杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》譯文及賞析
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》
唐代:杜甫
十日畫(huà)一水,五日畫(huà)一石。
能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。
壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。
巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,中有云氣隨飛龍。
舟人漁子入浦溆,山木盡亞洪濤風(fēng)。
尤工遠勢古莫比,咫尺應須論萬(wàn)里。
焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水。
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》譯文
十天畫(huà)完一條河,五天畫(huà)完一塊石頭。
他作畫(huà)不愿受時(shí)間的催逼,貿然從事,經(jīng)過(guò)長(cháng)時(shí)間的醞釀后,才從容不迫地將真跡留于人間。
掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖,山嶺峰巒,巍峨高聳,蔚為壯觀(guān)。
圖中的江水以洞庭湖的西部為源頭,一直綿延流向日本東部的海面,猶如一條銀絲帶,場(chǎng)面十分壯觀(guān),岸邊的水勢非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連為一體,與銀河相通。畫(huà)面上云霧迷漫,飄忽不定,云團飛動(dòng)。
在狂風(fēng)激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛去,山上的大樹(shù)被狂風(fēng)吹得傾斜了。
王宰的畫(huà)在構圖、布局等方面堪稱(chēng)天下第一。
他能在一尺見(jiàn)方的畫(huà)面上繪出萬(wàn)里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吳淞江的江水剪來(lái)了一半!
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》注釋
、磐踉祝禾拼(huà)家,四川人,善畫(huà)山水樹(shù)石。
、颇苁拢菏稚瞄L(cháng)的事情。
、抢觯簜髡f(shuō)中西方神山。方壺:神話(huà)中東海仙山。這里泛指高山,并非實(shí)指。
、劝土辏嚎っ。唐天寶、至德年間改岳州為巴陵郡,治所在今湖南省岳陽(yáng)市,地處洞庭湖東。日本東:日本東面的海域。
、沙喟叮旱孛。這里并非實(shí)指,而是泛指江湖的岸。赤:一作“南”。
、势咒樱喊哆。
、藖啠和ā皦骸,俯偃低垂。
、踢h勢:指繪畫(huà)中的平遠、深遠、高遠的構圖背景。
、驼摚阂蛔鳌靶小,一作“千”。
、尾⒅荩旱孛。唐朝時(shí)期的河東道,即今山西太原,當地制造的剪刀非常有名,有所謂“并州剪”。
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》創(chuàng )作背景
杜甫定居成都期間,認識四川著(zhù)名山水畫(huà)家王宰,應王宰之邀約于上元元年(760年)作這首題畫(huà)詩(shī)。
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》賞析
這是一首題王宰畫(huà)的詩(shī),原作沒(méi)有傳世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通過(guò)他的神來(lái)之筆,仿佛為后人再現了這幅氣勢恢宏的山水圖,詩(shī)情畫(huà)意,融為一體。
