97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-13 15:30:05 古籍 我要投稿

《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》翻譯及賞析

  六月二十七日望湖樓醉書(shū)

  蘇軾

  黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

  卷地風(fēng)來(lái)忽吹散,望湖樓下水如天。

  【前言】

  《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》蘇軾是北宋的著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家蘇軾謫居杭州期間創(chuàng )作的一組七言絕句,一共有5首,其中以第一首最為著(zhù)名。

  【注釋】

  1、六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。

  2、望湖樓:古建筑名,又叫看經(jīng)樓。位于杭州西湖畔,五代時(shí)吳越王錢(qián)弘俶所建。

  3、醉書(shū):飲酒醉時(shí)寫(xiě)下的.作品。

  4、翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。

  5、遮:遮蓋,遮擋。

  6、白雨:指夏日陣雨的特殊景觀(guān),因雨點(diǎn)大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。

  7、跳珠:跳動(dòng)的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨點(diǎn),說(shuō)明雨點(diǎn)大,雜亂無(wú)序。

  8、卷地風(fēng)來(lái):指狂風(fēng)席地卷來(lái)。又如,韓退之《雙鳥(niǎo)》詩(shī):“春風(fēng)卷地起,百鳥(niǎo)皆飄浮!

  9、忽:突然。

  10、水如天:形容湖面像天空一般開(kāi)闊而且平靜。

  【翻譯】

  詩(shī)人先在船中,后在樓頭,迅速捕捉住湖上急劇變化的自然景物:云翻、雨瀉、風(fēng)卷、天晴,寫(xiě)得有遠有近,有動(dòng)有靜,有聲有色,有景有情。讀起來(lái),你會(huì )油然產(chǎn)生一種身臨其境的感覺(jué)——仿佛自己也在湖心經(jīng)歷了一場(chǎng)突然來(lái)去的陣雨,又來(lái)到望湖樓頭觀(guān)賞那水天一色的美麗風(fēng)光。

  【鑒賞】

  第一句寫(xiě)云:黑云像打翻了的黑墨水,還未來(lái)得及把山遮住。詩(shī)中把烏云比作“翻墨”,形象逼真。第二句寫(xiě)雨:白亮亮的雨點(diǎn)落在湖面濺起無(wú)數水花,亂紛紛地跳進(jìn)船艙。用“跳珠”形容雨點(diǎn),有聲有色。一個(gè)“未”字,突出了天氣變化之快;一個(gè)“跳”字,一個(gè)“亂”字,寫(xiě)出了暴雨之大,雨點(diǎn)之急。

  第三句寫(xiě)風(fēng):猛然間,狂風(fēng)席卷大地,吹得湖面上剎時(shí)雨散云飛!昂觥弊钟玫檬州p巧,卻突出天色變化之快,顯示了風(fēng)的巨大威力。最后一句寫(xiě)天和水:雨過(guò)天晴,風(fēng)平浪息,詩(shī)人舍船登樓,憑欄而望,只見(jiàn)湖面上無(wú)入水,水映天,水色和天光一樣的明凈,一色的蔚藍。風(fēng)呢?云呢?統統不知哪兒去了,方才的一切好像全都不曾發(fā)生似的。

【《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》原文及翻譯賞析07-08

六月二十七日望湖樓醉書(shū)原文翻譯及賞析04-14

六月二十七日望湖樓醉書(shū)原文及翻譯賞析02-16

六月二十七日望湖樓醉原文翻譯及賞析10-29

六月二十七日望湖樓醉書(shū)的原文翻譯以及賞析09-07

《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》譯文及賞析07-08

六月二十七日望湖樓醉書(shū)原文及賞析08-17

《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》譯文及賞析01-02

六月二十七日望湖樓醉書(shū)的原文及賞析10-28