97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《潮州韓文公廟碑》鑒賞

時(shí)間:2021-06-12 14:30:08 古籍 我要投稿

《潮州韓文公廟碑》鑒賞

  【作品介紹】

  《潮州韓文公廟碑》是蘇軾于1092年(元祜七年)三月,接受了潮州知州王滌的請求,替潮州重新修建的韓愈廟所撰寫(xiě)的碑文。碑文高度頌揚了韓愈的道德、文章和政績(jì),并具體描述了潮州人民對韓愈的崇敬懷念之情。碑文寫(xiě)得感情澎湃,氣勢磅礴,被人譽(yù)為“宋人集中無(wú)此文字,直然凌越四百年,迫文公(按指韓愈)而上之”(《蘇長(cháng)公合作》引錢(qián)東湖語(yǔ))。

  【原文

  潮州韓文公廟碑

  作者:蘇軾

  匹夫而為百世師,一言而為天下法。是皆有以參天地之化,關(guān)盛衰之運,其生也有自來(lái),其逝也有所為。故申、呂自岳降,傅說(shuō)為列星,古今所傳,不可誣也。孟子曰:“我善養吾浩然之氣!笔菤庖,寓于尋常之中,而塞乎天地之間。卒然遇之,則王公失其貴,晉、楚失其富,良、平失其智,賁、育失其勇,儀、秦失其辯。是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡者矣。故在天為星辰,在地為河岳,幽則為鬼神,而明則復為人。此理之常,無(wú)足怪者。

  自東漢以來(lái),道喪文弊,異端并起,歷唐貞觀(guān)、開(kāi)元之盛,輔以房、杜、姚、宋而不能救。獨韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復歸于正,蓋三百年于此矣。文起八代之衰,而道濟天下之溺;忠犯人主之怒,而勇奪三軍之帥:此豈非參天地,關(guān)盛衰,浩然而獨存者乎?

  蓋嘗論天人之辨,以謂人無(wú)所不至,惟天不容偽。智可以欺王公,不可以欺豚魚(yú);力可以得天下,不可以得匹夫匹婦之心。故公之精誠,能開(kāi)衡山之云,而不得回憲宗之惑;能馴鱷魚(yú)之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之謗;能信于南海之民,廟食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。蓋公之能者天也,其所不能者人也。

  始潮人未知學(xué),公命進(jìn)士趙德為之師。自是潮之士,皆篤于文行,延及齊民,至于今,號稱(chēng)易治。信乎孔子之言,“君子學(xué)道則愛(ài)人,小人學(xué)道則易使”也。潮人之事公也,飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉。而廟在刺史公堂之后,民以出入為艱。前太守欲請諸朝作新廟,不果。元祐五年,朝散郎王君滌來(lái)守是邦。凡所以養士治民者,一以公為師。民既悅服,則出令曰:“愿新公廟者,聽(tīng)!”民歡趨之,卜地于州城之南七里,期年而廟成。

  或曰:“公去國萬(wàn)里,而謫于潮,不能一歲而歸。沒(méi)而有知,其不眷戀于潮也,審矣!陛Y曰:“不然!公之神在天下者,如水之在地中,無(wú)所往而不在也。而潮州人獨信之深,思之至,焄蒿凄愴,若或見(jiàn)之。譬如鑿井得泉,而曰水專(zhuān)在是,豈理也哉?”元豐七年,詔拜公昌黎伯,故榜曰:“昌黎伯韓文公之廟!背比苏垥(shū)其事于石,因作詩(shī)以遺之,使歌以祀公。其辭曰:

  公昔騎龍白云鄉,手抉云漢分天章,天孫為織云錦裳。飄然乘風(fēng)來(lái)帝旁,下與濁世掃秕糠。西游咸池略扶桑,草木衣被昭回光。追逐李、杜參翱翔,汗流籍、湜走且僵,滅沒(méi)倒影不能望。作書(shū)抵佛譏君王,要觀(guān)南海窺衡湘,歷舜九嶷吊英、皇。祝融先驅海若藏,約束蛟鱷如驅羊。鈞天無(wú)人帝悲傷,謳吟下招遣巫陽(yáng)。犦牲雞卜羞我觴,於粲荔丹與蕉黃。公不少留我涕滂,翩然被發(fā)下大荒。

