《天臺曉望》原文及賞析
天臺曉望
朝代:唐代
作者:李白
原文:
天臺鄰四明,華頂高百越。
門(mén)標赤城霞,樓棲滄島月。
憑高登遠覽,直下見(jiàn)溟渤。
云垂大鵬翻,波動(dòng)巨鰲沒(méi)。
風(fēng)潮爭洶涌,神怪何翕忽。
觀(guān)奇跡無(wú)倪,好道心不歇。
攀條摘朱實(shí),服藥煉金骨。
安得生羽毛,千春臥蓬闕?
譯文
天臺山鄰近四明山,華麗清秀的山頂是百越國的最高峰
赤城山紅霞般的崖石迎入朱門(mén),滄島的明月喜歡棲息的山上的高樓,
登高望遠,一直可以看到蒼茫溟渤的大海
天空中云彩如同大鵬的翅膀一樣翻騰,蒼海里巨大的鯨魚(yú)隨波逐浪
巨浪追逐著(zhù)旋風(fēng),洶涌澎湃,神仙和妖怪如電閃一樣快速往來(lái)
看到這奇異的景色,卻找不到神仙的蹤跡,學(xué)道的心思難以平靜
攀緣著(zhù)樹(shù)枝,采摘下通紅的'果實(shí),燒起火熱的丹爐煉出丹藥,以脫胎換金骨,
如何才能身長(cháng)羽毛,千秋萬(wàn)代,在蓬萊仙島逍遙自在呢?
賞析
此詩(shī)大約作于李白賜金還山后,與杜甫高適分手以后,來(lái)四明山鏡湖看望老朋友賀知章,但此時(shí)賀老已經(jīng)去世。
此時(shí)李白的經(jīng)濟條件比較好,可以煉金丹了。當然,李白到天臺山的次數很多,在26歲的時(shí)候就來(lái)過(guò)這里。但是從用詞與修仙的愿望看,比較符合40多歲以后的事。
從詩(shī)的情緒看是很高漲的,李白一上來(lái)就是四句對仗:天臺鄰四明,華頂高百越。門(mén)標赤城霞,樓棲滄島月。接下來(lái)對證也不少:云垂大鵬翻,波動(dòng)巨鰲沒(méi)等?梢(jiàn)天臺山給李白的感覺(jué)是相當的好(如此看來(lái),也有可能是初次到天臺山的時(shí)候寫(xiě)的,次數去去多了,感覺(jué)應該會(huì )遲鈍一些的)。
【《天臺曉望》原文及賞析】相關(guān)文章:
望夫詞原文及賞析01-23
雪望原文翻譯及賞析12-30
秋望原文翻譯及賞析12-30
柏林寺南望原文及賞析12-13
望闕臺原文賞析及翻譯01-19
淡黃柳·空城曉角原文及賞析01-10
霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31
雪望原文翻譯及賞析3篇12-30
秋望原文翻譯及賞析(11篇)12-30
秋望原文翻譯及賞析11篇12-30