97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

宋之問(wèn)送別杜審言原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-26 09:55:15 古籍 我要投稿

宋之問(wèn)送別杜審言原文翻譯及賞析

  在學(xué)習、工作或生活中,大家或多或少都會(huì )接觸過(guò)書(shū)信吧,書(shū)信是具有明確而特定的用途和接受對象的一種交際工具。相信許多人會(huì )覺(jué)得書(shū)信很難寫(xiě)吧,以下是小編收集整理的宋之問(wèn)送別杜審言原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

宋之問(wèn)送別杜審言原文翻譯及賞析

  《送別杜審言》是唐代詩(shī)人宋之問(wèn)創(chuàng )作的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)首句便營(yíng)造出寂寥情緒;加上“君”竟要遠行萬(wàn)里,更令人嗟嘆。詩(shī)人因“臥病”不能將朋友送至渡口橋邊,故感覺(jué)到江上遠遠煙樹(shù)都含有他心中的不舍之情。下兩聯(lián)用典,頸聯(lián)將友人貶謫所行之路寫(xiě)成一條追思故杰的路,孫楚不遇、屈原冤屈,同時(shí)含有安慰和鼓勵他的意思。尾聯(lián)將朋友被貶謫比作寶劍流落,有代之不平意。這首詩(shī)情理俱佳,頸聯(lián)工整,尾聯(lián)質(zhì)樸,表現出端莊穩重之美。

  送別杜審言 宋之問(wèn)

  臥病人事絕, 嗟君萬(wàn)里行。

  河橋不相送, 江樹(shù)遠含情。

  別路追孫楚, 維舟吊屈平。

  可惜龍泉劍, 流落在豐城。

  注釋?zhuān)?/strong>

  杜審言:字必簡(jiǎn),杜甫的祖父。唐高宗咸亨進(jìn)士。武則天時(shí)任著(zhù)作郎,膳部員外郎。中宗復辟,因與張易之有交往,流放峰州。

  人事:人世上各種事情。

  嗟:嘆息。

  河橋:河上的橋梁,指送別處。李陵《與蘇武詩(shī)》:“攜手上河梁,游子暮何處!

  孫楚:西晉文學(xué)家,曾任馮翊(今陜西大荔)太守,詩(shī)賦名重一時(shí)。杜審言被貶吉州,從長(cháng)安出發(fā),要經(jīng)過(guò)馮翊一帶。

  維舟:即“系舟”,停船。屈平:即大詩(shī)人屈原,名平,遭讒被逐,自沉于汨羅江。杜審言赴吉州路上,要經(jīng)過(guò)屈原流浪過(guò)的湘江一帶。

  龍泉劍:神化的.名劍。傳說(shuō)晉人張華見(jiàn)牛、斗星間有紫氣,后于豐城獄基土中掘出龍泉、太阿兩把寶劍。

  豐城:在今江西豐城,接近吉州。這里以豐城代指友人貶所吉州。

  譯文:

  病臥在床停止了一切事情,慨嘆你遠行萬(wàn)里。

  不到河橋上送你了,江邊樹(shù)木含著(zhù)遠離之情。

  這番離別,你將經(jīng)過(guò)馮翊、湘江一帶,也正好緬懷孫楚、屈原等高賢們。

  你終將會(huì )像那龍泉劍一樣,在豐城將脫穎而出。

  創(chuàng )作背景:

  杜審言和宋之問(wèn)兩人都是初唐詩(shī)人,又均致力于律詩(shī)的創(chuàng )作。他們在文學(xué)上志同道合,在政治上也有許多一致的地方。公元698年,杜審言因事貶吉州(今江西吉安)司戶(hù)參軍,離開(kāi)長(cháng)安時(shí)向宋之問(wèn)道別,宋之問(wèn)感慨萬(wàn)端,便寫(xiě)了此詩(shī)。

  賞析:

  杜審言和宋之問(wèn)均是初唐詩(shī)人,又都致力于律詩(shī)的創(chuàng )作。他們在文學(xué)上志同道合,在政治上也有許多一致的地方。公元698年,杜審言坐事貶吉州(今江西吉安)司戶(hù)參軍,宋之問(wèn)寫(xiě)此詩(shī)以贈。

  這首詩(shī)情真意切,樸實(shí)自然,較之宋之問(wèn)的某些應制詩(shī),算是別具一格的了。詩(shī)的前四句通俗曉暢,選詞用字,不事雕飾,抒發(fā)感慨,委婉深沉。首聯(lián)直起直落,抒寫(xiě)自如。當時(shí),作者臥病在家,社會(huì )交往甚少,自不免孤零寂寞之感;偏偏這時(shí)又傳來(lái)了友人因貶謫而遠行的消息,那更是惆悵倍增!芭P病人事絕,嗟君萬(wàn)里行”,正如實(shí)地反映了詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)的處境和心情!班怠弊钟玫煤,自然而又蘊藉:一是惜別,因同知己離別而悵惘;二是傷懷,為故人被貶而感傷;三是慨嘆,由友人被貶而感慨宦海沉浮,寵辱無(wú)常。這一“嗟”字,直貫篇末,渲染了一種悲涼沉重的氣氛。有的本子誤作“聞”字,則膚淺刻露,索然無(wú)味了。