  ——選自《四部叢刊》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》

  【注釋】

  (1)申、呂:申伯,呂侯,周朝大臣。岳降:指他們是四岳所降生。

  (2)傅說(shuō)(音悅):商朝大臣。傳說(shuō)死后化為星宿。

  (3)浩然之氣:即正氣,剛正至大的氣概。

  (4)良平:張良、陳平,西漢謀臣。賁育:孟賁、夏育,古代武士。儀秦:張儀、蘇秦:戰國辯士。

  (5)房杜:房玄齡、杜如晦,貞觀(guān)年間賢相。姚宋:姚崇、宋璟,開(kāi)元年間賢相。

  (6)八代:東漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋。此時(shí)駢文盛行,文風(fēng)衰敗。

  (7)道濟天下之溺:謂提倡儒家之道,使天下人不受佛教、道教之害。濟:拯救。

  (8)忠犯人主之怒:唐憲宗迎佛骨入官,韓愈直諫,幾被處死,經(jīng)大臣營(yíng)救,貶潮州刺史。

  (9)勇奪三軍之帥:唐穆宗時(shí),鎮州兵變,韓愈奉命前去宣撫,說(shuō)服叛軍首領(lǐng)歸順朝廷。

  (10)豚(音屯)魚(yú):《易·中孚》說(shuō):“信及豚魚(yú)”,意即只有誠心祭祀,連供品豬魚(yú)都感動(dòng),才得吉卦。

  (11)開(kāi)衡山之云:韓愈赴潮州中途,謁衡岳廟,因誠心祝禱,天氣由陰晦轉睛。

  (12)馴鱷魚(yú)之暴:見(jiàn)本書(shū)《祭鱷魚(yú)文》。

  (13)皇甫镈(音博)、李逢吉:均當時(shí)宰相。

  (14)朝散郎:五品文官。

  (15)凄愴:祭祀時(shí)引起的感情。熏:香氣。蒿:蒸發(fā)。

  (16)云漢:天河。天章:文采。

  (17)天孫:織女星。

  (18)咸池:神話(huà)中太陽(yáng)沐浴的地方。扶桑:神木名。

  (19)籍湜:張籍、皇甫湜,均韓愈學(xué)生,其古文的成就遠不及師,因此說(shuō)“不能望”。

  (20)海若:海神。

  (21)鈞天:天之中央。巫陽(yáng):神巫名。這兩句意思是韓愈死后必為神。

  (22)犦(音博)牲:牦牛。雞卜:用雞骨卜卦。

  【譯文】

  一個(gè)普通人卻成為千百代的榜樣,一句話(huà)卻成為天下人效法的準則。這是因為他們的品格可以與天地化育萬(wàn)物相提并論,也關(guān)系到國家氣運的盛衰。他們的降生是有來(lái)歷的,他們的逝世也是有所作為的。所以,申伯、呂侯由高山之神降生,傅說(shuō)死后成為天上的列星,從古到今的傳說(shuō),是不可否認的。孟子說(shuō):“我善于修養我盛大正直的氣!边@種氣,寄托在平常事物中,又充滿(mǎn)于天地之間。突然遇上它,那么,王公貴族就會(huì )失去他們的尊貴,晉國、楚國就會(huì )失去它們的富有,張良、陳平就會(huì )失去他們的智慧,孟賁、夏育就會(huì )失去他們的勇力,張儀、蘇秦就會(huì )失去他們的辯才。是什么東西使它這樣的呢?那一定有一種不依附形體而成立,不依靠外力而行動(dòng),不等待出生就存在,不隨著(zhù)死亡就消逝的東西了。所以在天上就成為星宿,在地下就化為河川山岳;在陰間就成為鬼神,在陽(yáng)世便又成為人。這個(gè)道理十分平常,不值得奇怪的。

