97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《晉書(shū)·江統傳》原文與翻譯

時(shí)間:2021-06-23 18:46:56 古籍 我要投稿

《晉書(shū)·江統傳》原文與翻譯

  原文

  江統,字應元,陳留圉人也。統靜默有遠志,時(shí)人為之語(yǔ)曰:“嶷然稀言江應元!迸c鄉人蔡克俱知名。襲父爵,除山陰令。時(shí)關(guān)隴屢為氐、羌所擾,孟觀(guān)西討,自擒氐帥齊萬(wàn)年。統深惟四夷亂華,宜杜其萌,乃作《徙戎論》:“此等皆可申諭發(fā)遣還其本域慰彼羈旅懷土之思釋我華夏纖介之憂(yōu)惠此中國以綏四方德施永世于計為長(cháng)!钡鄄荒苡。未及十年,而夷狄亂華,時(shí)服其深識。轉太子洗馬。在東宮累年,甚被親禮。及太子廢,徙許昌,賈后諷有司不聽(tīng)宮臣追送。統與宮臣冒禁至伊水,拜辭道左,悲泣流漣。都官從事悉收統等付河南、洛陽(yáng)獄。付郡者,河南尹樂(lè )廣悉散遣之,系洛陽(yáng)者猶未釋。都官從事孫琰說(shuō)賈謐曰:“所以廢徙太子,以為惡故耳。東宮故臣冒罪拜辭,涕泣路次,不顧重辟,乃更彰太子之德,不如釋之!敝k語(yǔ)洛陽(yáng)令曹攄,由是皆免。及太子薨,改葬,統作誄敘哀,為世所重。后為博士、尚書(shū)郎,參大司馬、齊王冏軍事。冏驕荒將敗,統切諫,文多不載。遷廷尉正,每州郡疑獄,斷處從輕。成都王穎請為記室,多所箴諫。以母憂(yōu)去職。服闋,為司徒左長(cháng)史。東海王越為兗州牧,以統為別駕,委以州事,與統書(shū)曰:“昔王子師為豫州,未下車(chē),辟荀慈明;下車(chē),辟孔文舉。貴州人士有堪應此者不?”統舉高平郗鑒為賢良,陳留阮修為直言,濟北程收為方正,時(shí)以為知人。尋遷黃門(mén)侍郎、散騎常侍,領(lǐng)國子博士。永嘉四年,避難奔于成皋,病卒。

  譯文

  江統,字應元,是陳留國圉鎮人。江統性情沉靜寡言,志向遠大。當時(shí)人們給他的評價(jià)是“高峻少言的江應元!迸c同鄉蔡克一樣聞名。成年后繼承他父親江祚的爵位,被任命為山陰縣令。當時(shí),陜西、甘肅邊境不斷遭到氐、羌族的侵擾,大將軍孟觀(guān)率軍西征,親自擒拿氐族統帥齊萬(wàn)年。江統深入思考東夷、西戎、北狄和南蠻擾亂中原的現象,認為在萌芽狀態(tài)時(shí)就應該杜絕,于是作《徙戎論》上奏:“這些人都可以發(fā)令派遣,讓他們回到本土,以安慰他們羈旅在外懷念故里的情思,解除我們華夏民族的小小憂(yōu)患;菁爸袊,安撫四方,德澤延及永世,這才是長(cháng)久之計!钡实蹧](méi)能采用。

  不超過(guò)十年,夷狄這些蠻族侵擾中原,當時(shí)的人敬服江統的遠見(jiàn)卓識。他改任太子洗馬。在東宮多年,很受太子親近禮遇。等到太子被廢除,遷徙到許昌,賈皇后暗示有關(guān)官員不要聽(tīng)任太子的.屬官追去送別。江統和太子的屬官冒著(zhù)禁令到伊水,在路旁拜別,悲泣不已。都官從事(司隸校尉的高級佐官)把江統等人都抓獲交付到河南和洛陽(yáng)的監獄。交付到河南郡的,河南官員樂(lè )廣把抓獲的官員都遣散了,拘系在洛陽(yáng)的官員還沒(méi)有獲釋。都官從事孫琰勸說(shuō)賈謐說(shuō):“廢除并遷徙太子的原因,是認為他作惡的緣故罷了。

  東宮原來(lái)的屬臣冒著(zhù)罪名拜別,在路上哭泣,不顧重罪,反而更彰顯太子的美德,不如放了他們!辟Z謐告訴洛陽(yáng)縣令曹攄,因此被抓獲的官員都免除牢獄之災。等到太子去世,改葬的時(shí)候,江統作誄文悼念,敘述悲哀之情,被世人敬重。后來(lái)?yè)尾┦、尚?shū)郎等官職,再后任大司馬齊王司馬冏參軍。司馬冏驕奢荒淫,(在討伐他的戰爭中)將要失敗,江統懇切勸諫,文章大多沒(méi)有記載。調任廷尉正,每每遇到州郡里有疑點(diǎn)的案件,都從輕判斷處理。成都王司馬穎請江統擔任記室(掌管章表書(shū)記文檄的官職),江統對司馬穎多有勸諫。上疏評論陸云兄弟,語(yǔ)言很切要精到。因為母親病故,他去職奔喪。服喪期滿(mǎn)后任司徒左長(cháng)史。東海王司馬越擔任兗州長(cháng)官,讓江統擔任別駕,把兗州的事務(wù)交付給江統,給江統的信說(shuō):“過(guò)去王子師到豫州當官,還未到任,就征召了荀慈明;到任之后,就征召了孔融。你們兗州有沒(méi)有像和荀慈明孔融一樣賢達的人沒(méi)有?”江統推薦高平的郗鑒為賢良,陳留的阮修為直言,濟北的程收為方正。當時(shí)的人認為江統有知人之能。不久他被提升為黃門(mén)侍郎、散騎常侍兼國子博士。永嘉四年(310)避亂逃到成皋,不久病逝。

【《晉書(shū)·江統傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:

《晉書(shū)·江逌傳》的原文及翻譯11-01

晉書(shū)江統傳閱讀答案及翻譯09-20

《晉書(shū)·王羲之傳》原文及翻譯04-12

《晉書(shū)·李密傳》原文及翻譯04-27

《晉書(shū)·陶潛傳》原文及翻譯04-14

晉書(shū)陶潛傳原文及翻譯03-19

《晉書(shū)何曾傳》原文及翻譯12-06

《晉書(shū)郭璞傳》原文及翻譯12-06

晉書(shū)曹志傳原文翻譯03-16