- 相關(guān)推薦
《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。
今日事。何人弄得如此。漫漫白骨蔽川原,恨何日已。關(guān)河萬(wàn)里寂無(wú)煙,月明空照蘆葦。
謾哀痛,無(wú)及矣。無(wú)情莫問(wèn)江水。西風(fēng)落日慘新亭,幾人墜淚。戰和何者是良籌,扶危但看天意。
只今寂寞藪澤里。豈無(wú)人、高臥閭里。試問(wèn)安危誰(shuí)寄。定相將、有詔催公起。須信前書(shū)言猶未。
鑒賞
曹豳因敢于在皇帝面前直言勸諫而與同時(shí)代的王萬(wàn)、郭磊卿、徐清叟被稱(chēng)為“嘉熙四諫”。王潛齋,即是王埜,曹豳與王埜(號潛齋)同為浙江人,同在寧宗朝先后中進(jìn)士第,在政治上兩人有著(zhù)共同的愛(ài)國進(jìn)步主張。
王埜的《西河》,一開(kāi)篇就責問(wèn)蒼天,曹詞則直率地直指到人,責問(wèn)“今日事,何人弄得如此!”這是不言自明的。王詞引理宗端平元年獻陵圖一事以泄內心的憂(yōu)國結愁,曹詞則化用曹操《蒿里行》詩(shī)名“百骨露于野,千里無(wú)雞鳴”入詞,對人民橫遭屠戮的慘狀滿(mǎn)懷同情,深感悲憤,對南宋當權者昏庸腐敗、喪權辱國的行徑含恨不已,語(yǔ)帶譏刺。王詞嘆老抱恨,感慨“千古恨,吾老矣!辈茉~寬慰他不必空自悲傷:“謾哀痛,無(wú)及矣!”王詞吊淮水、望江水,扼腕淚,悲憤難已。曹詞用新亭對泣事,感嘆并譏刺南宋當權者無(wú)意恢復中原,優(yōu)柔寡斷,喪權誤國,隱含王導語(yǔ):“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚對泣邪?”激勵友人共同尋求抗戰救國的良策,來(lái)匡正天下。王埜當時(shí)被劾下臺,不在其位,詞中慨嘆縱有雄心,無(wú)所寄托。曹豳則感嘆如今有才能的人被埋沒(méi)于草野之間,扶危安邦的大任由誰(shuí)來(lái)?yè)。其?shí),曹詞有著(zhù)弦外之音:“高臥閭里”隱居不仕的王埜,正是可以負起國家安危之責的人材。
因此,兩首詞的結韻表現出了作者的各自情懷:王埜在沉痛中虛幻地呼喚著(zhù)歷史人物張騫,曹豳卻能冷靜地著(zhù)眼于客觀(guān)現實(shí),將目光真誠地投向自己的老友:“定相將有詔催公起,須信前書(shū)猶未?”積極喚起處于絕望中的王埜,堅信他不久將東山再起,能夠象張騫一樣扶危安邦,收復中原。
將曹豳和詞與王埜原詞兩相比照,不難看出,曹、王兩人是志同道合的斗士,也是文學(xué)領(lǐng)域的知音。兩人詞作在格調上相互契合,在旨意上同氣相求。
這首詞運轉自如,熨貼無(wú)間,在詞的格律上與王詞既環(huán)環(huán)相扣,又自然流麗,在詞的情致上與王詞既息息相應,又新意疊出。曹詞的整個(gè)基調比王詞顯得高亢,激越,明快,其中充滿(mǎn)對戰友與詞友一片拳拳期許之忱。當然,這也是對國家、對人民的期待。
注釋譯文
詞句注釋
、盼骱樱涸~牌名。三段一百四字,前段六句四仄韻,中段七句四仄韻,后段五句五仄韻。
、仆鯘擙S:即王埜。
、侵櫍和ā奥。徒然。
、刃峦ぃ杭磩趧谕,在今南京市南!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》載,西晉末中原戰亂頻仍,過(guò)江人士,每至暇日,相邀至新亭飲宴。一次,丞相王導宴客新亭,周遞中坐而嘆風(fēng)景不殊,正自有山河之異!”皆相視流淚。唯王丞相變色曰:當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!”此指憂(yōu)國憂(yōu)民的悲憤心情。
、伤挐桑核疁\草茂的藻澤地,此指在野。
、矢吲P:高枕而臥,指隱居。閭里:鄉里,泛指民間。
、嗽t:朝廷下行文書(shū),俗稱(chēng)圣旨。公:指王埜。起:出仕。
、糖皶(shū):以前的書(shū)信。
白話(huà)譯文
是誰(shuí)將國事弄到今天這種不可收拾的地步?死難人民的白骨,遮蔽了漫漫的荒野。對誤國者的憤恨,何日能終結。如今是,萬(wàn)里江山一片荒涼,都無(wú)炊煙,明月照著(zhù)叢生的野草。
空自悲傷已無(wú)濟于事了。別問(wèn)那無(wú)情東流的長(cháng)江水。在西風(fēng)勁吹夕陽(yáng)西下的時(shí)刻,有幾個(gè)人會(huì )在新亭悲傷落淚呢。是戰是和猶豫不決,不知什么是上策,想度過(guò)這危機只能倚靠老天了。
在如今的那些荒野偏僻之地,難道沒(méi)有賢才在家中高枕而臥,隱居不出。請問(wèn)國家的安危寄托給誰(shuí)呢?不久一定會(huì )有皇帝的詔書(shū),催您出山為國效力,您相信我在過(guò)去書(shū)信中說(shuō)過(guò)的話(huà)了吧!