  自從東漢以來(lái),儒道淪喪,文風(fēng)敗壞,佛、道等邪說(shuō)一齊出現。經(jīng)歷了唐代貞觀(guān)、開(kāi)元的興盛時(shí)期,依靠房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣輔佐,還不能挽救。只有韓文公從普通人里崛起,在談笑風(fēng)生中指揮古文運動(dòng),天下人紛紛傾倒追隨他,使思想和文風(fēng)又回到正路上來(lái),到現在已經(jīng)有三百年左右了。他的文章使八代以來(lái)的衰敗文風(fēng),得到振興,他對儒道的宣揚,使天下人在沉溺中得到拯救,他的忠誠曾觸犯了皇帝的惱怒,他的勇氣能折服三軍的主帥:這難道不是與天地化育萬(wàn)物相并列,關(guān)系到國家盛衰,浩大剛正而獨立存在的正氣嗎?

  我曾談?wù)撨^(guò)天道和人事的區別:認為人沒(méi)有什么事不能做出來(lái),只是天不容許人作偽。人的智謀可以欺騙王公,卻不能欺騙小豬和魚(yú);人的力量可以取得天下,卻不能取得普通老百姓的民心。所以韓公的專(zhuān)心誠意,能夠驅散衡山的陰云,卻不能夠挽回憲宗佞佛的執迷不悟;能夠馴服鱷魚(yú)的兇暴,卻不能夠制止皇甫镈、李逢吉的誹謗;能夠在潮州老百姓中取得信任,百代都享受廟堂祭祀,卻不能使自身在朝廷上有一天的平安。原來(lái),韓公能夠遵從的,是天道;他不能屈從的,是人事。

  從前,潮州人不知道學(xué)習儒道,韓公指定進(jìn)士趙德做他們的老師。從此潮州的讀書(shū)人,都專(zhuān)心于學(xué)問(wèn)的研究和品行的修養,并影響到普通百姓。直到現在,潮州被稱(chēng)為容易治理的地方。確實(shí)不錯啊,孔子曾說(shuō)過(guò)這樣的話(huà):“有地位的人學(xué)了道理,就會(huì )愛(ài)護人民;地位低的人學(xué)了道理,就容易治理!背敝萑司捶铐n公,吃喝的時(shí)候必定要祭祀他,水災旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助于神靈的事,必定到祠廟里去祈禱?墒庆魪R在州官衙門(mén)大堂的后面,百姓以為進(jìn)出不方便。前任州官想申請朝廷建造新的祠廟,沒(méi)有成功。元祐五年,朝散郎王滌先生來(lái)?yè)芜@個(gè)州的知州,凡是用來(lái)培養士子,治理百姓的措施,完全以韓公為榜樣。老百姓心悅誠服以后,便下命令說(shuō):“愿意重新修建韓公祠廟的人,就來(lái)聽(tīng)從命令!崩习傩崭吒吲d興地趕來(lái)參加這項工程。在州城南面七里選了一塊好地方,一年后新廟就建成了。

  有人說(shuō):“韓公遠離京城約萬(wàn)里,而貶官到潮州,不到一年便回去了,他死后有知的話(huà),是不會(huì )深切懷念潮州的,這是明擺著(zhù)的!蔽艺f(shuō):“不是這樣的,韓公的神靈在人間,好比水在地上,沒(méi)有什么地方不存在。而且潮州人信仰得特別深厚,思念得十分懇切,每當祭祀時(shí),香霧繚繞,不由涌起悲傷凄愴的感覺(jué),就象見(jiàn)到了他,好比挖一口井得到了水,就說(shuō)水只在這個(gè)地方,難道有這個(gè)道理的嗎?”元豐七年,皇帝下詔書(shū)封韓公為昌黎伯,所以祠廟的匾額上題為“昌黎伯韓文公之廟!背敝萑苏埼視(shū)寫(xiě)他的事跡刻在石碑上,因此作首詩(shī)送給他們,讓他們歌唱著(zhù)祭祀韓公,歌詞說(shuō):

