《北風(fēng)行燭龍棲寒門(mén)》翻譯賞析
《北風(fēng)行·燭龍棲寒門(mén)》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)詞全文如下:
燭龍棲寒門(mén),光耀猶旦開(kāi)。
日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號怒天上來(lái)。
燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺。
幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。
倚門(mén)望行人,念君長(cháng)城苦寒良可哀。
別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。
中有一雙白羽箭,蜘蛛結網(wǎng)生塵埃。
箭空在,人今戰死不復回。
不忍見(jiàn)此物,焚之已成灰。
黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。
【前言】
《北風(fēng)行》是唐代偉大詩(shī)人李白借樂(lè )府古題創(chuàng )作的一首古詩(shī)。此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)一個(gè)北方婦女對丈夫戰死的悲憤心情,揭露和抨擊了安祿山在北方制造民族糾紛,挑起戰禍的罪行。詩(shī)人從一個(gè)“傷北風(fēng)雨雪,行人不歸”的一般題材中,出神入化,點(diǎn)鐵成金,開(kāi)掘出控訴戰爭罪惡,同情人民痛苦的新主題,從而賦予比原作深刻得多的思想意義。全詩(shī)信筆揮灑,時(shí)有妙語(yǔ)驚人;自然流暢,不露斧鑿痕跡。它抓住焚毀白羽箭的行動(dòng)來(lái)刻劃思婦睹物思人的矛盾心理狀態(tài),捧土塞黃河的比喻突出了思婦“恨難裁”的憤怒心情,有較強的藝術(shù)感染力。其他如“燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺”等,也歷來(lái)被人們稱(chēng)為詩(shī)歌中夸張的典范、比喻的佳句。
【注釋】
、疟憋L(fēng)行:樂(lè )府“時(shí)景曲”調名,內容多寫(xiě)北風(fēng)雨雪、行人不歸的傷感之情。
、茽T龍:中國古代神話(huà)傳說(shuō)中的龍。人面龍身而無(wú)足,居住在不見(jiàn)太陽(yáng)的極北的寒門(mén),睜眼為晝,閉眼為夜。
、谴耍褐赣闹,治所在今北京大興縣。這里指當時(shí)安祿山統治北方,一片黑暗。
、妊嗌剑荷矫,在河北平原的北側。軒轅臺,紀念黃帝的建筑物,故址在今河北懷來(lái)縣喬山上。這兩句用夸張的語(yǔ)氣描寫(xiě)北方大雪紛飛、氣候嚴寒的景象。
、呻p蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁?lèi)灥臉幼印?/p>
、书L(cháng)城:古詩(shī)中常借以泛指北方前線(xiàn)。良,實(shí)在。
、隧@靫:當作鞴靫;⑽捻@靫,繪有虎紋圖案的箭袋。
、獭胺僦本洌赫Z(yǔ)出古樂(lè )府《有所思》:“摧燒之,當風(fēng)揚其灰!
