- 相關(guān)推薦
《琴歌》譯文賞析詩(shī)詞
《琴歌》 作者:李頎
主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜凄萬(wàn)樹(shù)風(fēng)入衣。
銅爐華燭燭增輝,初彈淥水后楚妃。
一聲已動(dòng)物皆靜,四座無(wú)言星欲稀。
清淮奉使千余里,敢告云山從此始。
【注解】: 1、廣陵客:這里指善彈琴的人。 2、《淥水》:琴曲名。 3、清淮:地近淮水。
【韻譯】:
今夜主人有酒,我們暫且歡樂(lè );
敬請彈琴高手,把廣陵曲輕彈。
城頭月明星稀,烏鵲紛紛飛散;
嚴霜寒侵樹(shù)木,冷風(fēng)吹透外裝。
銅爐薰燃檀香,華燭閃爍光輝;
先彈一曲淥水,然后再奏楚妃。
一聲琴弦撥出,頓時(shí)萬(wàn)籟俱寂。
星星為之隱去,四座沉默陶醉。
奉命出使清淮,離家千里萬(wàn)里;
告歸四川云山,是夜萌生此意。
【評析】: 此詩(shī)是詩(shī)人奉命出使清淮時(shí),在友人餞別宴會(huì )上聽(tīng)琴后所作。詩(shī)以酒詠琴,以琴 醉人;聞琴懷鄉,期望歸隱。首二句以飲酒陪起彈琴;三、四句寫(xiě)未彈時(shí)的夜景:月 明星稀,烏鵲半飛,冷風(fēng)吹衣,萬(wàn)木肅煞。五、六句寫(xiě)初彈情景;銅爐香繞,華燭齊 輝,初彈《淥水》,后彈《楚妃》。七、八句寫(xiě)琴歌動(dòng)人;一聲撥出,萬(wàn)籟俱寂,星 星隱去,四座無(wú)言。后兩句寫(xiě)聽(tīng)琴聲之后,忽起鄉思:客去清淮,離家萬(wàn)里,歸隱云 山,此夜之思。
全詩(shī)寫(xiě)時(shí),寫(xiě)景,寫(xiě)琴,寫(xiě)人,步步深入,環(huán)環(huán)入扣,章法整齊,層次分明。描 摹琴聲,重于反襯,使琴聲越發(fā)高妙、更加動(dòng)人。
【《琴歌》譯文賞析詩(shī)詞】相關(guān)文章:
敕勒歌詩(shī)詞譯文及賞析12-05
琴歌原文及賞析02-04
琴歌原文及賞析07-10
《琴歌》唐詩(shī)賞析12-25
《敕勒歌》譯文及賞析12-02
李白《秋浦歌》譯文及賞析03-14
《長(cháng)恨歌》原文譯文及賞析07-20
李白《赤壁歌送別》譯文及賞析10-20
洞仙歌蘇軾譯文及賞析07-21