首四句先不談畫(huà),極力贊揚王宰嚴肅認真、一絲不茍的創(chuàng )作態(tài)度。他不愿受時(shí)間的.催迫,倉猝從事,十日五日才畫(huà)一水一石。只在經(jīng)過(guò)長(cháng)時(shí)間的醞釀后,胸有成竹,意興所到,才從容不迫地揮毫寫(xiě)畫(huà),留下真實(shí)的筆跡于人間。這是大家風(fēng)度,筆墨自然高超。然后詩(shī)人進(jìn)而描寫(xiě)掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖。極西的昆侖和極東的方壺對舉,山嶺峰巒,巍峨高聳,由西至東,高低起伏,連綿不斷,縱橫錯綜,蔚為壯觀(guān)。畫(huà)面空間非常遼遠廣闊,構圖宏偉,氣韻生動(dòng),給人以雄奇壯美的感受!皦言铡币辉~,表達了詩(shī)人觀(guān)畫(huà)時(shí)的美感體會(huì )和由衷的贊嘆。此圖不是某一山岳的實(shí)地寫(xiě)生,而是祖國崇山峻嶺在藝術(shù)上集中的典型概括,帶有中國山水畫(huà)想象豐富、構圖巧妙的特色。
中間五句,杜甫從仄聲韻轉押平聲東、鐘韻,用昂揚鏗鏘的音調描摹畫(huà)面上的奇偉水勢,與巍巍群山相間,筆墨酣暢淋漓!鞍土甓赐ト毡緰|”句中連舉三個(gè)地名,一氣呵成,表現圖中江水從洞庭湖的西部起,一直流向日本東部海面,源遠流長(cháng),一瀉千里,波瀾壯闊。詩(shī)里的地名也不是實(shí)指而是泛指,是藝術(shù)上的夸張和典型概括!俺喟端c銀河通”和“黃河遠上白云間”(王之渙《涼州詞》)有異曲同工之妙,江岸水勢浩瀚渺遠,連接天際,水天一色,仿佛與銀河相通。這里形容水勢的壯美,與上面描繪山勢的雄奇相呼應,山水一體,相得益彰!爸杏性茪怆S飛龍”句,語(yǔ)意出《莊子·逍遙游》:“姑射山有神人,乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外!惫艜(shū)也有“云從龍”的說(shuō)法。這里指畫(huà)面上云氣迷漫飄忽,云層團團飛動(dòng)。詩(shī)人化虛為實(shí),以云氣烘托風(fēng)勢的猛烈,使不易捉摸的風(fēng)力得以形象地體現出來(lái)。筆勢自然活潑。在狂風(fēng)激流中,漁人正急急駕舟駛向岸邊躲避,山上樹(shù)木被掀起洪濤巨浪的暴風(fēng)吹得低垂俯偃!吧侥颈M亞洪濤風(fēng)”,著(zhù)一“亞”字,便把大風(fēng)的威力表現得活靈活現。詩(shī)人著(zhù)意渲染風(fēng)猛、浪高、水急,使整個(gè)畫(huà)面神韻飛動(dòng)。
以下是介紹這樣巨大的藝術(shù)魅力產(chǎn)生的原因。詩(shī)人進(jìn)一步評論王宰高超的繪畫(huà)技巧:“尤工遠勢古莫比,咫尺應須論萬(wàn)里!痹(shī)人高度評價(jià)王宰山水圖在經(jīng)營(yíng)位置、構圖布局及透視比例等方面曠古未有的技法,在尺幅畫(huà)面上繪出了萬(wàn)里江山景象!板氤邞氄撊f(wàn)里”,此論亦可看作詩(shī)人以極為精煉的詩(shī)歌語(yǔ)言概括了中國山水畫(huà)的表現特點(diǎn),富有美學(xué)意義。詩(shī)人深為這幅山水圖的藝術(shù)魅力所吸引:“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水!痹(shī)人極贊畫(huà)的逼真,驚嘆道:“不知從哪里弄來(lái)鋒利的剪刀,把吳淞江水也剪來(lái)了!”結尾兩句用典,語(yǔ)意相關(guān)。相傳晉代索靖觀(guān)賞顧愷之的畫(huà),傾倒欲絕,不禁贊嘆:“恨不帶并州快剪刀來(lái),剪松江半幅練紋歸去!倍鸥υ谶@里以索靖自比,以王宰的畫(huà)和顧愷之的畫(huà)相提并論,用以贊揚昆侖方壺圖的巨大藝術(shù)感染力,寫(xiě)得含蓄簡(jiǎn)練。
這首歌行體詩(shī),寫(xiě)得生動(dòng)活潑,揮灑自如。詩(shī)情畫(huà)意融為一體,讓讀者不知道何者是詩(shī),何者為畫(huà),兩者結合得天衣無(wú)縫。清代方薰在《山靜居畫(huà)論》中說(shuō):“讀老杜入峽諸詩(shī),奇思百出,便是吳生王宰蜀中山水圖。自來(lái)題畫(huà)詩(shī)亦惟此老使筆如畫(huà)!笨梢(jiàn)杜甫題畫(huà)詩(shī)歷來(lái)為人稱(chēng)道,影響很大。
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》作者介紹
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》杜甫唐詩(shī)鑒賞11-03
戲贈杜甫原文及賞析07-16
杜甫月夜譯文及賞析02-17
杜甫《望岳》譯文及賞析-杜甫12-23
杜甫《飲中八仙歌》譯文及賞析11-01
杜甫《望岳》譯文及賞析08-25
杜甫《石壕吏》譯文及賞析01-27
古詩(shī)杜甫《春望》譯文及賞析03-14
杜甫月夜憶舍弟譯文及賞析02-17