創(chuàng )作背景
南宋詞人王埜,曾負責長(cháng)江的防務(wù)。宋理宗寶祐二年(1254),王埜在樞密院主管過(guò)全國軍事,可不久就被彈劾罷職,閑居家中。當他看到蒙古軍多次南侵,南宋朝廷危在旦夕,而新任宰相賈似道不僅不能堅決抵抗,反而屈辱求和,王埜對此深為感嘆,可自己又無(wú)能為力,遂將這一腔心事,寫(xiě)在《西河·天下事》中。與王埜同時(shí)詞人曹豳,是王埜的好友,他在讀了王埜寫(xiě)的《西河》之后,深為感動(dòng),遂用王詞的原韻和作了這首《西河》。
作品鑒賞
整體賞析
這首詞是對王埜的《西河》的和作。和作要求步其原韻。和原詞同牌且內容亦與原詞相呼應。曹豳這首和詞完全做到了這點(diǎn)。
詞前段寫(xiě)山河破碎、生靈涂炭的景象。而這完全是南宋腐朽的統治階級造成的。詞開(kāi)頭以極度憤激的語(yǔ)氣提出:“今日事,何人弄得如此!”這里的“今日事”,高度概括了北宋滅亡到作者賦詞這一段時(shí)間的多少歷史變故,多少?lài)藜页,這里有靖康之恥,紹興年間屈辱的和約,朝廷奸佞當道等等。這首詞的開(kāi)頭和王詞開(kāi)頭“天下事,問(wèn)天怎忍如此”相比,感情更加強烈。用語(yǔ)更直截了當。王詞是在問(wèn)天,顯得委婉曲折;曹詞則在問(wèn)人,矛頭直指昏君佞臣,詞人強烈的愛(ài)國熱情溢于言表!奥坠恰彼木鋵(xiě)由于昏君佞臣不以國事為重,聽(tīng)任外敵侵犯,把一個(gè)好端端的國家弄得“白骨蔽川原”,“萬(wàn)里寂無(wú)煙”,到處是一片悲慘荒涼的景象!奥坠潜未ㄔ边@一典型細節,形象地概述了戰亂死人之多,景象之慘。這句是從王粲《七哀詩(shī)》中所寫(xiě)的“出門(mén)無(wú)所見(jiàn),白骨蔽平原”句變化而來(lái)的!瓣P(guān)河萬(wàn)里寂無(wú)煙,月明空照蘆葦!边M(jìn)一步寫(xiě)戰亂造成的慘象:萬(wàn)里關(guān)山,寂無(wú)人煙,冷月高懸,雞犬星散,到處是死一般的沉寂。正像曹操《蒿里行》詩(shī)所寫(xiě)的:“白骨露于野,千里無(wú)雞鳴!边@種情景該引起人們多少的感慨。作者不需要明說(shuō),而讓讀者去回味,去聯(lián)想,去領(lǐng)會(huì )。這樣寫(xiě)既形象,又含蓄。
中段鞭撻了偷安半壁的南宋統治者不以國事為重,昏庸誤國!爸櫚,無(wú)及矣”是由前段“恨何日已”演化而來(lái),也是與王詞“千古恨,吾老矣”相呼應的!疤烊粲星樘煲嗬稀,江水是無(wú)情的,所以詞人說(shuō)不要問(wèn)無(wú)情的江水,但實(shí)際上還是問(wèn)了。一問(wèn)“西風(fēng)落日慘新亭,幾人墮淚?”通過(guò)這一問(wèn),揭露了統治者茍安江左,不思收復失地,現在連在新亭嘆河山變色而一灑憂(yōu)國憂(yōu)民之淚的人都很難找到了。這兩句語(yǔ)極沉郁,東晉士人南渡后,周顗等人尚因西晉滅亡,山河破碎而流淚,現在就是這樣的人也很少了。二問(wèn)“戰和何者是良籌?”偷安半壁的南宋統治者,當時(shí)沉醉在臨安銷(xiāo)金窟里,誤國誤民,戰與和這樣的問(wèn)題都無(wú)法決策,所以答案是“撫危但看天意”。既然當朝者不能決策,那就只有聽(tīng)天由命了。
