己亥雜詩(shī)·其二百二十原文及賞析
原文
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
「譯文」
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。
我奉勸皇上能重新振作精神,不要拘守一定規格選取更多的人才。
「注釋」
(1)生氣:生氣勃勃的局面。
(2)恃(shì):依靠。
(3)喑(yīn):?jiǎn),沉默不語(yǔ)。
(4)萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì )政局毫無(wú)生氣。
(5)究:終究,畢竟。
(6)天公:造物主,這里指皇帝。
(7)重:重新。
(8)抖擻:振作精神。
(9)降:降生。
(10)九州:中國的別稱(chēng)之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。
(11)風(fēng)雷:風(fēng)、雷一般的樣子
「賞析」
這是龔自珍《己亥雜詩(shī)》中的第二百二十首,已被編入鄂教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第七首、義教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第八首和人教版小學(xué)語(yǔ)文六年級下冊古詩(shī)詞背誦第八首。
龔自珍的這首《己亥雜詩(shī)》是一首出色的政治詩(shī)。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀(guān)意象,寓意深刻,氣勢磅礴。
全詩(shī)層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫(xiě)了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實(shí)社會(huì );第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀(guān)狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的`巨大力量,暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì )變革才能使中國變得生機勃勃;第三層,作者認為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。
《己亥雜詩(shī)·其二百二十》這首詩(shī)的前兩句用了兩個(gè)比喻,寫(xiě)出了詩(shī)人對當時(shí)中國形勢的看法!熬胖萆鷼馐扬L(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動(dòng)統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實(shí)狀況!帮L(fēng)雷”比喻新興的社會(huì )力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著(zhù)眼、整體著(zhù)眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩(shī)的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句,詩(shī)人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著(zhù)優(yōu)秀杰出人物的涌現,期待著(zhù)改革大勢形成新的“風(fēng)雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實(shí),更憧憬未來(lái)、充滿(mǎn)理想。它獨辟奇境,別開(kāi)生面,呼喚著(zhù)變革,呼喚未來(lái)。
【己亥雜詩(shī)·其二百二十原文及賞析】相關(guān)文章:
龔自珍《己亥雜詩(shī)(其五)》賞析12-23
龔自珍《己亥雜詩(shī)》拼音版及賞析12-26
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)12-27
山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析3篇12-27
龔自珍《己亥雜詩(shī)》拼音版12-25
己亥雜詩(shī)龔自珍拼音版07-18
古風(fēng)·其十九_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
陶淵明 《雜詩(shī)》譯文及賞析08-31