、汀包S河”句:《后漢書(shū)·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見(jiàn)其不知量也!贝朔雌湟舛弥。
、伪憋L(fēng)雨雪:這是化用《詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》中的“北風(fēng)其涼,雨雪其霧”句意,原意是指國家的危機將至而氣象愁慘,這里借以襯托思婦悲慘的遭遇和凄涼的心情。裁,消除。
【翻譯】
傳說(shuō)在北國寒門(mén)這個(gè)地方,住著(zhù)一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。這里連日月之光都照不到!只有漫天遍野的北風(fēng)怒號而來(lái)。燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅臺上。在這冰天雪地的十二月里,幽州的一個(gè)思婦在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。她倚著(zhù)大門(mén),凝望著(zhù)來(lái)往的行人,盼望著(zhù)她丈夫的到來(lái)。她的夫君到長(cháng)城打仗去了,至今未回。長(cháng)城那個(gè)地方可是一個(gè)苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。丈夫臨別時(shí)手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個(gè)虎皮金柄的箭袋,里面裝著(zhù)一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結滿(mǎn)了蜘蛛網(wǎng),沾滿(mǎn)了塵埃。如今其箭雖在,可是人卻永遠回不來(lái)了他已戰死在邊城了!人之不存,我何忍見(jiàn)此舊物乎?于是將其焚之為灰矣。黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風(fēng)雨雪一樣鋪天蓋地,無(wú)邊無(wú)垠。
【鑒賞】
這詩(shī)一起先照應題目,從北方苦寒著(zhù)筆。這正是古樂(lè )府通常使用的手法,這樣的開(kāi)頭有時(shí)甚至與主題無(wú)關(guān),只是作為起興。但這首《北風(fēng)行》還略有不同,它對北風(fēng)雨雪的著(zhù)力渲染,倒不只為了起興,也有著(zhù)借景抒情,烘托主題的作用。
李白是浪漫主義詩(shī)人,常常借助于神話(huà)傳說(shuō)!盃T龍棲寒門(mén),光耀猶旦開(kāi)”,就是引用《淮南子。地形訓》中的故事:“燭龍在雁門(mén)北,蔽于委羽之山,不見(jiàn)日,其神人面龍身而無(wú)足!备哒T注:“龍銜燭以照太陰,蓋長(cháng)千里,視為晝,瞑為夜,吹為冬,呼為夏!边@兩句詩(shī)的意思是:燭龍棲息在極北的地方,那里終年不見(jiàn)陽(yáng)光,只以燭龍的視瞑呼吸區分晝夜和四季,代替太陽(yáng)的不過(guò)是燭龍銜燭發(fā)出的微光。怪誕離奇的神話(huà)雖不足憑信,但它所展現的幽冷嚴寒的境界卻借助于讀者的聯(lián)想成為真實(shí)可感的藝術(shù)形象。
作者用“停歌”、“罷笑”、“雙蛾摧”、“倚門(mén)望行人”等一連串的'動(dòng)作來(lái)刻畫(huà)人物的內心世界,塑造了一個(gè)憂(yōu)心忡忡、愁腸百結的思婦的形象。這位思婦正是由眼前過(guò)往的行人,想到遠行未歸的丈夫;由此時(shí)此地的苦寒景象,引起對遠在長(cháng)城的丈夫的擔心。這里沒(méi)有對長(cháng)城作具體描寫(xiě),但“念君長(cháng)城苦寒良可哀”一句可以使人想到,定是長(cháng)城比幽州更苦寒,才使得思婦格外憂(yōu)慮不安。而幽州苦寒已被作者寫(xiě)到極致,則長(cháng)城的寒冷、征人的困境便不言自明。
“別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫”,“鞞靫”是裝箭的袋子。這兩句是寫(xiě)思婦憂(yōu)念丈夫,但路途迢遠,無(wú)由得見(jiàn),只得用丈夫留下的飾有虎紋的箭袋寄托情思,排遣愁懷。這里僅用“提劍”一詞,就刻畫(huà)了丈夫為國慷慨從戎的英武形象,使人對他后來(lái)不幸戰死更生同情。因丈夫離家日久,白羽箭上已蛛網(wǎng)塵結。睹物思人,已是黯然神傷,更那堪“箭空在,人今戰死不復回”,物在人亡,倍覺(jué)傷情!安蝗桃(jiàn)此物,焚之已成灰”一筆,入木三分地刻畫(huà)了思婦將種種離愁別恨、憂(yōu)思懸想統統化為極端痛苦的絕望心情。
【《北風(fēng)行燭龍棲寒門(mén)》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《鳳棲梧》翻譯賞析05-21
北風(fēng)行原文賞析及翻譯06-08
北風(fēng)行原文翻譯及賞析07-16
《李白 北風(fēng)行》翻譯及賞析11-03
《北風(fēng)行》閱讀答案及翻譯賞析08-06
《北陂杏花》的翻譯賞析06-12
《北陂杏花》翻譯賞析06-06
北征原文賞析及翻譯04-23