  您從前騎龍邀游在白云鄉,雙手撥動(dòng)銀河,挑開(kāi)天上的云彩,織女替您織成云錦衣裳。您輕快地乘著(zhù)風(fēng)來(lái)到皇帝的身旁,下降到人間,為混亂的俗世掃除異端。您在西邊游覽了咸池,巡視了扶桑,草木都披上了您的恩澤,承受著(zhù)您的光輝普照。您追隨李白、杜甫,與他們一起比翼翱翔,使張籍、皇甫湜奔跑流汗、兩腿都跑僵了,也不能仰見(jiàn)您那能使倒影消失的耀眼光輝。您上書(shū)痛斥佛教,諷諫君王,被邀請到潮州來(lái)觀(guān)看,中途又游覽了衡山和湘水,經(jīng)過(guò)了埋葬帝舜的九嶷山,憑吊了娥皇和女英。到了潮州,祝融為您在前面開(kāi)路,海若躲藏起來(lái)了,您管束蛟龍、鱷魚(yú),好象驅趕羊群一樣。天上缺少人材,天帝感到悲傷,派巫陽(yáng)唱著(zhù)歌到下界招您的英魂上天。用牦牛作祭品,用雞骨來(lái)占卜,敬獻上我們的美酒;還有殷紅的荔枝,金黃的香蕉。您不肯稍作停留,使我們淚下如雨,只得送您的英靈,披著(zhù)頭發(fā),輕快地返回仙鄉。(王從仁)

  【解析】

  一個(gè)普通人卻成為千百代的榜樣,一句話(huà)卻成為天下人效法的準則。這是因為他們的品格可以與天地化育萬(wàn)物相提并論,也關(guān)系到國家氣運的盛衰。他們的降生是有來(lái)歷的,他們的逝世也是有所作為的。所以,申伯、呂侯由高山之神降生,傅說(shuō)死后成為天上的列星,從古到今的傳說(shuō),是不可否認的。孟子說(shuō):“我善于修養我盛大正直的氣!边@種氣,寄托在平常事物中,又充滿(mǎn)于天地之間。突然遇上它,那么,王公貴族就會(huì )失去他們的尊貴,晉國、楚國就會(huì )失去它們的富有,張良、陳平就會(huì )失去他們的智慧,孟賁、夏育就會(huì )失去他們的勇力,張儀、蘇秦就會(huì )失去他們的辯才。是什么東西使它這樣的呢?那一定有一種不依附形體而成立,不依靠外力而行動(dòng),不等待出生就存在,不隨著(zhù)死亡就消逝的東西了。所以在天上就成為星宿,在地下就化為河川山岳;在陰間就成為鬼神,在陽(yáng)世便又成為人。這個(gè)道理十分平常,不值得奇怪的。

  自從東漢以來(lái),儒道淪喪,文風(fēng)敗壞,佛、道等邪說(shuō)一齊出現。經(jīng)歷了唐代貞觀(guān)、開(kāi)元的興盛時(shí)期,依靠房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣輔佐,還不能挽救。只有韓文公從普通人里崛起,在談笑風(fēng)生中指揮古文運動(dòng),天下人紛紛傾倒追隨他,使思想和文風(fēng)又回到正路上來(lái),到現在已經(jīng)有三百年左右了。他的文章使八代以來(lái)的衰敗文風(fēng),得到振興,他對儒道的宣揚,使天下人在沉溺中得到拯救,他的忠誠曾觸犯了皇帝的惱怒,他的勇氣能折服三軍的主帥:這難道不是與天地化育萬(wàn)物相并列,關(guān)系到國家盛衰,浩大剛正而獨立存在的正氣嗎?

