- 相關(guān)推薦
《三國志·魏書(shū)》原文及譯文
古籍,是指未采用現代印刷技術(shù)印制的書(shū)籍。圖書(shū)在古代稱(chēng)作典籍,也叫文獻,兼有文書(shū)、檔案、書(shū)籍三重意義。以下是小編精心整理的作文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
高柔字文惠,陳留圉人也。柔從兄于,袁紹甥也,在河北呼柔,柔舉宗從之。太祖①平袁氏,以柔為營(yíng)長(cháng)?h中素聞其名,奸吏數人,皆自引去。柔教曰:“昔邴吉臨政,吏嘗有非,猶尚容之。況此諸吏,于吾未有失乎!其召復之!背蛇,皆自勵,成為佳吏。
高干既降,頃之以并州叛。柔自歸太祖,太祖欲國事誅之,以為刺奸令史。處法允當,獄無(wú)留滯,辟為丞相倉曹屬。鼓吹②宋金等在合肥亡逃。舊法,軍征士亡,考竟其妻子。太祖患猶不息,更重其刑。金有母妻及二弟皆給官,主者奏盡殺之。柔啟曰:“士卒亡軍誠在可疾然竊聞其中時(shí)有悔者愚謂乃宜貸其妻子一可使賊中不信二可使誘其還心正如前科,固已紇其意望,而猥復重之,柔恐自今在軍之士,見(jiàn)一人亡逃,誅將及己,亦且相隨而走,不可復得殺也。此重刑非所以止亡,乃所以益走耳!碧嬖唬骸吧!奔粗,不殺金母、弟,蒙活者甚眾。
文帝③踐阼,以柔為治書(shū)侍御史,賜爵關(guān)薩侯。民間數有妖言,帝疾之,有妖言輒殺,而賞告者。柔上疏曰:“今妖言者必戮,告之者輒賞。既使過(guò)誤無(wú)反善之路,又將開(kāi)兇狡之群榴誣罔之漸,誠非所以息奸省訟,緝熙治道也。臣愚以為宜除妖謗賞告之法,以隆天父養物之仁!钡鄄患磸,而相誣告者滋甚。帝乃下詔:“敢以相告者,以所告者罪罪之!庇谑撬旖^。
帝以宿嫌,欲枉法誅治書(shū)執法④鮑勛,而柔固執不從詔命。帝怒甚,遂召柔詣臺⑤,遣使者承旨至廷尉考競勛,勛死乃遣柔還寺⑥。
初,公孫淵兄晃,為內侍。先淵未反,數陳其變。及淵謀逆,帝不忍市斬,欲就獄殺之。柔上疏曰:“晃及妻子,叛逆之類(lèi),誠應梟縣,勿使遺育。而臣竊聞晃先數自歸,陳淵禍萌,雖為兇族,原心可恕。臣以為晃信有言,宜貸其死;茍自無(wú)言,便當市斬。今進(jìn)不赦其命,退不彰其罪,閉著(zhù)囹固,使自引分,四方觀(guān)國,或疑此舉也!钡鄄宦(tīng),競遣使赍金屑飲晃及其妻子,賜以棺、衣,殯斂于宅。
景元四年,年九十薨。
。ü澾x自《三國志·魏書(shū)》,有刪改)
【注】①太祖:曹操。②鼓吹:軍中鼓吹手。③文帝:曹丕。④治書(shū)執法:官職。⑤臺:尚書(shū)臺。⑥寺:廷尉官署。
4.對下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項是(3分)
A.奸吏數人,皆自引去。引:避開(kāi),退去
B.獄無(wú)留滯。獄:監獄
C.辟為丞相倉曹屬。辟:征召
D.息奸省訟。訟:打官司
5.對文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.士卒亡軍/誠在可疾/然竊聞其中/時(shí)有悔者/愚謂乃宜貸其妻子/一可使賊中不信/二可使誘其還心
B.士卒亡軍/誠在珂疾/然竊聞其中時(shí)有悔者/愚謂/乃宜貸其妻子/一可使賊中不信/二可使誘其還心
C.士卒亡軍/誠在可疾/然竊聞其中時(shí)有悔者/愚謂乃宜貸其妻子/一可使賊中不信/二可使誘其還心/
D.士卒亡軍/誠在可疾/然竊聞其中/時(shí)有悔者/愚謂/乃宜貸其妻子/一可使賊中不信/二可使誘其還心
