97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

登永嘉綠嶂山原文及賞析

時(shí)間:2022-07-21 13:39:09 古籍 我要投稿

登永嘉綠嶂山原文及賞析

  《登永嘉綠嶂山》是南朝宋詩(shī)人謝靈運所作的一首五言古詩(shī)。下面是小編精心整理的登永嘉綠嶂山原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  原文:

  登永嘉綠嶂山

  [南北朝]謝靈運

  裹糧杖輕策,懷遲上幽室。

  行源徑轉遠,距陸情未畢。

  澹瀲結寒姿,團欒潤霜質(zhì)。

  澗委水屢迷,林迥巖逾密。

  眷西謂初月,顧東疑落日。

  踐夕奄昏曙,蔽翳皆周悉。

  蠱上貴不事,履二美貞吉。

  幽人常坦步,高尚邈難匹。

  頤阿竟何端,寂寂寄抱一。

  恬如既已交,繕性自此出。

  譯文

  準備好食物拿起手杖,蜿蜒曲折的爬上風(fēng)景清幽之地。

  沿著(zhù)小路向溪流的源頭越走越遠,到了上岸的地方沿溪而游的興致還十分濃厚。

  水波微微動(dòng)蕩的樣子凝結成孤寒的姿色,竹子經(jīng)霜愈見(jiàn)青翠光潤。

  澗水彎曲故屢屢不辨水流的去向,叢林深遠巖石也越來(lái)越密。

  朝西看密林中漏下的落日余光斑斑駁駁令人懷疑可能已是夜晚,再向東看,巖壁上隱現出昏黃的月色,又使他懷疑是夕陽(yáng)正在沉落。

  從早到晚,一會(huì )兒就過(guò)去了,山巖和林木的最隱蔽幽深之處都已經(jīng)完全熟悉了。

  雖然身在仕途,但卻不為所累,在永嘉太守任上游玩其樂(lè )無(wú)窮,人能守正道而不自亂則吉。

  我自己經(jīng)常安然地步行,都難以與綿邈的高尚相匹敵。

  頤阿之間本來(lái)相差很遠,但在老子看來(lái),卻并沒(méi)有多少區別。

  恬靜和智慧既然已經(jīng)有了,涵養本性就是從此處變現出來(lái)的。

  注釋

  綠嶂山:在永嘉城北,一名青嶂山,上有大湖。

  裹糧:準備好食物。

  仗輕策:拿起輕便的手杖。

  懷遲:猶逶迤,迂回曲折貌。

  幽室:石室,山洞。此指風(fēng)景清幽之地。

  行源:溯流而上,向溪流的源頭前進(jìn)。

  徑:小路。

  距陸:到上岸處。

  情未畢:意謂沿溪而游的興致還十分濃厚。

  澹瀲(dànliàn):水波微微動(dòng)蕩的樣子。

  結:凝結。

  團欒(luán):猶檀欒。竹秀美貌,這里指代竹。

  潤霜質(zhì):謂竹性耐寒,經(jīng)霜愈見(jiàn)青翠光潤。

  澗(jiàn)委:澗水彎曲。

  水屢迷:謂因為澗流彎曲,故屢屢不辨水流的去向。

  林迥(jiǒng):叢林深遠。

  眷(juàn):眷顧,細細觀(guān)看。

  顧:回顧,回頭看。

  奄昏曙(shǔ):謂從早到晚,一會(huì )兒就過(guò)去了。

  蔽翳(bì yì):指山巖和林木的最隱蔽幽深之處。

  周悉:完全熟悉。

  蠱(gǔ)上:指《易經(jīng)·蠱卦》上九。句用《易·蠱》“上九,不事王侯,高尚其事”之意,意謂雖然身在仕途,但卻不為所累。

  履二:指《易經(jīng)·履卦》九二。此句用《易·履》“九二,履道坦坦,幽人貞吉”之意,說(shuō)明在永嘉太守任上優(yōu)游的樂(lè )趣。

  貞吉:謂人能守正道而不自亂則吉。

  幽人:指隱者,詩(shī)人自稱(chēng)。

  坦步:安然地步行。

  頤(yí)阿:應諾與呵責,指善良與罪惡;蛑^頤阿即伊我,你我之間,借指不事王侯的隱士和凡夫俗子。

  何端:有何區別。這句意謂頤阿之間本來(lái)相差很遠,但在老子看來(lái),卻并沒(méi)有多少區別。

  寄抱一:將思想感情寄托于玄理。抱一,道家謂專(zhuān)精固守不失其道。一,指道。

  恬如:恬靜和智慧。

  繕(shàn)性:即涵養本性之意。以上二句概括《莊子·繕性》篇的主要思想,說(shuō)明自己已經(jīng)得到本性的自然,達到物我合一的境界。

  賞析:

  公元422年(永初三年),謝靈運被降職外放永嘉任太守。詩(shī)人在郡不理政務(wù),恣情遨游山水。每游一處,必有詩(shī)篇記勝。這首詩(shī)即是其一。據《讀史方輿紀要》說(shuō):“(永嘉)西北二十里有青嶂山,上有大湖,澄波浩渺,一名七峰山!贝饲噌稚,似即綠嶂山。

  謝靈運的山水詩(shī)多采取紀游的寫(xiě)法。其章法結構,大抵是先紀游,繼寫(xiě)景,最后興情悟理。此詩(shī)即采取這種井然的推展次序。起首二句,寫(xiě)他出發(fā)前的準備和啟程情況。詩(shī)人攜帶足夠的干糧,拄著(zhù)輕便的手杖,興致勃勃地啟程了。他沿著(zhù)逶迤起伏的山路徐行而上,要攀登那風(fēng)景清幽奇險的高峰!皯堰t”,與威夷、逶隨、逶迤等詞通!坝氖摇,風(fēng)景清幽之處,指綠嶂山。靈運是一位旅行家、冒險家。他所選擇的風(fēng)景,不是那些尋常易見(jiàn)的田園或低丘淺流,他對山水的欣賞,不像陶淵明那樣以“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”的悠閑眺望為滿(mǎn)足。他總是以高山深谷為目標,欲求人所未見(jiàn)的幽景奇觀(guān)。這兩句的“裹糧”和“杖策”,就表明了這次旅游路程之遙遠險阻,也流露出詩(shī)人尋幽探勝的極大熱忱。靈運詩(shī)這種在開(kāi)篇記游時(shí)即表現出的欣喜向往之情,往往能使人一開(kāi)卷就引起感情的共鳴。次二句,寫(xiě)他溯流而上,向溪澗的源頭前進(jìn);到了上岸處,興致仍然十分濃厚。這是全詩(shī)的第一個(gè)層次,即紀游。輕快靈動(dòng)的詩(shī)句,已引領(lǐng)讀者步入佳境。

  以下八句,即依照游歷次序,描繪途次的風(fēng)景。詩(shī)人循溪畔步游,但見(jiàn)溪邊水波澹澹,并在山灣處匯集,凝成了一個(gè)澄碧的深潭。潭上煙霧彌漫,使他感覺(jué)凜然生寒。環(huán)視溪潭岸上,修竹環(huán)合,搖曳風(fēng)中,雖經(jīng)秋霜之凍,愈見(jiàn)得青翠光潤,蔥郁可人,顯出堅貞的品質(zhì)!皥F欒”亦作“檀欒”,形容竹的形貌之詞!昂恕敝杆,“霜質(zhì)”謂竹。詩(shī)人沿著(zhù)溪潭繼續游賞,遙看澗流彎彎曲曲,像蛇一樣蜿蜒而去,使他難以辨明流水的去向。舉目望去,山林伸向遠方,那山巖也隨著(zhù)林子延伸,越到遠處,看起來(lái)巖層越密。詩(shī)人置身在這無(wú)邊無(wú)際的深碧蒼翠之中,已經(jīng)不知道是白天還是晚上。他朝西看,密林中漏下的落日余光斑斑駁駁,令人懷疑可能已是夜晚,明月初升了。再向東看,巖壁上隱現出昏黃的.月色,又使他懷疑是夕陽(yáng)正在沉落。靈運寫(xiě)山水景色,最擅長(cháng)實(shí)景實(shí)寫(xiě),細膩刻畫(huà)。正如王夫之所評:“取景則于擊目經(jīng)心,絲分縷合之際,貌固有而言之不虛”(《古詩(shī)評選》卷五)。這六句,從視覺(jué)、觸覺(jué)、感覺(jué)、錯覺(jué)多方面著(zhù)筆,準確地表現出深山大壑中密林幽澗的氣象,又利用淺深、明暗、遠近的對比,顯示了山水的繁復、曲折,陰暗、清冷,造成一種幽深、神秘、變幻莫測的境界。如此神秘幽異的原始山林景色,是前人所未見(jiàn)到也未寫(xiě)過(guò)的。靈運寫(xiě)山水,為了達到“情必極貌以寫(xiě)物”的目標,便力求“辭必窮力而追新”,以新的語(yǔ)言詞眼表達新奇的意象。這幾句中的“委”與“迥”,“屢迷”與“逾密”,狀景異常精細逼真!板嚱Y寒姿,團欒潤霜質(zhì)”一聯(lián),在上下句之中造設“澹瀲”、“團欒”兩個(gè)疊韻詞對偶,造成聽(tīng)覺(jué)上整齊鏗鏘的韻律感;而“結”與“潤”兩個(gè)動(dòng)詞,分置于句中第三字的中間位置,構成“句中眼”,更使景物呈現出活潑的生氣與清新的韻致,顯出詩(shī)人的匠心巧思!佰`夕”二句,總攬一筆,說(shuō)自己在深山中只顧賞玩幽景,忘卻了時(shí)間的推移,不覺(jué)中,已從早上游到了黃昏。而巖林最幽深最隱蔽的地方,也都游歷到了,以上是第二層次,詩(shī)人以其麗情密藻鋪敘景物,形成了全篇最精采的部分。

