最高樓賞析及譯文注釋
吾擬乞歸,犬子以田產(chǎn)未置止我,賦此罵之。
吾衰矣,須富貴何時(shí)?富貴是危機。暫忘設醴抽身去,未曾得米棄官歸。穆先生,陶縣令,是吾師。
待葺個(gè)園兒名“佚老”,更作個(gè)亭兒名“亦好”,閑飲酒,醉吟詩(shī)。千年田換八百主,一人口插幾張匙?便休休,更說(shuō)甚,是和非!
譯文
我請求辭官歸隱,但兒子以田產(chǎn)還沒(méi)置辦為由不讓辭官,于是寫(xiě)了這首詞罵兒子。我已漸漸年老,力盡筋疲,功名富貴的實(shí)現要待到何時(shí)?何況富貴功名還處處隱伏著(zhù)危機。穆生因楚王稍懈禮儀便抽身辭去,陶潛尚未得享俸祿就棄官而歸。穆先生、陶縣令那樣明達的人都是我十分崇敬的老師。
歸隱后一定要將荒園修葺,“佚老園”就是個(gè)合適的名字。再建個(gè)亭兒取名為“亦好”,便能閑時(shí)飲酒,醉時(shí)吟詩(shī)。一塊田地千年之中要換八百主人,一人嘴里又能插上幾張飯匙。退隱之后便一切作罷,何須再費口舌說(shuō)什么是非得失。
注釋
、抛罡邩牵涸~牌名。
、破颍╭ǐ)歸:請求退休歸田。
、侨樱簩ψ约簝鹤拥闹t稱(chēng)。
、忍锂a(chǎn)未置:還沒(méi)有置備好田地產(chǎn)業(yè)。
、芍梗簞褡。
、仕ィ╯huāi):年老。
、隧殻旱却。
、谈毁F:有功業(yè)。
、王罚╨ǐ):甜酒。
、纬樯恚和顺鍪送。
、系妹讞壒贇w:陶淵明當彭澤縣令時(shí),曾有上司派督郵來(lái)縣,吏請以官帶拜見(jiàn)。淵明嘆曰:“我不能為五斗米折腰向鄉里小人!庇谑墙庥∪ヂ,并賦《歸去來(lái)兮辭》,以明棄官歸隱之志。
、休荩╭ì):修繕。
、沿▂ì)老:安樂(lè )閑適地度過(guò)晚年。
、乙啵▂ì)好:退隱歸耕,雖貧亦好。
、映祝╟hí):小勺。
、孕菪荩毫T了,此處含退隱之意。
、丈酰╯hèn):什么。
賞析/鑒賞
紹熙五年(1194年),詞人任福建安撫使,因其壯志難酬,打算辭官歸隱,卻遭到兒子的阻撓,因此詞人寫(xiě)下這首詞來(lái)訓斥兒子。
“吾衰矣,須富貴何時(shí)?富貴是危機”三句直接駁斥兒子用以阻止詞人引退的理由,有針?shù)h相對之勢。詞人的兒子認為詞人此時(shí)的官位還不夠,積蓄的俸祿還不足以購買(mǎi)豐厚的田產(chǎn),言下之意希望父親能繼續升官,而詞人劈頭便說(shuō):“吾衰矣!眱鹤右愿毁F為念,詞人便以富貴的時(shí)機、富貴的憂(yōu)患來(lái)回應!皶和O醴抽身去,未曾得米棄官歸。穆先生,陶縣令,是吾師”五句全是用典,故事的主人公有兩個(gè),穆生和陶淵明。西漢楚元王劉交以穆生、白生、申公三位賢士為中大夫、禮賢下士,席上專(zhuān)為不喜飲酒的穆生設醴,其孫劉戊繼任為王后忘了設醴。穆生看出楚元王怠慢背后潛伏的危機,毅然辭官。陶淵明曾當任彭澤縣令,因為不愿意以五斗米的官俸而低頭向鄉里的小人,便辭官而去,在農村種地,不求聞達。詞人直言要以穆生和陶淵明為師,有及時(shí)歸隱、遠離官場(chǎng)的意思,與兒子希望自己繼續留在官場(chǎng),等待詞人以后富貴的'想法背道而馳。
“待葺個(gè)園兒名‘佚老’,更作個(gè)亭兒名‘亦好’”兩句都在第三字后斷開(kāi),造成了節奏和語(yǔ)意上的奇峭。作者不僅想到了歸隱,而且連歸后閑居處的亭、園的名字都想好了!伴e飲酒,醉吟詩(shī)”兩句概括了理想的生活狀態(tài),“千年田換八百主,一人口插幾張匙”兩句引用禪語(yǔ)和諺語(yǔ),說(shuō)明人生苦短,眼前占有的身外之物都不能長(cháng)久,不如看淡!氨阈菪,更說(shuō)甚,是和非”三句不僅否認了富貴,而且否認了滿(mǎn)足與不滿(mǎn)足。
上片說(shuō)做官的道路危機四伏,要以穆先生、陶縣令這些以前的賢人為師,早點(diǎn)隱退,不要期待功名富貴,言外之意包含對朝廷不能用抗戰志士的不滿(mǎn)。下片想象歸隱田園、飲酒吟詩(shī)的樂(lè )趣。整首詞的語(yǔ)言看似平實(shí)通俗,實(shí)際上卻貫穿各種典故和對前人作品句子的化用。通過(guò)給兒子講述道理,把辛棄疾正直不阿、潔身自好的形象體現出來(lái)。
【最高樓賞析及譯文注釋】相關(guān)文章:
《念奴嬌·赤壁懷古》原文注釋及譯文賞析04-06
《終身誤》譯文及注釋04-03
《天凈沙·冬》譯文及注釋04-03
《天凈沙·秋》譯文及注釋04-03
《天凈沙·春》譯文及注釋04-03
《念奴嬌·炎精中否》譯文注釋及賞析06-04
《賣(mài)花聲·懷古》譯文及注釋04-04
《水仙子·夜雨》譯文及注釋04-03
《馬說(shuō)》原文及注釋譯文05-16