《潼關(guān)吏士卒何草草》翻譯賞析
《潼關(guān)吏·士卒何草草》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩(shī)全文如下:
士卒何草草,筑城潼關(guān)道。大城鐵不如,小城萬(wàn)丈馀。
借問(wèn)潼關(guān)吏,修關(guān)還備胡。要我下馬行,為我指山隅。
連云列戰格,飛鳥(niǎo)不能逾。胡來(lái)但自守,豈復憂(yōu)西都。
丈人視要處,窄狹容單車(chē)。艱難奮長(cháng)戟,萬(wàn)古用一夫。
哀哉桃林戰,百萬(wàn)化為魚(yú)。請囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒。
【前言】
《潼關(guān)吏》是唐代偉大詩(shī)人杜甫創(chuàng )作的“三吏三別”之一。此詩(shī)借潼關(guān)吏之口描述潼關(guān)天險,表達了詩(shī)人對當初桃林一戰潰敗的遺憾,希望守關(guān)將士們一定要以史為鑒,好好利用潼關(guān)天險保衛長(cháng)安的安全。
【注釋】
、配P(guān):在華州華陰縣東北,因關(guān)西一里有潼水而得名
、撇莶荩浩诓豢爸。何:多么
、谴蟪氰F不如,小城萬(wàn)丈余:上句言堅,下句言高。城在山上故曰萬(wàn)丈余
、葌浜褐阜纻浒彩放衍
、梢和把,邀請
、蔬B云列戰格:自此句以下八句是關(guān)吏的答話(huà)。連云言其高,戰格即戰柵,柵欄形的防御工事
、宋鞫迹号c東都對稱(chēng),指長(cháng)安
、陶扇耍宏P(guān)吏對杜甫的尊稱(chēng)
、推D難:戰事緊急之時(shí)。奮:揮動(dòng)
、翁伊侄洌禾伊,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關(guān)一帶的地方。三年前,占據了洛陽(yáng)的安祿山派兵攻打潼關(guān),當時(shí)守將哥舒翰本擬堅守,但為楊國忠所疑忌。在楊國忠的慫恿下,唐玄宗派宦官至潼關(guān)督戰。哥舒翰不得已領(lǐng)兵出城,結果全軍覆沒(méi),許多將士被淹死在黃河里
、细缡妫杭锤缡婧
【翻譯】
士卒勞役是多么勞苦艱辛,在潼關(guān)要道筑城。大城比鐵還要堅固,小城依山而筑,高達萬(wàn)丈。請問(wèn)潼關(guān)吏:你們重新修筑潼關(guān)是為了防御叛軍嗎?潼關(guān)吏邀請我下馬步行,為我指著(zhù)山隅為我介紹情況:“那些防御工事高聳入云端,即使飛鳥(niǎo)也不能越逾。胡賊來(lái)犯只要據守即可,又何必擔心西都長(cháng)安呢。 您看這個(gè)要害的地方,狹窄到只能一輛車(chē)子通過(guò)。 在戰事緊急時(shí)揮動(dòng)兵器拒守,真是‘一夫當關(guān)萬(wàn)夫莫開(kāi)”呀!薄傲钊税吹氖翘伊秩且粩≌,唐軍死傷極多,慘死黃河。 請囑咐守關(guān)諸將領(lǐng),千萬(wàn)別蹈哥舒翰倉促應戰的'覆轍!
