扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及翻譯
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編精心整理的扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
扁鵲見(jiàn)蔡桓公 作者: 韓非
原文
扁鵲見(jiàn)蔡桓(huán)公,立有間(jiān)。扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫之好(hào)治不病以為功!本邮,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦▂ìng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還(xuán)走;负罟适谷藛(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯〔tàng〕熨(wèi)之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊(jì)之所及也;在骨髓(suǐ),司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請也!本游迦,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏欤╯uì)死。
節選
節選自《韓非子 喻老》。韓非著(zhù),為法家重要著(zhù)作。
注譯:
1.扁鵲(biǎn què):姓秦,名越人,戰國時(shí)鄚(mò)地人,醫術(shù)高明。所以人們就用傳說(shuō)
中的上古神醫扁鵲的名字來(lái)稱(chēng)呼他!娟P(guān)于扁鵲:又一次扁鵲行醫到虢(讀音:國)國,虢國的太子死了,正要下葬。扁鵲問(wèn)明了其病情后,斷定太子未死,先用針刺療法,一會(huì )兒太子醒來(lái),又把藥物敷在太子肋下,一會(huì )兒,太子就站了起來(lái),最后給太子配湯藥喝,僅僅服了30多天,太子就完全康復了!
2.蔡桓(huán)公:實(shí)指齊桓公田午(前400年-前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱(chēng)“田齊桓公”或“齊桓公午”.因為當時(shí)蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說(shuō)蔡桓公。(齊國都城是臨淄,田氏代齊之后也不曾遷都,何來(lái)“齊國都上蔡”一說(shuō),難道此上蔡非彼上蔡?)
3.有間(jiān)--一會(huì )兒。
4.疾--古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕;病,重病。
5腠(còu)理:皮膚的紋理。
6.寡人--古代君主謙稱(chēng)自己。這個(gè)詞的用法比“孤”復雜些。君王自稱(chēng)。春秋戰國時(shí),諸侯王稱(chēng)寡人。
7.好(hào)--喜歡。
8.居十日--呆了十天 . 居--用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”.
9.益--更加。
10.還(xuán)走--轉身就走。 還(xuán)--通“旋”,旋轉,掉轉。走--跑,逃跑。
11.故--特意。
12.湯(tàng)熨(wèi)--用熱水敷燙皮膚。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷。
13.針石--金屬針和石針。指用針刺治病。
14.火齊(jì)--火齊湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,同“劑”.
15.司命之所屬--司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。屬,管,掌握。
16.奈何--怎么辦、怎么樣。
17.臣是以無(wú)請也--我因此不再詢(xún)問(wèn)(他的病情)了。無(wú)請,不再請求,意思是不再說(shuō)話(huà)。
18.索--尋找。
19.遂--于是、就。
20.及--達到。
21.是以--以是,因此。
22.應--答應,理睬。
23.恐--恐怕
24.將--要
25.功--本領(lǐng)。
26.肌膚--肌肉和皮膚。
27.使--讓
28.故--特意
29.居--過(guò)了
小結:
以時(shí)間為序,寫(xiě)扁鵲與蔡桓公的四次見(jiàn)面,又傳神地再現兩人見(jiàn)面時(shí)不同的神態(tài)、語(yǔ)言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責,敢于直言,機智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫。結尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專(zhuān)制君主統治下的殘暴。文中深刻揭示了及時(shí)醫過(guò),防微杜漸的道理,頗能引人深思。
譯文
扁鵲進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,站了一會(huì )兒,扁鵲說(shuō):“君王,您的皮膚間有點(diǎn)小病,不醫治的話(huà),恐怕要更厲害了!被负钫f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o走后,桓侯毫不在乎地說(shuō):“醫生喜歡給沒(méi)。ǖ娜耍┲尾,以此當作功名!”過(guò)了十天扁鵲又去拜見(jiàn)桓侯,(對桓侯)說(shuō):“君王,您的病已經(jīng)到了肌肉里,不醫治的話(huà),會(huì )更加嚴重!被负顓s不理睬(他)。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過(guò)了十天,扁鵲再去拜見(jiàn)桓侯,(對桓侯)說(shuō):“君王,您的病已經(jīng)到了腸胃中,不醫治的話(huà),會(huì )更加嚴重!被负钣植焕聿牵ㄋ。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過(guò)了十天,扁鵲看到桓侯后轉身就跑;负钐氐嘏扇巳(wèn)他。扁鵲說(shuō):“(。┰谄つw,(是)燙熨(的力量)所能達到的;(。┑搅思∪,(是)針灸(的力量)所能達到的;(。┑搅四c胃里,(是)火劑湯(的力量)所能達到的;(。┑搅斯撬枥,(那是)司命所管的事了,(醫藥已經(jīng))沒(méi)有辦法的,F在(他的。┮呀(jīng)到了骨髓,所以我不再說(shuō)話(huà)了!