  我曾談?wù)撨^(guò)天道和人事的區別:認為人沒(méi)有什么事不能做出來(lái),只是天不容許人作偽。人的智謀可以欺騙王公,卻不能欺騙小豬和魚(yú);人的力量可以取得天下,卻不能取得普通老百姓的民心。所以韓公的專(zhuān)心誠意,能夠驅散衡山的陰云,卻不能夠挽回憲宗佞佛的執迷不悟;能夠馴服鱷魚(yú)的兇暴,卻不能夠制止皇甫镈、李逢吉的誹謗;能夠在潮州老百姓中取得信任,百代都享受廟堂祭祀,卻不能使自身在朝廷上有一天的平安。原來(lái),韓公能夠遵從的,是天道;他不能屈從的,是人事。

  從前,潮州人不知道學(xué)習儒道,韓公指定進(jìn)士趙德做他們的老師。從此潮州的讀書(shū)人,都專(zhuān)心于學(xué)問(wèn)的研究和品行的修養,并影響到普通百姓。直到現在,潮州被稱(chēng)為容易治理的地方。確實(shí)不錯啊,孔子曾說(shuō)過(guò)這樣的話(huà):“有地位的人學(xué)了道理,就會(huì )愛(ài)護人民;地位低的人學(xué)了道理,就容易治理!背敝萑司捶铐n公,吃喝的時(shí)候必定要祭祀他,水災旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助于神靈的事,必定到祠廟里去祈禱?墒庆魪R在州官衙門(mén)大堂的后面,百姓以為進(jìn)出不方便。前任州官想申請朝廷建造新的祠廟,沒(méi)有成功。元佑五年,朝散郎王滌先生來(lái)?yè)芜@個(gè)州的知州,凡是用來(lái)培養士子,治理百姓的措施,完全以韓公為榜樣。老百姓心悅誠服以后,便下命令說(shuō):“愿意重新修建韓公祠廟的人,就來(lái)聽(tīng)從命令!崩习傩崭吒吲d興地趕來(lái)參加這項工程。在州城南面七里選了一塊好地方,一年后新廟就建成了。

  有人說(shuō): “韓公遠離京城約萬(wàn)里,而貶官到潮州,不到一年便回去了,他死后有知的話(huà),是不會(huì )深切懷念潮州的,這是明擺著(zhù)的!蔽艺f(shuō):“不是這樣的,韓公的神靈在人間,好比水在地上,沒(méi)有什么地方不存在。而且潮州人信仰得特別深厚,思念得十分懇切,每當祭祀時(shí),香霧繚繞,不由涌起悲傷凄愴的感覺(jué),就象見(jiàn)到了他,好比挖一口井得到了水,就說(shuō)水只在這個(gè)地方,難道有這個(gè)道理的嗎?”元豐七年,皇帝下詔書(shū)封韓公為昌黎伯,所以祠廟的匾額上題為“昌黎伯韓文公之廟!背敝萑苏埼視(shū)寫(xiě)他的事跡刻在石碑上,因此作首詩(shī)送給他們,讓他們歌唱著(zhù)祭祀韓公,歌詞說(shuō):

  您從前騎龍邀游在白云鄉,雙手撥動(dòng)銀河,挑開(kāi)天上的云彩,織女替您織成云錦衣裳。您輕快地乘著(zhù)風(fēng)來(lái)到皇帝的身旁,下降到人間,為混亂的`俗世掃除異端。您在西邊游覽了咸池,巡視了扶桑,草木都披上了您的恩澤,承受著(zhù)您的光輝普照。您追隨李白、杜甫,與他們一起比翼翱翔,使張籍、皇甫湜奔跑流汗、兩腿都跑僵了,也不能仰見(jiàn)您那能使倒影消失的耀眼光輝。您上書(shū)痛斥佛教,諷諫君王,被邀請到潮州來(lái)觀(guān)看,中途又游覽了衡山和湘水,經(jīng)過(guò)了埋葬帝舜的九嶷山,憑吊了娥皇和女英。到了潮州,祝融為您在前面開(kāi)路,海若躲藏起來(lái)了,您管束蛟龍、鱷魚(yú),好象驅趕羊群一樣。天上缺少人材,天帝感到悲傷,派巫陽(yáng)唱著(zhù)歌到下界招您的英魂上天。用牦牛作祭品,用雞骨來(lái)占卜,敬獻上我們的美酒;還有殷紅的荔枝,金黃的香蕉。您不肯稍作停留,使我們淚下如雨,只得送您的英靈,披著(zhù)頭發(fā),輕快地返回仙鄉。

