然天成。篇中明寫(xiě)、暗寫(xiě)相結合,將月之色、光、形、神,人對月之憐愛(ài)迷戀,寫(xiě)得極為生動(dòng)入微。

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析4

  原文:

  碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來(lái)大明鏡。誰(shuí)道斫卻桂,應更光輝,無(wú)遺照,瀉出山河倒影。

  人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問(wèn)姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長(cháng)年,醉了還醒。

  賞析:

  這是一首詠?lái)炛星锩髟碌脑~作,借“月有盈虧”的現象,抒發(fā)“煩玉斧、運風(fēng)重整,教夜夜,人世十分圓”的豪情。詞語(yǔ)洗煉精熟,意境開(kāi)闊,富有哲理,較之輕浮、側艷的兒女情,以及粉飾太平的利祿語(yǔ)高出很多,是詞中上品。

  上闋開(kāi)句是個(gè)比喻句,“碧天如水”將煙霏云斂、一望千里的碧天比作清澈的綠水固是常見(jiàn),但“一洗秋容凈”之句的出現,不僅使它頓失俗態(tài),且顯示出一種闊大無(wú)比的氣勢,點(diǎn)睛之處便在一個(gè)“洗”字。下面是一個(gè)問(wèn)句“何處飛來(lái)大明鏡?”看似平淡無(wú)奇但卻點(diǎn)出了要寫(xiě)的主體對象——月亮,且出語(yǔ)自然輕松、比喻貼切。緊接著(zhù)又使用了一個(gè)反詰句“誰(shuí)道斫卻桂,應更光輝?”意思是:誰(shuí)曾說(shuō)起過(guò)這樣的話(huà),把月中的桂樹(shù)砍倒,明鏡似的月亮會(huì )更加光輝流溢。

  這是在用典,《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》中記載一段趣話(huà):“徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語(yǔ)之曰:‘若令月中無(wú)物,當極明邪?’徐曰:‘不然,譬如人眼中有瞳子,無(wú)此必不明!痹轮兄,當指桂樹(shù),因神話(huà)中謂月中有桂樹(shù)。詞人在這里是反其意而用,態(tài)度明確地發(fā)出了“無(wú)遺照,瀉出山河倒影”的呼聲,意思是說(shuō):誠如所言,砍去月中之桂更如光輝的月亮,便會(huì )無(wú)所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來(lái)!盁o(wú)遺照”,“山河倒影”,表現了作者一心想收復中原、統一國土,但面對南宋王朝所轄的半壁山河,無(wú)計可施,只能寄情皓月,發(fā)出興嘆。詞人反用典故主張砍去月中之“桂”,與期盼能除去朝中的奸佞秦檜可能也是諧音巧合。因為“檜”本與“桂”同音,唐宋之后由于音變,而且是僅在秦檜這個(gè)專(zhuān)有人名中“檜”才發(fā)“會(huì )”音。即使不是偶然巧合,也加深了一層強烈的政治色彩。

  下闋承前,詞人也深知月中之桂不可斫,月光映照出的也只能是破碎了的山河,所以“人猶苦馀熱,肺腑生塵”之句表面寫(xiě)的是:夏日的酷暑雖退,但馀熱還時(shí)而襲來(lái),令人煩悶;實(shí)際抒發(fā)的卻是對以秦檜為首的投降派恃權猖獗、炙手可熱的憤怒,與朝中愛(ài)國之士受盡壓抑的不平之氣!耙莆页坏饺场敝械摹叭场,指神話(huà)中的海上三仙山蓬萊、方丈、瀛州;這種想遁入仙山的想法,只是詞人在悲憤之極時(shí)尋求解脫的思想流露,但這只是剎那間的閃現,很快又對著(zhù)明月再次點(diǎn)燃起希望:“問(wèn)姮娥、緣底事,乃有盈虧?”又是一個(gè)問(wèn)句。

  “姮娥”即指神話(huà)中主管月宮的仙女,本作“恒娥”(因避漢文帝劉恒諱,改稱(chēng)“常娥”,通作“嫦娥”),這是借向嫦娥發(fā)問(wèn)到底因為什么事,竟然出現讓月亮時(shí)而圓時(shí)而缺的現象,以引出下面要說(shuō)的正文:“煩玉斧、運風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓!币粋(gè)“煩”字又引出了一則神話(huà)故事,據《酉陽(yáng)雜俎·天咫》記“舊言中有桂,……高五百尺,下有一人,常斫之,樹(shù)創(chuàng )隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過(guò),謫令伐樹(shù)!边@幾句是說(shuō):麻煩吳剛揮動(dòng)手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿(mǎn),普照大地,無(wú)遺露地映照出統一的山河和繁華的人間。