  “蠱上”以下八句,是第三層次,即興情悟理。這一部分寫(xiě)得較為枯燥,下面略作解釋!靶M上”,謂蠱卦上九!吨芤住ばM》說(shuō):“上九,‘不事王侯,高尚其事!薄奥亩,謂履卦九二!吨芤住ぢ摹氛f(shuō):“九二,‘履道坦坦,幽人貞吉!薄百F”、“美”都是主張、贊賞之意!坝娜恕焙汀案呱小眱删渚o承上兩句,進(jìn)而抒發(fā)情懷,說(shuō)凡隱逸之人,都是心懷坦蕩,安行無(wú)礙,這種高尚之風(fēng),高遠之趣,真是舉世無(wú)雙的了。讀者不難發(fā)現,靈運這里已是以“幽人”自居了!邦U阿”,應答之聲;“何端”,即何由。這一句意思說(shuō):我身心都沉浸在闃無(wú)人跡的山林之中,再也無(wú)由聽(tīng)到謦欬之聲了!凹拍本,同樣出于《老子》:“圣人抱一為天下式”、“載營(yíng)魄,抱一能無(wú)離!薄耙弧笔堑阑虼笕囊馑,抱一就是守道。這句說(shuō):我只能在寂寞中把思想感情寄托于老莊玄理,安性守道。結尾一聯(lián),上句的“如”字,應作“知”!肚f子·繕性篇》說(shuō):“古之治道者,以恬養知,生而無(wú)以知為也,謂之以知養恬。知與恬交相養,而和理出其性!逼浯笠馐钦f(shuō),知識是有害的,要追求“大道”,就必須恬靜無(wú)為,任其自然,摒棄知識。而摒棄知識,才是真正的“知”。恬靜無(wú)為養育了這個(gè)“知”,而這個(gè)“知”又反過(guò)來(lái)養育了恬靜無(wú)為。二者“交相養”、相互促成,人性中就產(chǎn)生了“和理”(指至為純粹平和的精神境界)。這個(gè)方法,就是“繕性”?樖恰爸巍钡囊馑,治性,亦即養性之意。靈運在這里說(shuō),在此自然的環(huán)抱中,他感到自己已經(jīng)達到了“恬知交相養”的境界,從此可以去講究養生之道了。

  這首詩(shī)雖然多了一個(gè)語(yǔ)言晦澀乏味的“玄言尾巴”,但它不僅模山范水方面極為生動(dòng)、清新,而且對于游歷的過(guò)程、時(shí)間,地點(diǎn)、心情,都交待得明白清晰,表現出一種登涉之趣。因此,讀者讀這首詩(shī),仍然會(huì )在不知不覺(jué)中跟隨著(zhù)詩(shī)人攀巖泛流,徜徉于山光水色之中,從而獲得與大自然交感會(huì )通的審美上的愉悅。

