留春令·畫(huà)屏天畔原文及賞析
原文:
留春令·畫(huà)屏天畔
[宋代]晏幾道
畫(huà)屏天畔,夢(mèng)回依約,十洲云水。手捻紅箋寄人書(shū),寫(xiě)無(wú)限傷春事。別浦高樓曾漫倚。對江南千里。樓下分流水聲中,有當日憑高淚。
譯文
從夢(mèng)中剛剛醒來(lái),隱約恍惚。畫(huà)面上面的十洲云水,宛如罩著(zhù)迷霧,就象在天邊。我坐起來(lái)展開(kāi)紅色的信箋,給我的心上人寫(xiě)情書(shū)。我只有把所有傷心的心情,告訴你。在我們作別的那河邊的高樓上,我曾多次去老地方徘徊,面對江南的千里山水,我更加凄楚。樓下分流的水聲之中,就有我當日憑欄時(shí)流下的思念的相思淚珠,我如何消愁。
注釋
依約:依稀,隱約。
十洲:道教所傳在海中十處仙境。
捻:拈取。
別浦:送別的水邊。
分流水:以水的分流喻人的`離別。
賞析:
起首三句,想象奇特而瑰麗,落筆頗為不俗:近在咫尺的屏風(fēng),在迷離中居然看成像天般遙遠。一實(shí)一虛,一近一遠,通過(guò)這強烈的對比,表達了對情人遠別的懷思!笆蕖,是仙人所居、人跡罕至之地。托名為漢東方朔撰的《十洲記》載,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長(cháng)洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。詞中例以美人為仙,美人所居為仙境,暗指所思念的人的居處。十洲是仙靈境界,凡人無(wú)法到達,只有在夢(mèng)中才能前往。夢(mèng)醒后,看到屏風(fēng)上畫(huà)著(zhù)的山山水水,猶疑是夢(mèng)中所歷,更寫(xiě)出夢(mèng)境的虛幻和醒后的悵惘,真是妙有遠神,令人掩抑低徊不已。歇拍兩句寫(xiě)美人手執著(zhù)寫(xiě)有無(wú)限傷春心事的紅箋準備寄給情人書(shū)信,此二句把寄人的紅箋與十洲的殘夢(mèng)聯(lián)系起來(lái),創(chuàng )造出情景交融的境界,表現了詞人苦戀的情懷,具有很強的藝術(shù)感染力。
下片是對往事的回憶,寫(xiě)抒情主人公曾無(wú)聊地獨倚高樓——正在兩人分別的水邊,面對著(zhù)遼闊的千里江南之地。這里所寫(xiě)的不是昔時(shí)相聚的歡娛,而是別后的思念,脫出詞家慣常用的上下片對比的手法,感情便越覺(jué)沉厚。結拍兩句,進(jìn)一步寫(xiě)倚樓時(shí)的懷思。此處著(zhù)意在“分流”二字。古樂(lè )府《白頭吟》:“蝶躞御溝上,溝水東西流!币运畺|西分流,喻人們一別之后不再相見(jiàn)。人倚高樓,念遠之淚卻滴向樓下分流的水中,將離愁別緒與懷人立情抒寫(xiě)得深婉曲折而又纏綿悱惻,具有感人至深的藝術(shù)力量。
【留春令·畫(huà)屏天畔原文及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì )遇原文及賞析08-30
蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì )遇原文翻譯及賞析08-16
蝶戀花·越女采蓮秋水畔 原文及賞析08-20
蝶戀花·越女采蓮秋水畔原文及賞析08-16
浣溪沙·身向云山那畔原文及賞析08-18
浣溪沙·身向云山那畔原文翻譯及賞析01-23
《浣溪沙·身向云山那畔行》原文及賞析08-17
浣溪沙·殘雪凝輝冷畫(huà)屏原文賞析01-15