  這是詞人夢(mèng)寐以盼的希望的火花又次迸發(fā)。然而,詞人深知自己并非生活在幻想里,他曾親率部隊在潭州(今湖南長(cháng)沙)抵抗過(guò)強大的金兵,慘痛的教訓告訴他要把希望變成現實(shí),必定要不屈不撓直至付出生命的代價(jià),這便是尾句“待拼卻長(cháng)年,醉了還醒”所顯示的內容!白怼睉甘艽煺、受貶謫后不得不以酒澆愁而醉;“醒”則是除奸、殺敵、收復國土之志不已。

  以中秋圓月為內容的詞篇,當首推蘇軾《水調歌頭》“明月幾時(shí)有”之作,其拳拳繾綣之情、豪爽浪漫之氣充溢流動(dòng),后人無(wú)有出其右者。然而向子湮此詞,追從蘇軾之后,就其包容之大涵蓋山河而言,基本上可與蘇軾的詞比肩。全詞氣勢磅礴,感人至深。

洞仙歌·中秋原文翻譯賞析5

  青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。

  水晶簾不下,云母屏開(kāi),冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《洞仙歌·泗州中秋作》是宋代文學(xué)家晁補之的詞作。這是一首賞月詞,上闋以雄厚的筆力勾勒出一個(gè)青煙繚繞、明鏡高懸的壯闊中秋月夜景致;下闋采用由高到低、由遠及近的順序描繪屋舍的景象。全詞緊緊圍繞月色、月景,極盡鋪排能事,首尾圓合,結構嚴謹,境界闊大,詞氣雄放。

  翻譯/譯文

  青色的煙云,遮住了月影,從碧海般的晴空里飛出一輪金燦燦的明鏡。長(cháng)夜的空階上臥著(zhù)掛樹(shù)的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠,論路近唯有月宮仙境。

  高卷水晶簾兒,展開(kāi)云母屏風(fēng),美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

  注釋

 、哦聪筛瑁涸平谭磺,后用為詞牌名!稑(lè )章集》兼入“中呂”“仙呂”“般涉”三調,句逗亦參差不一。晁補之此詞為變格,前片第二句作上二、下三句法,后片第四句加襯字。泗州:今安徽省泗縣。

 、苾纾╩ì):煙霧彌漫貌。

 、怯溃洪L(cháng),兼指時(shí)間或空間。

 、群叄╦iāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。

 、缮窬褐副彼尉┏倾炅。

 、仕{橋:謂秀才裴航于藍橋會(huì )仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(cháng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見(jiàn)云英。藍橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清!焙蠼(jīng)藍橋驛側近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì )云英,以玉杵臼為禮,結為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍橋,今陜西省藍田縣西南藍溪之上,故名。

 、嗽颇钙粒涸颇笧榛◢弾r主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。

 、碳讶耍哼@里指席間的女性。

 、土飨迹罕咎焐显葡,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來(lái)迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過(guò)紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見(jiàn)斥來(lái)還。令更自修責,乃可更往。昔淮南王劉安,升天見(jiàn)上帝,而箕坐大言,自稱(chēng)寡人,遂見(jiàn)謫,守天廁三年。吾何人哉?”河東因號曼卿為“斥仙人”。

 、魏玻汗糯环N輕便坐具,可以折疊。

  創(chuàng )作背景

  晁補之久經(jīng)貶黜之后于宋徽宗大觀(guān)四年(1110年)被重新起用為泗州守,赴任不久便赍資志以沒(méi)!抖聪筛琛ゃ糁葜星镒鳌肥侵星飼r(shí)節詞人在官舍中由眼前景致聯(lián)想到自身際遇時(shí)感慨而作。此詞向來(lái)被認為是晁補之的絕筆。

  賞析/鑒賞

  此詞通篇都寫(xiě)賞月。上片開(kāi)頭寫(xiě)詞人仰望浩月初升情景。首二句化用李白詩(shī)中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,“青煙”指遮蔽月光的云影。夜空像茫茫碧海,無(wú)邊無(wú)際;一輪明月穿過(guò)云層,像一面金鏡飛上碧空,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫(xiě)乍見(jiàn)月之突然升起,使人感到似是何處飛來(lái),充滿(mǎn)驚異欣喜之情!坝酪埂比,通過(guò)永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫(xiě)月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿(mǎn)涼意的,悠長(cháng)寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬(wàn)千感慨,流露出詞人對美好月色的珍惜眷戀。

