阮裕焚車(chē)文言文翻譯和賞析
1、文言文
阮光祿在剡⑴,曾有好車(chē)⑵,借者無(wú)不皆給⑶。有人葬母,意欲借而不敢言⑷。阮后聞之⑸,嘆曰:“吾有車(chē)而使人不敢借,何以車(chē)為⑹?”遂焚之⑺。
2、翻譯
阮裕在剡縣的時(shí)候,曾經(jīng)有一輛非常好的車(chē)子。(即使這樣,)只要有人想借用阮裕的車(chē)子,他都會(huì )借。有一個(gè)人要為母親送葬(而需要用車(chē)),心里想要借車(chē)卻不敢(對阮裕)說(shuō)。阮裕后來(lái)聽(tīng)說(shuō)了這件事,嘆息說(shuō):“我有車(chē)卻讓人不敢來(lái)借,要車(chē)還有什么用呢?”于是,(阮裕)把那輛車(chē)燒毀了。
3、注釋
、湃罟獾撛谪撸喝睿╮uǎn)光祿,即阮裕,字思曠,阮籍族弟,以德行著(zhù)稱(chēng),長(cháng)期隱會(huì )稽剡縣。阮裕是東晉時(shí)期河南陳留人,與阮籍同宗,以通情達理、爽快無(wú)私著(zhù)稱(chēng)。阮裕官至侍中,能常在皇帝身邊。但東晉時(shí)期的政權多數集中在輔政的大臣手里,侍中一職無(wú)很大職權。阮裕又沒(méi)有功名心,覺(jué)得在首都生活無(wú)趣,便以身體不好為由,辭職去了會(huì )稽(今浙江紹興)。阮裕在會(huì )稽買(mǎi)了一套房子,并拒絕被任命為金紫光祿大夫。阮裕收藏了很多車(chē)子,由于是老古董很值錢(qián)。剡,即剡縣,是即所在地,今在浙江嵊州。
、圃泻密(chē):該車(chē)是東漢時(shí)代傳下來(lái)的.,有百多年的歷史了,阮裕其做了精美的裝飾,看上去很漂亮。這輛車(chē)木材好,很皮實(shí),包括貂蟬后爹王司徒在內的不少名人都坐過(guò)此車(chē)。盡管阮裕視此車(chē)為自己的心愛(ài)之物,但若有人借,阮裕還是會(huì )毫不猶豫地答應。
、墙枵邿o(wú)不皆給:者……的人;皆,都。
、纫庥瓒桓已裕阂,心里想;欲,想要;而:但。
、扇詈舐勚郝,聽(tīng)說(shuō);之,代詞,代這件事。
、屎我攒(chē)為:何……為,干什么。
、怂旆僦核,就,于是;之,代詞,代那輛車(chē)。
4、賞析
《阮裕焚車(chē)》記述的阮裕形象,首先無(wú)私助人,讓人尊敬。一個(gè)與阮裕沒(méi)有很大交情的人因某件旁人看來(lái)較為晦氣的事向阮裕借車(chē)他都肯借,可以看出阮裕的愛(ài)心。其次,阮裕不愿意保留不能體現使用價(jià)值的東西。阮裕焚燒了馬車(chē),使自己的私心絕滅。阮裕有著(zhù)直率、助人為樂(lè )以及對自己要求很?chē)栏竦男愿,是一個(gè)品德高尚的人。
5、道理啟示
阮裕焚車(chē)的行為讓人敬佩。對阮裕而言,再漂亮的東西,如不能為人服務(wù),也沒(méi)有任何價(jià)值;對人的幫助,反而是他最看重的。這是多么的難能可貴呀!
通過(guò)阮裕的正面形象,《阮裕焚車(chē)》諷刺了因吝惜自己的錢(qián)財而不肯去幫助他人的人。
6、作者簡(jiǎn)介
劉義慶(403—444),漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋文學(xué)家。自幼才華出眾,愛(ài)好文學(xué),并廣招四方文學(xué)之士,聚于門(mén)下。劉宋宗室,襲封臨川王,先后任侍中、丹陽(yáng)尹、荊州刺史、江州刺史及南兗州刺史。雖然貴為皇族重臣,可劉義慶絕無(wú)驕矜之相。因愛(ài)文學(xué),故結交多文學(xué)之士。劉義慶有文采,又有氣度,“招聚文學(xué)之士,遠近必至”。主持編纂了《世說(shuō)新語(yǔ)》,掇拾漢末至魏晉數百年間士族階層的種種軼聞,分類(lèi)匯編,亦史亦文,開(kāi)創(chuàng )了中國筆記小說(shuō)的先河,亦為后世保留了許多歷史瞬間的珍貴畫(huà)面;另著(zhù)有志怪小說(shuō)《幽明錄》。公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。
【阮裕焚車(chē)文言文翻譯和賞析】相關(guān)文章:
焚廬滅鼠文言文翻譯03-15
蘇軾《阮郎歸·初夏》翻譯賞析09-02
《阮郎歸 》秦觀(guān)詩(shī)詞原文翻譯與賞析12-22
糧車(chē)伏兵文言文翻譯12-22
阮郎歸秦觀(guān)翻譯10-30
飲酒陶淵明翻譯和賞析11-07
《觀(guān)潮》文言文原文和翻譯04-15
守株待兔文言文原文和翻譯03-18
宋史文言文原文和翻譯04-10
李漁文言文原文和翻譯04-10