冬十月原文及賞析
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),許多人都有過(guò)寫(xiě)作文的經(jīng)歷,對作文都不陌生吧,作文是人們以書(shū)面形式表情達意的言語(yǔ)活動(dòng)。寫(xiě)起作文來(lái)就毫無(wú)頭緒?以下是小編幫大家整理的冬十月原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
冬十月
[兩漢]曹操
孟冬十月,北風(fēng)徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。
鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥(niǎo)潛藏,熊羆窟棲。
錢(qián)镈停置,農收積場(chǎng),逆旅整設,以通賈商。
幸甚至哉!歌以詠志。
譯文
初冬十月,北風(fēng)唿唿地吹著(zhù),氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。
鹍雞鳥(niǎo)在清晨鳴叫著(zhù),大雁向南方遠去,勐禽也都藏身匿跡起來(lái),就連熊也都入洞安眠了。
農民放下了農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿(mǎn)了谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿。
我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩(shī)歌來(lái)表達自己的這種感情。
注釋
孟冬:冬季的第一個(gè)月,農歷十月。
徘徊:往返回旋;來(lái)回走動(dòng)。流連;留戀。
肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。
繁霜:繁多的`霜霧。濃霜。
霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。
鹍雞:大雞。鳥(niǎo)名。似鶴。鳳凰的別名。
鷙鳥(niǎo):兇勐的鳥(niǎo)。如鷹、雕、梟等。
潛藏:潛伏隱藏。
熊羆:熊和羆。皆為勐獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹(shù),會(huì )游泳。
窟棲:窟穴里棲止。
錢(qián)镈bó:兩種農具名。后泛指農具。借指農事。錢(qián),鐵鏟。镈,鋤一類(lèi)的農具。
農收:農作物的收獲。謂農事終了。
積場(chǎng):囤積在場(chǎng)院。
逆旅:客舍;旅館。旅居。
整設:整理設置。以通:用以通商。
賈商:商販。賈,作買(mǎi)賣(mài)的人;商人。古時(shí)特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)于初冬十月,時(shí)間比前首稍晚。前八句寫(xiě)初冬的氣候和景物!胞d雞”,鳥(niǎo)名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風(fēng)刮個(gè)不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,勐禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫(xiě)人事。錢(qián)、镈,兩種農具名,這里泛指農具!澳媛谩,客店。農具已經(jīng)閑置起來(lái),收獲的莊稼堆滿(mǎn)谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩(shī)篇反映了戰后在局部地區人民過(guò)上的安居樂(lè )業(yè)的生活,及詩(shī)人要求國家統一、政治安定和經(jīng)濟繁榮的理想。朱干說(shuō):“《冬十月》,敘其征途狀經(jīng),天時(shí)物候,又自秋經(jīng)冬。雖當軍行,而不忘民事也!保ā稑(lè )府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩(shī)的作意。
作者介紹
曹操(155~220年),魏武帝,東漢末權臣,政治家、軍事家和文學(xué)家,三國時(shí)曹魏政權的締造者。字孟德。沛國譙(今安徽亳州)人。父曹嵩,為宦官曹騰養子,雖官至太尉,仍為士族所鄙。其子曹丕稱(chēng)帝后,追尊為武皇帝(魏武帝),廟號太祖。(事跡見(jiàn)《三國志》卷一本紀)
建安元年(196年)曹操迎獻帝都許(今河南許昌東),挾天子以令諸侯,先后削平呂布等割據勢力。官渡之戰大破軍閥袁紹后,降服南匈奴、烏桓、鮮卑等,逐漸統一了中國北部。建安十三年(208年),進(jìn)位為丞相,率軍南下,被孫權和劉備的聯(lián)軍擊敗于赤壁。后封魏王。曹操一生征戰,為全國盡快統一,在北方廣泛屯田,興修水利,對當時(shí)的農業(yè)生產(chǎn)恢復有一定作用。其次,他用人唯才,打破世族門(mén)第觀(guān)念,抑制豪強,所統治的地區社會(huì )經(jīng)濟得到恢復和發(fā)展。此外,他還精于兵法,著(zhù)《孫子略解》、《兵書(shū)接要》《孟德新書(shū)》等書(shū)。善詩(shī)歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼。散文亦清峻整潔,開(kāi)啟并繁榮了建安文學(xué),給后人留下了寶貴的精神財富,史稱(chēng)建安風(fēng)骨。曹操也擅長(cháng)書(shū)法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書(shū)斷》中評其為“妙品”。有集三十卷,已散佚。明人輯有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。
【冬十月原文及賞析】相關(guān)文章:
冬十月原文翻譯賞析02-27
冬十月原文,翻譯,賞析08-17
冬十月原文翻譯及賞析04-03
冬十月原文、翻譯及賞析05-29
曹操冬十月原文及賞析08-26
曹操《冬十月》原文翻譯及賞析06-16
《冬十月·孟冬十月》原文及譯文賞析07-06
冬十月原文翻譯及賞析2篇06-06
冬十月原文翻譯及賞析精選2篇08-06