97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

雪原文及賞析

時(shí)間:2021-08-17 15:57:08 古籍 我要投稿

雪原文及賞析

  原文:

  雪

  盡道豐年瑞,豐年事若何。

  長(cháng)安有貧者,為瑞不宜多。

  譯文

  都說(shuō)瑞雪兆豐年,豐年情況將如何?

  長(cháng)安城里有窮人,我說(shuō)瑞雪不宜多。

  注釋

 、疟M:全。道:講,說(shuō)。豐年瑞:瑞雪兆豐年。

 、迫艉危喝绾,怎么樣。

 、且耍簯。

  賞析:

  題目是“雪”,詩(shī)卻非詠雪,而是發(fā)了一通雪是否瑞兆的議論。絕句長(cháng)于抒情而拙于議論,五絕篇幅極狹,尤忌議論。作者偏用其短,看來(lái)是有意造成一種特殊的風(fēng)格。

  瑞雪兆豐年。辛勤勞動(dòng)的農民看到飄飄瑞雪而產(chǎn)生豐年的聯(lián)想與期望,是很自然的。但眼下是在繁華的帝都長(cháng)安,這“盡道豐年瑞”的聲音就頗值得深思!氨M道”二字,語(yǔ)含譏諷。聯(lián)系下文,可以揣知“盡道豐年瑞”者是和“貧者”不同的另一世界的人們。這些安居深院華屋、身襲蒙茸皮裘的達官顯宦、富商大賈,在酒酣飯飽、圍爐取暖、觀(guān)賞一天風(fēng)雪的時(shí)候,正異口同聲地大發(fā)瑞雪兆豐年的'議論,他們也許會(huì )自命是悲天憫人、關(guān)心民生疾苦的仁者呢!

  正因為是此輩“盡道豐年瑞”,所以接下去的是冷冷的一問(wèn):“豐年事若何?”即使真的豐年,情況又怎樣呢?這是反問(wèn),沒(méi)有作答,也無(wú)須作答!氨M道豐年瑞”者自己心里清楚。唐代末葉,苛重的賦稅和高額地租剝削,使農民無(wú)論豐歉都處于同樣悲慘的境地!岸沦u(mài)新絲,五月糶新谷”,“六月禾未秀,官家已修倉”,“山前有熟稻,紫穗襲人香。細獲又精舂,粒粒如玉珰。持之納于官,私室無(wú)倉箱”。這些詩(shī)句對“事若何”作出了明確的回答。但在這首詩(shī)里,不道破比道破更有藝術(shù)力量。它好象當頭一悶棍,打得那些“盡道豐年瑞”者啞口無(wú)言。

  三、四兩句不是順著(zhù)“豐年事若何”進(jìn)一步抒感慨、發(fā)議論,而是回到開(kāi)頭提出的雪是否為瑞的問(wèn)題上來(lái)。因為作者寫(xiě)這首詩(shī)的主要目的,并不是抒寫(xiě)對貧者雖處豐年仍不免凍餒的同情,而是向那些高談豐年瑞者投一匕首!伴L(cháng)安有貧者,為瑞不宜多!焙孟笤谝慌岳淅涞靥嵝堰@些人:當你們享受著(zhù)山珍海味,在高樓大廈中高談瑞雪兆豐年時(shí),恐怕早就忘記了這帝都長(cháng)安有許許多多食不果腹、衣不蔽體、露宿街頭的“貧者”。他們盼不到“豐年瑞”所帶來(lái)的好處,卻會(huì )被你們所津津樂(lè )道的“豐年瑞”所凍死。一夜風(fēng)雪,明日長(cháng)安街頭會(huì )出現多少“凍死骨”!“為瑞不宜多”,仿佛輕描淡寫(xiě),略作詼諧幽默之語(yǔ),實(shí)際上這里面蘊含著(zhù)深沉的憤怒和熾烈的感情。平緩從容的語(yǔ)調和犀利透骨的揭露,冷雋的諷刺和深沉的憤怒在這里被和諧地結合起來(lái)了。

  雪究竟是瑞兆,還是災難,離開(kāi)一定的前提條件,是很難辯論清楚的,何況這根本不是詩(shī)的任務(wù)。詩(shī)人無(wú)意進(jìn)行這樣一場(chǎng)辯論。他感到憎惡和憤慨的是,那些飽暖無(wú)憂(yōu)的達官貴人們,本與貧者沒(méi)有任何共同感受、共同語(yǔ)言,卻偏偏要裝出一副對豐年最關(guān)心、對貧者最關(guān)切的面孔,因而他抓住“豐年瑞”這個(gè)話(huà)題,巧妙地作了一點(diǎn)反面文章,扯下了那些“仁者”的假面具,讓他們的尊容暴露在光天化日之下。

  詩(shī)里沒(méi)有直接出現畫(huà)面,也沒(méi)有任何形象的描繪。但讀完了全詩(shī),詩(shī)人自已的形象卻鮮明可觸。這是因為,詩(shī)中那些看來(lái)缺乏形象性的議論,不僅飽含著(zhù)詩(shī)人的憎惡、蔑視、憤激之情,而且處處顯示出詩(shī)人幽默詼諧、憤世疾俗的性格。從這里可以看出,對詩(shī)歌的形象性是不宜作過(guò)分偏狹的理解的。

【雪原文及賞析】相關(guān)文章:

雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30

雪望原文翻譯及賞析12-30

柳宗元《江雪》原文及賞析12-15

《沁園春 雪》原文及翻譯賞析02-25

《江雪》柳宗元原文翻譯及賞析10-21

雪詩(shī)原文翻譯及賞析(13篇)12-30

雪詩(shī)原文翻譯及賞析13篇12-30

雪望原文翻譯及賞析3篇12-30

雪詩(shī)原文翻譯及賞析合集13篇12-31

雪詩(shī)原文翻譯及賞析(集合13篇)12-31