6.下列對原文有關(guān)內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.曹操因高柔是高于的從弟,高干在并州叛變,曾想株連殺柔,但看高柔政績(jì)不錯以為令史,后征召他做了丞相倉曹屬。
B.曹氏父子信賴(lài)高柔,委以重任,高柔每有所諫,便即采納,只在殺鮑勛一事上未采納他的意見(jiàn),鮑勛死后,才讓其回官署。
C.高柔頭腦靈活,善于保全自己,看袁紹大勢已去,他歸順曹氏并竭盡忠心,使自己不但沒(méi)被誅殺,還當了丞相倉曹屬。
D.公孫晃事前多次告發(fā)其弟公孫淵謀逆,因此事發(fā)后明帝不忍將公孫晃公開(kāi)處斬,想在獄中悄悄殺掉他,高柔諫阻沒(méi)有奏效。
7.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
。1)舊法,軍征士亡,考競其妻子。太祖患猶不息,更重其刑。
。2)臣以為晃信有言,宜貸其死;茍自無(wú)言,便當市斬。
參考答案
4.B(案件)
5.C
6.B(“便即采納”錯)
7.(1)依舊法,軍隊出征而軍士逃跑者,要將其妻兒老小投在獄中拷問(wèn)至死。曹操擔心這樣還是不能制止逃亡,更加重了刑罰。(“亡”“考竟”“妻子”“更”各1分,語(yǔ)句通順1分)
。2)我認為公孫晃確實(shí)有揭發(fā)公孫淵的言論,就應該寬恕他的死罪;如果他沒(méi)有這樣的言論,就應當公開(kāi)處斬。(“信”“貸”“茍”“市”各1分,語(yǔ)句通順1分)
參考譯文
高柔,字文惠,陳留郡圉縣人。高柔的堂兄高干,是袁紹的外甥,在黃河以北召高柔去,高柔帶著(zhù)族人跟從了他。太祖曹操平定袁氏,任命高柔為菅縣縣長(cháng)?h里的人都聽(tīng)說(shuō)過(guò)高柔的大名,有幾個(gè)行為不正的縣吏,全都自動(dòng)地離去。高柔教化說(shuō):“過(guò)去邴吉為政時(shí),官吏曾經(jīng)有過(guò)失,都還能夠容忍他們。何況如今這幾個(gè)官吏,對我并無(wú)過(guò)失!召他們回來(lái)復職!保切╇x去的縣吏)又全回來(lái)了,都深為感激自覺(jué)改過(guò),全成為好的縣吏。
高干投降曹操后,不久又在并州反叛。高柔自己投歸曹操,曹操想借故殺掉他,就任命他為刺奸令史。高柔執法公允得當,官司中沒(méi)有滯留的案件,曹操又征召他為丞相倉曹屬。軍中樂(lè )手宋金等人在合肥逃跑。依舊法,軍隊出征而軍士逃跑者,要將其妻兒老小投在獄中拷問(wèn)至死。曹操擔心這樣還是不能制止逃亡,更加重了刑罰。宋金的母親、妻子和二個(gè)弟弟都被抓到官府,主管官員奏請將他們全部殺掉。高柔上奏說(shuō):“士卒逃離軍隊,實(shí)在可恨,然而我私下里聽(tīng)說(shuō)這些人中常有后悔的。我認為就應該寬恕他的妻兒老小,一來(lái)使這些逃賊忐忑不安,二來(lái)可以誘引他們產(chǎn)生回返的想法。如果按照原來(lái)的舊法,就已經(jīng)斷絕了他們回返的愿望,假如再加重刑罰,我唯恐如今在軍中的兵士,看見(jiàn)一個(gè)人逃跑,害怕自己被株連,也會(huì )跟著(zhù)一起逃走,以免同樣遭到殺害。這樣加重刑罰不是用來(lái)制止逃跑,而是助長(cháng)了逃跑!辈懿僬f(shuō):“對!”立即停止處罰,沒(méi)有殺宋金的母親、弟弟,蒙受不殺而活下來(lái)的人很多。