【鑒賞】
公元759年(乾元二年)春,唐軍在相州(治所在今河南安陽(yáng))大敗,安史叛軍乘勢進(jìn)逼洛陽(yáng)。如果洛陽(yáng)再次失陷,叛軍必將西攻長(cháng)安,那么作為長(cháng)安和關(guān)中地區屏障的潼關(guān)勢必有一場(chǎng)惡戰。杜甫經(jīng)過(guò)這里時(shí),剛好看到了緊張的備戰氣氛。開(kāi)頭四句可以說(shuō)是對筑城的士兵和潼關(guān)關(guān)防的總寫(xiě)。漫漫潼關(guān)道上,無(wú)數的士卒在辛勤地修筑工事!安莶荨,勞苦的樣子。前面加一“何”字,更流露出詩(shī)人無(wú)限贊嘆的心情。放眼四望,沿著(zhù)起伏的山勢而筑的大小城墻,既高峻又牢固,顯示出一種威武的雄姿。這里大城小城應作互文來(lái)理解。一開(kāi)篇杜甫就用簡(jiǎn)括的詩(shī)筆寫(xiě)出唐軍加緊修筑潼關(guān)所給予他的總印象。
“借問(wèn)潼關(guān)吏:‘修關(guān)還備胡?’”這兩句引出了“潼關(guān)吏”。胡,即指安史叛軍!靶揸P(guān)”何為,其實(shí)杜甫是不須問(wèn)而自明的。這里故意發(fā)問(wèn)。而且又有一個(gè)“還”字,暗暗帶出了三年前潼關(guān)曾經(jīng)失守一事,從而引起人們對這次潼關(guān)防衛效能的關(guān)心與懸念。這對于開(kāi)拓下文,是帶關(guān)鍵性的一筆。
接下來(lái),應該是潼關(guān)吏的回答了?墒撬坪醪⒉患庇谧鞔,卻“要(邀)我下馬行,為我指山隅”。從結構上看,這是在兩段對話(huà)中插入一段敘述,筆姿無(wú)呆滯之感。然而,更主要的是這兩句暗承了“修關(guān)還備胡”。杜甫憂(yōu)心忡忡,而那位潼關(guān)吏看來(lái)對所筑工事充滿(mǎn)了信心。他可能以為這個(gè)問(wèn)題不必靠解釋?zhuān)谡f(shuō)不足為信,還是請下馬來(lái)細細看一下吧。下面八句,都是潼關(guān)吏的話(huà),他首先指看高聳的山巒說(shuō):“瞧,那層層戰柵,高接云天,連鳥(niǎo)也難以飛越。敵兵來(lái)了,只要堅決自守,何須再擔心長(cháng)安的安危呢!”語(yǔ)調輕松而自豪,可以想象,關(guān)吏說(shuō)話(huà)時(shí)因富有信心而表現出的神采。他又興致勃勃地邀請杜甫察看最險要處:老丈,您看那山口要沖,狹窄得只能容單車(chē)通過(guò)。真是一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。這八句,“神情聲口俱活”(浦起龍《讀杜心解》),不只是關(guān)吏簡(jiǎn)單的介紹,更主要的是表現了一種“胡來(lái)但自守”的決心和“艱難奮長(cháng)戟”的氣概。而這雖然是通過(guò)官吏之口講出來(lái)的,卻反映了守關(guān)將士昂揚的斗志。
緊接關(guān)吏的話(huà)頭,詩(shī)人卻沒(méi)有贊語(yǔ),而是一番深深的感慨。因為詩(shī)人并沒(méi)有忘記“前車(chē)之覆”。桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關(guān)一帶地方。三年前,占據了洛陽(yáng)的安祿山派兵攻打潼關(guān),當時(shí)守將哥舒翰本擬堅守,但為楊國忠所疑忌。在楊國忠的慫恿下,唐玄宗派宦官至潼關(guān)督戰。哥舒翰不得已領(lǐng)兵出戰,結果全軍覆沒(méi),許多將士被淹死在黃河里。睹今思昔,杜甫余哀未盡,深深覺(jué)得要特別注意吸取上次失敗的教訓,避免重蹈覆轍!罢垏诜狸P(guān)將,慎勿學(xué)哥舒!薄吧鳌弊忠馕渡铋L(cháng),它并非簡(jiǎn)單地指責哥舒翰的無(wú)能或失策,而是深刻地觸及了多方面的歷史教訓,表現了詩(shī)人久久難以消磨的沉痛悲憤之感。
與“三別”通篇作人物獨白不同,“三吏”是夾帶問(wèn)答的。而此篇的對話(huà)又具有自己的特點(diǎn)。首先是在對話(huà)的安排上,緩急有致,表現了不同人物的心理和神態(tài)!靶揸P(guān)還備胡”,是詩(shī)人的問(wèn)話(huà),然而關(guān)吏卻不急答,這一“緩”,使人可以感覺(jué)到關(guān)吏胸有成竹。關(guān)吏的話(huà)一結束,詩(shī)人馬上表示了心中的憂(yōu)慮,這一“急”,更顯示出對歷史教訓的痛心。其次,對話(huà)中神情畢現,形象鮮明。關(guān)吏的答話(huà)并無(wú)刻意造奇之感,而守關(guān)的唐軍卻給讀者留下一種堅韌不拔、英勇沉著(zhù)的印象。其中“艱難奮長(cháng)戟,萬(wàn)古用一夫”兩句又格外精警突出,塑造出猶如戰神式的英雄形象,具有精神鼓舞的力量。
【《潼關(guān)吏士卒何草草》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《潼關(guān)吏》原文及翻譯03-05
潼關(guān)吏原文及翻譯04-13
三吏潼關(guān)吏原文及翻譯04-12
潼關(guān)吏原文及賞析09-23
潼關(guān)吏杜甫翻譯原文10-16
杜甫潼關(guān)吏原文及翻譯11-22
杜甫潼關(guān)吏原文及賞析11-22
杜甫《潼關(guān)吏》原文譯文及賞析09-23