  別離固已難堪,如能舉杯餞行,面訴衷曲,亦可稍慰離懷;但作者又因病不能相送,寂寞感傷之外,又增添一種遺憾之情!昂訕虿幌嗨汀币徽Z(yǔ)平平道來(lái),作者的思想感情卻曲折起伏,波瀾疊出。第四句別開(kāi)生面,寫(xiě)出了想象中的送別情景:友人去遠了,送行者亦已紛紛離開(kāi),河橋景色,一如平常,唯有那江邊垂柳,臨風(fēng)依依,惜別之情,似無(wú)窮盡,歷時(shí)既久而難以逝去。這一筆表明作者身雖未去河橋,而其心已飛往江濱,形象而含蓄地寫(xiě)出了自己與友人的深厚情誼,使“送別”二字有了著(zhù)落,與第三句對照起來(lái)看,又是一層波瀾。律詩(shī)要求中間兩聯(lián)對仗,這首詩(shī)的第二聯(lián)對偶雖不甚工致,但流走勻稱(chēng),宛轉如意,說(shuō)明作者于此重在達意抒情,而不拘泥于形式上的刻意求工,這也體現了初期律詩(shī)創(chuàng )作中比較舒展自由的特色。

  后四句接連用典。此詩(shī)用典,熨貼工穩,不傷晦澀,仍保持了全詩(shī)自然樸素的風(fēng)格。第三聯(lián)用的是孫楚和屈平的典故。孫楚,西晉文學(xué)家,名重一時(shí),但“多所凌傲,缺鄉曲之譽(yù)”,年四十始參鎮東軍事。屈平才華卓絕,遭讒被逐,流落沅湘,自沉汨羅而死。賈誼貶長(cháng)沙王太傅時(shí),途經(jīng)湘水,感懷身世,曾作《吊屈原賦》。杜審言也是個(gè)“恃才謇傲”的人,而眼下面臨的卻是一種逆境,此番由洛陽(yáng)流貶吉州,正好取道兩湖,浪跡瀟湘,沿途恰是前賢足跡所到之處,撫今思昔,能不感慨系之!“別路追孫楚,維舟吊屈平”,既暗點(diǎn)友人的貶謫,交代其行蹤,更是以孫楚、屈原的身世遭遇,喻友人才學(xué)之高超,仕途之坎坷,以及世道之不平,寄托了作者對友人的同情和惋惜。

  結尾仍用典!稌x書(shū)·張華傳》:“斗牛之間,常有紫氣。豫章雷煥曰:‘寶劍之氣,上徹于天!A問(wèn)在何郡?煥曰:‘在豫章豐城!囱a煥豐城令。煥到縣掘獄基,入地四丈余,得一石函,光氣非常。中有雙劍,并刻題,一曰龍泉,一曰太阿。是夕斗牛間氣不復見(jiàn)焉!必S城(今江西豐城縣)與杜審言的貶謫地吉州同屬江西。作者在此用龍泉劍被埋沒(méi)的故事,分明是喻友人的懷才不遇,進(jìn)一步豐富了上聯(lián)的寓意;但同時(shí)也發(fā)展了上聯(lián)的思想:龍泉劍終于被有識之士發(fā)現,重見(jiàn)光明,那末友人也終將脫穎而出,再得起用,于憤懣不平中寄托了對友人的深情撫慰與熱切期望。

  宋之問(wèn)在律詩(shī)的定型上有過(guò)重要貢獻,但其創(chuàng )作并未完全擺脫六朝綺靡詩(shī)風(fēng)的影響。這首詩(shī)音韻和諧,對仗勻稱(chēng),而又樸素自然,不尚雕琢,可以說(shuō)是宋之問(wèn)律詩(shī)中的佳作之一,代表了作者在這一詩(shī)體上所取得的成就。

  【作者介紹】

  宋之問(wèn)(656—712)唐代詩(shī)人。一名少連,字延清。汾州(今山西汾陽(yáng)縣)人,父名宋令文,唐高宗時(shí)為左驍郎將,東臺詳正學(xué)士,善文辭,工書(shū)法,膂力過(guò)人,時(shí)稱(chēng)“三絕”。宋之問(wèn)受其父影響,亦善詩(shī)文,與“善剖決”的韋善心并稱(chēng)戶(hù)部“二妙”,與沈佺期齊名,并稱(chēng)“沈宋”。公元675年(高宗上元二年)舉進(jìn)士,初與楊炯分直內教,歷任尚方監丞、左奉宸內供奉等職,常扈從游宴,寫(xiě)過(guò)不少應制詩(shī)。宋之問(wèn)在創(chuàng )作實(shí)踐中使六朝以來(lái)的格律詩(shī)的法則更趨細密,使五言律詩(shī)的體制更臻完善,并創(chuàng )造了七言律詩(shī)的新體,是律詩(shī)的奠基人之一。

【宋之問(wèn)送別杜審言原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

宋之問(wèn)唐詩(shī)《送別杜審言》賞析11-11

送杜審言_宋之問(wèn)的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

宋之問(wèn)《送杜審言》全詩(shī)翻譯及賞析06-19

《送別杜審言》翻譯賞析02-03

送杜審言原文翻譯及賞析05-23

送杜審言原文及賞析07-16

登襄陽(yáng)城_杜審言的詩(shī)原文賞析及翻譯08-22

唐詩(shī)《送別杜審言》鑒賞11-27

渡漢江宋之問(wèn)的詩(shī)原文賞析及翻譯08-16