魏文帝曹丕即位后,任命高柔為治書(shū)侍御史,賜給關(guān)內侯爵位。民間屢屢有的謠言,文帝非常痛恨,一有傳謠言的人就殺,獎賞告發(fā)的人。高柔上書(shū)勸諫說(shuō):“如今傳謠言的就殺,告發(fā)的就獎賞,這既使有過(guò)失錯誤的人沒(méi)有改正自新的機會(huì ),又將使兇險狡詐之徒誣陷欺騙的惡習逐漸地滋長(cháng),這真不是用來(lái)消除奸偽、減少訴訟、清明社會(huì )風(fēng)氣的治國之道啊。臣以為應廢除制裁謠言獎賞告發(fā)的法令,以發(fā)揚光大上天養育萬(wàn)物的仁德!蔽牡蹧](méi)有立即聽(tīng)從,而相互誣告的人越來(lái)越多。文帝于是下詔書(shū)命令說(shuō):“有敢于告發(fā)別人有之言的人,以他告發(fā)人的罪名給他治罪!贝舜危ㄏ嗷フ_告的現象)就沒(méi)有了。
拓展
作者簡(jiǎn)介
《魏書(shū)》
陳壽(233-297),字承祚,西晉巴西安漢(今四川南充北)人。他少好學(xué),就有志于史學(xué)事業(yè),對于《尚書(shū)》《春秋》《史記》《漢書(shū)》等史書(shū)進(jìn)行過(guò)深入的研究。師事同郡學(xué)者譙周,在蜀漢時(shí)任觀(guān)閣令史。當時(shí),宦官黃皓專(zhuān)權,大臣都曲意附從。陳壽因為不肯屈從黃皓,所以屢遭遣黜。入晉以后,歷任著(zhù)作郎、治書(shū)待御史等職。280年,西晉滅東吳,結束了分裂局面。陳壽當時(shí)四十八歲,開(kāi)始撰寫(xiě)《三國志》。
陳壽寫(xiě)《三國志》以前,已出現一些有關(guān)魏、吳的史作,如王沈(?-266)的《魏書(shū)》,魚(yú)豢的《魏略》,韋昭的《吳書(shū)》等!度龂尽分械摹段簳(shū)》、《吳書(shū)》,主要取材于這些史書(shū)。蜀政權沒(méi)有設置史官,無(wú)專(zhuān)人負責搜集材料,編寫(xiě)蜀史!妒駮(shū)》的材料是由陳壽采集和編次的。
陳壽寫(xiě)書(shū)的時(shí)代靠近三國,可資利用的他人成果并不多,加上他是私人著(zhù)述,沒(méi)有條件獲得大量的文獻檔案。閱讀《三國志》時(shí),就會(huì )發(fā)現陳壽有史料不足的困難,內容顯得不夠充實(shí)。陳壽沒(méi)有編寫(xiě)志,了解三國時(shí)代的典章制度,只好借助于《晉書(shū)》。陳壽還著(zhù)有《益部耆舊傳》、《古國志》等書(shū),整理編輯過(guò)《諸葛亮集》,可惜這些書(shū)后來(lái)都亡佚了。
陳壽所著(zhù)的《三國志》,與前三史一樣,也是私人修史。他死后,尚書(shū)郎范頵上表說(shuō):“陳壽作《三國志》,辭多勸誡,朋乎得失,有益風(fēng)化,雖文艷不若相如,而質(zhì)直過(guò)之,愿垂采錄!庇纱丝梢(jiàn),《三國志》書(shū)成之后,就受到了當時(shí)人們的好評。陳壽敘事簡(jiǎn)略,三書(shū)很少重復,記事翔實(shí)。在材料的取舍上也十分嚴慎,為歷代史學(xué)家所重視。史學(xué)界把《史記》《漢書(shū)》《后漢書(shū)》《三國志》合稱(chēng)前四史,視為紀傳體史學(xué)名著(zhù)。
【《三國志·魏書(shū)》原文及譯文】相關(guān)文章:
魏書(shū)原文與譯文參考10-31
三國志的魏書(shū)文帝的譯文08-28
《三國志·典韋傳》原文及譯文07-19
《師說(shuō)》的原文及譯文07-20
《春曉》原文及譯文03-03
《鹿柴》原文及譯文02-10
《金谷園》原文及譯文08-03