97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

捕漁謠_曹鄴的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-10-15 14:50:50 古籍 我要投稿

捕漁謠_曹鄴的詩(shī)原文賞析及翻譯

  捕漁謠

  [唐代]曹鄴

  天子好征戰,百姓不種桑。

  天子好年少,無(wú)人薦馮唐。

  天子好美女,夫婦不成雙。

  譯文

  天子喜歡打仗,百姓不事農桑。

  天子喜歡少年,無(wú)人舉薦馮唐。

  天子喜歡美女,夫婦不能成雙。

  注釋

  天子:古以君權為神所授,故稱(chēng)帝王為天子。

  不種桑:不從事農業(yè)生產(chǎn)。

  年少:猶少年。

  馮唐:西漢代郡(今張家口蔚縣)人,漢文帝時(shí)為中郎署長(cháng)已近耄耋之年。此處借指年老而有德才的人。

  夫妻不成雙:意指良家美女多被選入皇宮,使得民間妻離子散。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)作于唐朝末年。當時(shí)朝廷腐敗,黨爭不斷,政局動(dòng)蕩不安,軍閥混戰,兵火遍地,社會(huì )經(jīng)濟遭到嚴重破壞。曹鄴于是借民間歌謠以諷刺時(shí)局。

  賞析

  以“官倉老鼠大如斗”著(zhù)稱(chēng)的曹鄴,如果生于現代,很可能是個(gè)優(yōu)秀的雜文家。他的詩(shī)從民間歌謠吸取營(yíng)養,美刺比興。此詩(shī)從表面看,似是漢樂(lè )府《城中謠》(“城中好高髻,四方高一尺;城中好大袖,四方全疋帛”)仿作,但兩者只有形式的似點(diǎn)。

  《城中謠》是順向推導,把同類(lèi)現象從外部加倍放大,產(chǎn)生正比的諷諭效果;《捕漁謠》則為逆向反諷,突出相反事物之間的內在因果關(guān)系!冻侵兄{》批評“上有所好,下必甚焉”競尚效仿的奢靡風(fēng)氣,矛頭向下;《捕漁謠》則鋒芒指向最高統治者“天子”,揭露社會(huì )禍亂所由因!冻侵兄{》富于喜劇色彩;《捕漁謠》則充滿(mǎn)悲劇意味。在封建社會(huì ),作為“大中進(jìn)士,官祠部中,洋州刺史”的曹鄴,竟敢如此冒天下之大不韙,也可說(shuō)是石破天驚了。

  《捕漁謠》共三章六句,分述三個(gè)并不相關(guān)的內容,用兩種方式組合:一是不同內容的'排比,拓寬外延;二是同一內容的對比,深化內涵,并集中在一個(gè)焦點(diǎn)(主題)曝光。豐茸其辭而凝煉其意,正是民間歌謠的普遍特色。遠者漢桓靈時(shí)童謠:“舉秀才,不知書(shū);舉孝廉,父別居。寒素清白濁如泥,高第良將怯如黽!苯呷缑窀瑁骸胺N田郎,吃米糠;紡織娘,沒(méi)衣裳;賣(mài)鹽的老婆喝淡湯,編涼席的睡光床!逼湔Z(yǔ)雖淺顯,事雖明了,作者僅僅作客觀(guān)敘寫(xiě),不加褒貶,而事實(shí)提供的強烈對比,卻表達了深刻的思想內容與鮮明的憎愛(ài)態(tài)度。

  進(jìn)一步考察,《捕漁謠》所列舉三端,非同泛泛。首句寫(xiě)農桑為立國之本,廢于征戰;人才為興邦之道,囿于偏見(jiàn);夫婦為人倫之先,亂由上作。天子所好雖不過(guò)爾爾,其影響卻至巨至大。誠如司馬遷言:“其稱(chēng)文小,而所指極大,舉類(lèi)邇而見(jiàn)義遠!保ā肚袀鳌罚┘匆择T唐而論,馮唐向以不遇于時(shí)作為典故人物流傳,在漢時(shí)尚數次有人舉薦,如今竟至于薦引無(wú)人,可悲可嘆。曹鄴對晚唐社會(huì )的病態(tài)癥結作了深刻揭露,既具有針對的時(shí)事性,又有深厚的歷史感。

  至于題作《捕漁謠》,而詩(shī)卻無(wú)相關(guān)內容,或以為怪異。蓋民歌民謠向有特殊調名,如近世“楊柳青”“馬燈調”“蓮花落”“無(wú)錫景”可以推知;起先可能抒寫(xiě)直接內容,后來(lái)漸漸失去聯(lián)系。水路山歌,漁夫樵子,“牧笛無(wú)心信口吹”,只取其自由灑脫。文人詞原亦由民間詞發(fā)展而來(lái)。其詞調最初大抵有來(lái)歷,爾后創(chuàng )作漸多,遂與內容分離;猶如時(shí)新名酒仍以百年老窖陳釀作商標,示其古樸醇正而已。順便再說(shuō)一說(shuō)章法,前兩章如正形方陣,縱橫悉成對襯;第三章奇數陡起,便覺(jué)欹兀,戛然而止,銳其鋒芒。

【捕漁謠_曹鄴的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

箜篌謠_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-20

天上謠_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

蓮浦謠_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

江上漁者_范仲淹的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

蒼梧謠·天原文翻譯及賞析08-16

和胡西曹示顧賊曹_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

琴詩(shī)原文翻譯及賞析12-17

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01

雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30

擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04