  作者簡(jiǎn)介

  謝靈運(385~433)晉宋間詩(shī)人。原籍陳郡陽(yáng)夏(今河南太康),生于會(huì )稽始寧(今浙江上虞)。東晉名將謝玄之孫,襲爵封康樂(lè )公,世稱(chēng)“謝康樂(lè )”。出身名門(mén),兼負才華,但仕途坎坷。為了擺脫政治煩惱,常常放浪山水,探奇覽勝。詩(shī)歌大部分描繪了他所到之處,如永嘉、會(huì )稽、彭蠡等地的山水景物。其中有不少自然清新的佳句,從不同角度刻畫(huà)自然景物,給人以美的享受。他的詩(shī)文大都是一半寫(xiě)景,一半談玄,仍帶有玄言詩(shī)的尾巴。盡管如此,謝靈運以他的創(chuàng )作豐富和開(kāi)拓了詩(shī)的境界,使山水的描寫(xiě)從玄言詩(shī)中獨立了出來(lái),從而扭轉了東晉以來(lái)的玄言詩(shī)風(fēng),確立了山水詩(shī)的地位。從此山水詩(shī)成為中國詩(shī)歌發(fā)展史上的一個(gè)流派,他成為山水詩(shī)派的創(chuàng )始人。有《謝康樂(lè )集》。

  謝靈運出身名門(mén),兼負才華,但仕途坎坷。為了擺脫自己的政治煩惱,謝靈運常常放浪山水,探奇覽勝。從不同角度刻畫(huà)自然景物,給人以美的享受。

  《隋書(shū)·經(jīng)籍志》所錄謝靈運著(zhù)作,除《晉書(shū)》而外,尚有《謝靈運集》等14種!吨x靈運集》19卷(梁20卷,錄 1卷),北宋以后就已散佚。明代李獻吉等從《文選》、《樂(lè )府詩(shī)集》及類(lèi)書(shū)中輯出謝靈運的作品,由焦竑刊刻為《謝康樂(lè )集》。

  詩(shī)歌代表作如《登池上樓》等。

  謝靈運除詩(shī)歌外還有賦10余篇,其中《山居賦》、《嶺表賦》、《江妃賦》等比較有名,景物刻劃頗具匠心,但成就遠不及詩(shī)歌。謝靈運早年信奉佛道,潤飾過(guò)《大般涅經(jīng)》,有《辯宗論》為其闡釋頓悟的哲學(xué)名篇。謝靈運還于元嘉間奉詔撰《晉書(shū)》,《隋書(shū)·經(jīng)籍志》著(zhù)錄36卷,已佚!端鍟(shū)·經(jīng)籍志》又著(zhù)錄有《謝靈運集》19卷,已佚。明代張溥輯有《謝康公集》2卷,收入《漢魏六朝百三家集》。另有明代李獻吉等輯刻的《謝康樂(lè )集》。近人黃節也作有《謝康樂(lè )詩(shī)注》等。

  謝靈運的詩(shī)歌雖不乏名句,他的詩(shī)文大都是一半寫(xiě)景,一半談玄,仍帶有玄言詩(shī)的尾巴。但盡管如此,謝靈運以他的創(chuàng )作極大地豐富和開(kāi)拓了詩(shī)的境界,使山水的描寫(xiě)從玄言詩(shī)中獨立了出來(lái),從而扭轉了東晉以來(lái)的玄言詩(shī)風(fēng),確立了山水詩(shī)的地位。從此山水詩(shī)成為中國詩(shī)歌發(fā)展史上的一個(gè)流派。

  對于自己的才華,謝靈運曾說(shuō)過(guò)一句很狂放的話(huà):天下才共一石(即十斗),子建(即曹植)獨占八斗,吾占一斗,天下才共分一斗。

  總結:謝靈運是我國文學(xué)史上著(zhù)名的山水詩(shī)人,善于用富艷精工的語(yǔ)言記敘游賞經(jīng)歷、描繪自然景物,多有形象鮮明、意境優(yōu)美的佳句,對唐代的詩(shī)歌發(fā)展有一定的影響。

【登永嘉綠嶂山原文及賞析】相關(guān)文章:

登永嘉綠嶂山_謝靈運的詩(shī)原文賞析及翻譯09-26

與諸子登峴山原文及賞析08-17

《與諸子登峴山》原文及賞析08-18

登鹿門(mén)山懷古原文及賞析01-26

《與諸子登峴山》原文、翻譯及賞析12-25

與諸子登峴山原文翻譯及賞析03-11

《與諸子登峴山》原文、翻譯、賞析09-27

登大伾山詩(shī)原文及賞析01-20

登鹿門(mén)山懷古原文及賞析06-18