- 相關(guān)推薦
予以罪廢,無(wú)所歸原文及譯文賞析
在我們的學(xué)習時(shí)代,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,下面是小編為大家整理的予以罪廢,無(wú)所歸原文及譯文賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
予以罪廢,無(wú)所歸。扁舟吳中,始僦舍以處。時(shí)盛夏蒸燠,土居皆褊狹,不能出氣,思得高爽虛辟之地,□舒所懷,不可得也。
一日過(guò)郡學(xué),東顧草樹(shù)郁然,崇阜廣水,不類(lèi)乎城中。并水得微徑于雜花修竹之間。東趨數百步,有棄地,縱廣合五六十尋,三向皆水也。杠之南,其地益闊,旁無(wú)民居,左右皆林木相虧蔽。訪(fǎng)諸舊老,云:”錢(qián)氏有國,近戚孫承右之池館也!臂曷賱,遺意尚存。予愛(ài)而徘徊,遂以錢(qián)四萬(wàn)得之,構亭北碕,號滄浪焉。前竹后水,水之陽(yáng)又竹,無(wú)窮極。澄川翠干,光影會(huì )合于軒戶(hù)之間,尤與風(fēng)月為相宜。予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至□灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯,野老不至,魚(yú)鳥(niǎo)共樂(lè )。形骸既適則神不煩觀(guān)聽(tīng)無(wú)邪則道以明返思向之汩汩榮辱之場(chǎng)日與錙銖利害相磨戛隔此真趣不亦鄙哉
噫!人固動(dòng)物耳。情橫于內而性伏,必外寓于物而后遣。寓久則溺,以為當然;非勝是而易之,則悲而不開(kāi)。惟仕宦溺人為至深。古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自勝之道。予既廢而獲斯境,安于沖曠,不與眾驅?zhuān)蛑畯湍芎鮾韧馐У弥,沃然有得,笑閔萬(wàn)古。尚未能忘□所寓目,用是以為勝焉!
。胬送び [宋]蘇舜欽)
【參考譯文】
我因獲罪而被貶為庶人,沒(méi)有可以去的地方,乘船在吳地旅行,起初租房子住。時(shí)值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想到高爽空曠僻靜的地方,來(lái)舒展心胸,沒(méi)有能找到。
一天拜訪(fǎng)學(xué)宮,向東看到草樹(shù)郁郁蔥蔥,高高的碼頭寬闊的水面,不像在城里。循著(zhù)水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數百步,有一塊荒地,方圓約六十尋,三面臨水。小橋的南面更加開(kāi)闊,旁邊沒(méi)有民房,四周林木環(huán)繞遮蔽,詢(xún)問(wèn)年老的人,說(shuō):“是吳越國王的貴戚孫承佑的廢園!睆母吒叩偷偷牡貏萆线約略可以看出當年的遺跡。我喜愛(ài)這地方,來(lái)回地走,最后用錢(qián)四萬(wàn)購得,在北面構筑亭子,叫“滄浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,沒(méi)有窮盡,澄澈的小河翠綠的竹子,陽(yáng)光、陰影在門(mén)窗之間交錯相接,尤其是在有風(fēng)有月的時(shí)候更宜人美麗。我常常乘著(zhù)小船,穿著(zhù)輕便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩樂(lè )忘記回去,或把酒賦神,或仰天長(cháng)嘯,即使是隱士也不來(lái)這里,只與魚(yú)、鳥(niǎo)同樂(lè )。形體已然安適,神思中就沒(méi)有了煩惱;所聽(tīng)所聞都是至純的,人生的道理就明白了;剡^(guò)頭來(lái)反思以前的名利場(chǎng),每天與細小的利害得失相計較,同這樣的情趣相比較,不是太庸俗了嗎!
唉!人本來(lái)會(huì )受外物影響而感動(dòng)。情感充塞在內心而性情壓抑,一定要借外物來(lái)排遣,停留時(shí)間久了就沉溺,認為當然;不超越這些而換一種心境,那么悲愁就化解不開(kāi)。只有仕宦之途、名利之場(chǎng)最容易使人陷入其中,自古以來(lái),不知有多少有才有德之士因政治上的失意憂(yōu)悶致死,都是因為沒(méi)有悟出主宰自己、超越自我的方法。我雖已經(jīng)被貶卻獲得這樣的勝境,安于沖淡曠遠,不與眾人一道鉆營(yíng),因此又能夠使我的內心和形體找到根本,心有所得,笑憫萬(wàn)古。尚且沒(méi)有忘記內心的主宰,自認為已經(jīng)超脫了。
賞析:
這篇文章雖為記亭而作,但蘇舜欽更借此抒發(fā)胸中丘壑,因而滄浪亭作為一種精神寄托,在文中成為推進(jìn)內容發(fā)展的關(guān)鍵。文章總體不僅敘事寫(xiě)景,更有抒情議論;文章各個(gè)部分不僅作現狀的描述,更注重于表現事件和思維的發(fā)展過(guò)程?傊,文章的布局及表現方式都出于抒寫(xiě)感情的需要,這篇文字真實(shí)地記錄了一個(gè)橫遭迫害的文人的心靈歷程。
這篇文章清晰地留下了作者仿效柳宗元永州山水游記的痕跡。文章的基本格調和具體表現方式,與柳宗元的《始得西山宴游記》《鈷鉧潭西小丘記》等篇有很多相似之處;但作者并非作簡(jiǎn)單的模仿,而在文字中融入了個(gè)人獨特的體驗,反映了他自己的心態(tài),特別是把大段議論引入文中,更顯出宋人散文特有的理性風(fēng)格。
作者簡(jiǎn)介
蘇舜欽(1008年—1048年),字子美,祖籍梓州銅山(今四川省中江縣),出生于汴京(今河南省開(kāi)封市)。北宋時(shí)期詩(shī)人、文學(xué)家。參知政事蘇易簡(jiǎn)之孫。
景祐元年(1034年)中進(jìn)士,出任蒙山縣令,歷任大理評事、集賢殿校理、監進(jìn)奏院等職位。支持范仲淹推行的“慶歷新政”,遭到御史中丞王拱辰劾奏,罷職閑居蘇州,修建滄浪亭。慶歷八年(1048年),擔任湖州長(cháng)史,未及赴任,因病去世,時(shí)年四十一。
蘇舜欽提倡古文運動(dòng),善詩(shī)詞,與宋詩(shī)“開(kāi)山祖師”梅堯臣合稱(chēng)“蘇梅”。著(zhù)有《蘇學(xué)士文集》,詩(shī)文集有《蘇舜欽集》16卷(《四部叢刊》影清康熙刊本),今存《蘇舜欽集》。
【予以罪廢,無(wú)所歸原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《雨晴·高亭廢已久》原文及譯文賞析10-03
《孤雁·幾行歸塞盡》原文及譯文賞析10-03
《廢弈向學(xué)》原文及譯文09-24
《歲暮歸南山》原文及譯文09-04
《歸嵩山作》原文及譯文09-02
歸有光玄朗先生墓碣原文及譯文賞析07-24
歸雁原文及賞析03-02
歸雁原文及賞析(經(jīng)典)08-19
《草》原文譯文賞析05-28