  我以為,千古以來(lái)對韓公的評價(jià)文章未有超過(guò)此篇者。

  將韓公定性為“百世師”,至今看來(lái)并不算夸張。講韓公的“氣”,“不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡”,詩(shī)一樣的語(yǔ)言對千百年來(lái)文人所仰之浩然正氣作了準確的描述。次講韓文,“文起八代之衰,道濟天下之溺”一句給了韓愈最高的評價(jià),我看韓愈本人也不曾想到后代會(huì )有一位文人給他這么好的評語(yǔ),并且還能流傳至今吧。后來(lái)又以對比的手法寫(xiě)出了韓公政治上的不得意,這可能跟蘇東坡政壇也不得志有關(guān)系。他在敘述韓公事跡時(shí),于神話(huà)色彩中滿(mǎn)含了同情與敬慕。末尾的詩(shī)雖然遜于其文,但也大手筆地刻劃了韓愈的一生。常常有人會(huì )講“文人相輕”,我覺(jué)得那不是真正的文人。蘇韓二公在散文方面都是大家,各有所長(cháng)?墒翘K軾在評論韓愈時(shí)用詞準確、深刻,充滿(mǎn)敬意,哪里有半點(diǎn)兒的輕視?這才是文人呢。

  【簡(jiǎn)析】

  讀罷《潮州韓文公廟碑》,我就想起了韓愈的詩(shī)《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》:一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年。云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前。知汝遠來(lái)應有意,好收吾骨瘴江邊。

  元和十四年(819)正月,唐憲宗命人從鳳翔法門(mén)寺將所謂釋迦文佛指骨一節迎入宮廷供奉。韓愈當時(shí)為刑部侍郎,便上表諫迎佛骨,觸怒憲宗,由刑部侍郎貶為潮州刺史。南行途中,侄孫韓湘趕來(lái)同行,遂寫(xiě)下這首七言律詩(shī),抒發(fā)了他對這次橫遭貶謫的滿(mǎn)腔悲憤,從中也表現了他辟佛除弊,老而彌堅的凜然正氣和剛正不阿的精神。

  韓愈在潮州僅八個(gè)月,期間他詢(xún)民疾苦,重農桑,筑堤防,興學(xué)校,祭鱷魚(yú),開(kāi)潮州文風(fēng),給潮州人民留下深刻影響。后來(lái)潮州人士修廟紀念他,因韓愈死后謚號為“文”,故稱(chēng)韓文公廟。

  蘇軾與韓愈同列“唐宋八大家”,但其生活年代相隔二百多年,蘇軾為宋代首屈一指的文豪,能為潮州重修韓愈廟撰寫(xiě)碑文,可見(jiàn)韓愈對其影響之深。

  在潮州僅僅生活了八個(gè)月,便讓潮州人民修廟以紀念,這種影響直到二百年后蘇軾生活的時(shí)代仍然存在,這不能不說(shuō)是一個(gè)奇跡,一個(gè)韓愈人格魅力的奇跡。從蘇軾的介紹來(lái)看,韓愈不過(guò)是做了一個(gè)為官者應該做的一些實(shí)事,其中并沒(méi)有什驚天動(dòng)地、轟轟烈烈的壯舉,但潮州人民感受到了一個(gè)踏踏實(shí)實(shí)為人民辦實(shí)事的人民公仆給他們的生產(chǎn)和生活帶來(lái)的實(shí)惠!