過(guò)了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經(jīng)逃到秦國去了。于是桓侯就死去了。
難句理解
、籴t之好治不病以為功。--醫:醫生。之:主謂之間取消句子獨立性,不譯。好治,喜歡治。不。簺](méi)。ǖ娜耍。以為功:把(它)當成功勞。
全句的意思是:醫生喜歡給沒(méi)病的人治病,把治好他們的病當作自己的功勞。
、诒怡o望桓侯而還走。--望:遠遠看見(jiàn)。還:通“旋”,回轉、掉轉。走:跑。
全句意思是:扁鵲遠遠看見(jiàn)桓侯轉身就跑。
、劢裨诠撬,臣是以無(wú)請也。--今:現在。是以:因此。請:請求。
全句意思是:現在(您的。┰诠撬枥,因此我就不再請求給您治病了。
、苤M疾忌醫--諱:隱瞞。疾:病。忌:懼,害怕。醫:醫治。本意是隱瞞病情,害怕醫治。比喻隱瞞缺點(diǎn)和錯誤,拒絕批評和幫助。
寓意
對待自己的缺點(diǎn),錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患于未然。若一意孤行,后果則不堪設想,要在適當的時(shí)候聽(tīng)取他人的意見(jiàn),防微杜漸,對癥下藥,及時(shí)醫治。
中心思想
本文通過(guò)記敘蔡桓公因諱疾忌醫最終致死的故事,告訴了人們有病要及早醫治,要防微杜漸;告誡人們要正視自己的缺點(diǎn)和錯誤,虛心接受別人的意見(jiàn)。
寫(xiě)作順序
時(shí)間順序(大體以“居十日”為單位)。
注音
腠 còu 齊 jì 遂 suì
好 hào湯 tàng 熨 wèi
通假字
。╈僦耙玻和C),用熱水焐
望桓候而(還)走:同(旋),回轉
火(齊)之所及也:同(劑),湯藥
古今異義
扁鵲望桓侯而還走。 走: 古 跑走 今 行走
臣是以無(wú)請也。 請: 古 詢(xún)問(wèn) 今 禮貌地求
醫之好治不病以為功。 以為: 古 把……當做 今 認為
立有間。 間 古 一會(huì ) 今 中間
居十日,扁鵲復見(jiàn) 居: 古 止,停 今 居住
使人索扁鵲 索: 古 尋找 今 繩索
省略句
醫之好治不病以(之)為功
。ú。┰诩∧w,針石之所及也;(。┰谀c胃,火齊之所及也;(。┰诠撬,司命之所屬,無(wú)奈何也。
創(chuàng )作背景
戰國時(shí)代是群雄并立,戰亂頻繁的年代,也是人才輩出學(xué)術(shù)思想空前活躍的年代。諸子百家為了宣揚自己的主張紛紛著(zhù)書(shū)立說(shuō)、聚眾講學(xué)!皶r(shí)代造英雄”,這樣的時(shí)代要求當時(shí)的作家的著(zhù)作邏輯嚴謹,精心選材,說(shuō)理透徹,令人信服!俄n非子》即是其中的優(yōu)秀代表,在《韓非子》中,《解老》、《喻老》兩篇是道家經(jīng)典《老子》的重要注解與闡釋著(zhù)作。韓非曾以“欲制物于其細”的觀(guān)點(diǎn),借用歷史故事和民間傳說(shuō),重新闡釋了《老子》中“天下之難事必作于易,天下之大事必作于細”這一哲學(xué)命題,文章集結于《韓非子·喻老》,在剔除老子哲學(xué)消極玄虛的弊病的基礎上,注入了新的內容,進(jìn)一步發(fā)展了其樸素辯證法!侗怡o見(jiàn)蔡桓公》即出于《喻老》篇,是為講述扁鵲為蔡桓公多次“診病”而蔡桓公卻多次“忌醫”的故事,在輕松的敘述中滲透生活哲理。
名家點(diǎn)評
遼寧省作協(xié)主席王充閭:短短篇幅里,塑造了兩個(gè)個(gè)性鮮明的古代人物形象;寓愛(ài)憎、褒貶于事實(shí)敘述之中,并不直接說(shuō)出;過(guò)程的敘述,層層遞進(jìn),曲折有致,引人入勝。(《充閭文集·古文今賞》)
作者簡(jiǎn)介
韓非韓非(前280年—前233年),戰國晚期韓國人,韓王室諸公子之一,戰國法家思想的集大成者!妒酚洝酚涊d,韓非精于“刑名法術(shù)之學(xué)”,與秦相李斯都是荀子的學(xué)生。韓非因為口吃而不擅言語(yǔ),但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著(zhù)作很多,主要收集在《韓非子》一書(shū)中。韓非是戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學(xué)家,韓非的著(zhù)作一大部分關(guān)于陰謀。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣!北阃硕(zhù)書(shū),寫(xiě)出了《孤憤》、《五蠹》、《內外儲》、《說(shuō)林》、《說(shuō)難》等著(zhù)作,洋洋十萬(wàn)余言。
【扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及翻譯】相關(guān)文章:
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文及翻譯07-19
扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11
扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文賞析12-08
扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及譯文06-05