四時(shí)田園雜興的翻譯賞析
《四時(shí)田園雜興》作者是宋朝文學(xué)家范成大。其古詩(shī)全文如下:
晝出耕田夜績(jì)麻,村莊兒女各當家。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。
【前言】
《四時(shí)田園雜興》是南宋詩(shī)人范成大退居家鄉后寫(xiě)的一組大型的田園詩(shī),分春日、晚春、夏日、秋日、冬日五部分,每部分各十二首,共六十首。詩(shī)歌描寫(xiě)了農村春、夏、秋、冬四個(gè)季節的景色和農民的生活,同時(shí)也反映了農民遭受的剝削以及生活的困苦。
【注釋】
四時(shí):四季。
耘田:鋤地。
績(jì)麻:把麻搓成繩,搓麻繩。
兒:男人(農夫)。
女:女人(農婦)。
各當家:每人都負有專(zhuān)責,獨當一面。
童孫:幼童。
供:從事參與。
傍:靠近。
【翻譯】
白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務(wù)勞動(dòng)。小孩子雖然不會(huì )耕田織布,也在那桑樹(shù)陰下學(xué)著(zhù)種瓜。
【鑒賞】
這首詩(shī)描寫(xiě)農村夏日生活中的一個(gè)場(chǎng)景。首句“晝出耘田夜績(jì)麻”是說(shuō):白天下田去除草,晚上搓麻線(xiàn),“績(jì)”是搓的意思!霸盘铩奔闯。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活!翱(jì)麻”是指婦女們在白天干完別的活后,晚上就搓麻線(xiàn),再織成布。這句直接寫(xiě)勞動(dòng)場(chǎng)面。次句“村莊兒女各當家”,“兒女”即男女,全詩(shī)用老農的`口氣,“兒女”也就是指年輕人!爱敿摇敝改信疾坏瞄e,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會(huì )耕也不會(huì )織,卻也不閑著(zhù)。他們從小耳濡目染,喜愛(ài)勞動(dòng),于是“也傍桑陰學(xué)種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹(shù)底下學(xué)種瓜。這是農村中常見(jiàn)的現象,卻頗有特色。結句表現了農村兒童的天真情趣,詩(shī)人用清新的筆調,對農村初夏時(shí)的緊張勞動(dòng)氣氛,作了較為細膩的描寫(xiě),讀來(lái)意趣橫生。