  以下兩句,寫(xiě)因望月而生的身世感慨。詞中引用,以藍橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說(shuō),京城邈遠難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對人更加親近。作者為蘇門(mén)四學(xué)士之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無(wú)知音!吧窬┻h”的“遠”,主要是從政治的含意說(shuō)的。

  上面這幾句贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時(shí)作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來(lái)園隱居,自號“歸來(lái)子”,忘情仕進(jìn),此詞對仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調,仍然是曠達豪放的。兩句明白點(diǎn)出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚景則由環(huán)境景物轉到望月抒懷。

  下片轉寫(xiě)室內宴飲賞月。卷簾、開(kāi)屏,都是為使月光遍滿(mǎn),為下文“付與金尊”預作地步,表現了對明月的極端愛(ài)悅!暗邸钡摹暗弊忠才c月光極協(xié)調。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內,宛如浸潤著(zhù)佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時(shí)同著(zhù)流霞,一道飲盡。

  這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無(wú)比濃厚,都寫(xiě)到極致。月光本來(lái)無(wú)形。作者卻賦予它形體,要把它“付與金尊”,真奇思妙想也。天曉時(shí)分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時(shí)傾盡,意思是說(shuō)賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。

  結尾寫(xiě)登樓賞月,由室內轉到室外。夜更深,月更明,雖然夜深露冷,作者賞月的興致不但沒(méi)有衰減,反而更加豪壯。這時(shí)他想起《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》記載的一個(gè)故事:晉庾亮武昌,嘗秋夜與諸佐吏殷浩之徒南樓賞月,據胡床詠謔。詞人覺(jué)得庭中賞月不能盡興,所以要像庾亮那樣登上南樓,去觀(guān)賞那月光下如白玉做成的人間世界,去領(lǐng)略那無(wú)邊無(wú)際素白澄澈的清秋氣象。古代五行說(shuō)以秋配金,其色白,故稱(chēng)秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來(lái)。它既寫(xiě)月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,像如玉的明月一般美好之意!翱从褡鋈碎g,素秋千頃”作豪放之語(yǔ),兩句包舉八荒,麗而且壯,使通篇為之增色。

  全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放,與東坡詞頗有相似之處。全詞以月起,以月結,首尾呼應,渾然天成。篇中明寫(xiě)、暗寫(xiě)相結合,將月之色、光、形、神,人對月之憐愛(ài)迷戀,寫(xiě)得極為生動(dòng)入微。晁補之很注意詞的造境,這首詞境界壯闊,鋪張揚厲,有一瀉千里的雄豪氣勢,展現了詞人的坦蕩之懷、磊落之氣。

  名家評價(jià)

  胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)·后集》卷三十九:苕溪漁隱曰:“凡作詩(shī)詞,要當如常山之蛇,救首救尾,不可偏也。如晁無(wú)咎作中秋《洞仙歌》辭,其首云‘青煙冪處,碧海飛金鏡,水夜閑階臥桂影!桃鸭岩。其后云:‘待都將許多明,付與金樽,投曉共、流霞傾盡。更攜取胡床、上南樓,看玉做人間,素秋千頃!舸,可謂善救首救尾者也。

  毛晉《晁氏琴趣外篇》跋:無(wú)咎雖游戲小詞,不作綺艷語(yǔ),殆因法秀禪師諄諄戒山谷老人,不敢以筆墨勸淫耶?大觀(guān)四年(1110)卒于泗州官舍。自畫(huà)山水留春堂大屏上,題云:“胸中正可吞云夢(mèng),盞底何妨對圣賢?有意清秋入衡霍,為君無(wú)盡寫(xiě)江天!庇衷仭抖聪筛琛芬婚,遂絕筆。

  李攀龍《草堂詩(shī)余雋》:此詞前后照應,如織錦然,真天孫手也。

  黃蘇《蓼園詞選》:前闋從無(wú)月看到有月,次闋從有月看到月滿(mǎn)人間,層次井井。而詞致奇杰,各段俱有新警語(yǔ),自覺(jué)冰魂玉魄,氣象萬(wàn)千,興乃不淺。

【洞仙歌·中秋原文翻譯賞析(5篇)】相關(guān)文章:

洞仙歌·冰肌玉骨原文翻譯及賞析12-27

《洞仙歌·冰肌玉骨》原文,翻譯及賞析12-01

蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06

《洞仙歌·冰肌玉骨》原文,翻譯及賞析3篇12-01

洞仙歌·丁卯八月病中作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》詩(shī)詞賞析及注釋翻譯09-06

荊州歌原文、翻譯、賞析11-22

臨江仙·風(fēng)水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

蘇軾《洞仙歌詠柳》全詞翻譯賞析09-03

《洞仙歌》蘇軾詩(shī)詞鑒賞10-29