后段寫(xiě)愛(ài)國志士的遭饞被黜,和作者對友人王埜的希冀!爸唤窦拍瘮禎衫铩焙屯踉~“只今袖手野色里”相映照,寫(xiě)志士的遭饞被黜!霸噯(wèn)安危誰(shuí)寄?定相將,有詔催公起!边@里作者直接動(dòng)員王埜出山,干一番事業(yè)。王埜在詞的結句中寫(xiě)“絕域張騫歸來(lái)未?”對未來(lái)既存在希望,亦存有懷疑。曹豳則要王埜相信“絕域張騫”會(huì )歸來(lái)的,這就是王埜的東山再起。從中看出曹豳是很賞識王埜的才能的。認為他有相將之才,相信他能成就一番事業(yè)。
寫(xiě)唱和之作,難度很大,因其既要步其原韻,嚴守原詞的格律;又要在內容上與原詞相呼應,束縛較多。但這首詞,寫(xiě)得極具功力,與原詞聲氣相應,珠聯(lián)璧合,而且在內容上又較原詞有發(fā)展,真是語(yǔ)意俱到,是一首不可多得的唱和之作。
名家點(diǎn)評
明代卓人月《古今詞統》卷十四:何人一言,首禍之魄已褫。和詞宜頌。
清代賀裳《皺水軒詞笙》:曹西士《西河》首句“今日事,何人弄得如此”,王實(shí)之“首尾四年臺省,好官都做一回”,劉克莊“老師付受文章脈”,嗚呼,筆墨何辜,竟至此乎!
清代陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》卷二:南渡以后,國勢日非,白石目擊心傷,多于詞中寄慨。特感慨全在虛處,無(wú)跡可尋,人自不察耳。感慨時(shí)事……特不宜說(shuō)破,只可用比興體,即比興中亦須含蓄不露,斯為沉郁,斯為忠厚。若王子文之《西河》、曹西士之和作等類(lèi),慷慨發(fā)越,終病淺顯。
又卷六:二帝蒙塵,偷安南渡,茍有人心者,未有不拔劍斫地也。南渡后詞,如曹西士《西河》云:“漫哀痛,無(wú)及矣,無(wú)情莫問(wèn)江水。西風(fēng)落日,慘新亭、幾人墮淚。戰和何者是良籌,扶危但看天意!贝祟(lèi)皆慷慨激烈,發(fā)欲上指。詞境雖不高,然足以使懦夫有立志。
清代陳廷焯《放歌集》卷二:淋漓悲壯,字字從血性流出,與文章并垂不朽。
作者簡(jiǎn)介
曹豳,生卒年不詳,字西士,號東畝,一作東猷,瑞安(今屬浙江)人。嘉泰二年(1202)進(jìn)士,歷官至浙東提點(diǎn)刑獄,召為左司諫,以寶章閣待制致仕。與王萬(wàn)、郭磊卿、徐清叟俱有正直的名聲,時(shí)號“嘉熙四諫”。卒謚文恭。存詞二首。
【《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
西河·和王潛齋韻原文及賞析04-15
西河·和王潛齋韻閱讀答案01-26
潛原文翻譯及賞析09-05
潛原文翻譯賞析04-09
潛原文,翻譯,賞析08-19
《潛》原文、翻譯及賞析05-18
《西河·金陵懷古》原文及翻譯賞析10-24
《西河》原文及賞析02-27
《西河》原文賞析02-28
苦齋記原文、翻譯及賞析06-08