  受到打擊之后,決不灰心喪氣,破罐子破摔,在自己的位置上做好自己該做的事--這是韓愈當年橫遭貶謫后所做所為給我最基本的啟示。

  【講解】

  碑文高度頌揚了韓愈的道德、文章和政績(jì),并具體描述了潮州人民對韓愈的崇敬懷念之情。碑文寫(xiě)得感情澎湃,氣勢磅礴,被人譽(yù)為“宋人集中無(wú)此文字,直然凌越四百年,迫文公(按指韓愈)而上之”(《蘇長(cháng)公合作》引錢(qián)東湖語(yǔ))。黃震甚至說(shuō):“《韓文公廟碑》,非東坡不能為此,非韓公不足以當此,千古奇觀(guān)也!(《三蘇文范》引)

  起筆兩句“匹夫而為百世師,一言而為天下法”,劈空而來(lái),突兀高亢,豪邁警策,一下子就將讀者的心緊緊抓住。作者并沒(méi)有急于要說(shuō)出具體是誰(shuí)能具有如此崇高的威望和如此深遠的影響,而是繼續泛論這種偉人的作用,能“參天地之化,關(guān)盛衰之運”。接著(zhù)又舉出申侯、呂侯是岳神降生,傅說(shuō)死后變?yōu)榱行堑墓糯鷤髡f(shuō)來(lái)說(shuō)明這類(lèi)偉人降生到這世上來(lái)是有目的的,從這世上逝去后也能有所作為。這就為下文論述浩然之氣作了充分的鋪墊,蓄足了氣勢。于是,文章順勢引出孟子的名言“我善養吾浩然之氣”,并說(shuō)明這種氣無(wú)所不在,“寓于尋常之中,而塞乎天地之間”。接著(zhù),連用三組排比句,從所遇對象的反應、此氣存在的條件和此氣存在的方式這三個(gè)方面來(lái)具體予以描述、評論!白淙挥鲋,則王公失其貴,晉、楚失其富,良、平失其智,賁、育失其勇,儀、秦失其辯”,這組排比句是說(shuō),突然遇上這種浩然之氣,能使人失去其原有的貴、富、智、勇、辯,可見(jiàn)其威力之大。文章又用“是孰使之然哉”這一設問(wèn)句,引出對此氣存在條件的評述:“其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡者矣”,實(shí)際上是強調此氣乃無(wú)條件地存在于宇宙之間。正是因為它無(wú)條件地存在于宇宙之間,所以它的存在形式也變化不一,并不固定:“故在天為星辰,在地為河岳,幽則為鬼神,而明則復為人!币陨先M排比句,如江海橫流,浩浩奔涌,襄陵浸天,勢不可擋。而為了疏蕩其氣,使文章形成頓挫,在一組和二組之間,用一設問(wèn)句“是孰使之然哉”,表示意思的轉換;在二組和三組之間,用一因果連詞“故”,表示上下層之間的因果關(guān)系。三層寫(xiě)完,又用“此理之常,無(wú)足怪者”予以歸納小結,使其開(kāi)合有序,奔放中現出嚴謹。這一段對于浩然正氣的描述、評論,雖帶有相當的夸張和較濃的神秘色彩,但浩然之氣并非虛無(wú)飄渺的東西,而是確實(shí)存在著(zhù)的,這就是人們平常所說(shuō)的正義的力量和精神。因此,它的影響極為深遠,比如宋末民族英雄文天祥就將其寫(xiě)入著(zhù)名的愛(ài)國詩(shī)篇《正氣歌》中,表現出崇高的民族氣節和濃郁的愛(ài)國主義精神。它在今后還將沾溉后人,涵育百代。

  碑文首段,對于浩然正氣作了充分的描述、評論,韓愈的高大形象已隱隱出現,于是二段順勢轉入評述其道德文章。碑文先強調自東漢以來(lái),“道喪文弊,異端并起”。東漢末年黃巾大起義之后,不僅統一的政治局面不復存在,經(jīng)濟遭到嚴重破壞,而且儒家思想也完全解體。先是道教和佛教盛行,到了晉朝,又出現釋、道合一的玄學(xué)。因此,從儒家的立場(chǎng)來(lái)看,儒道喪失、異端并起的說(shuō)法并非夸張。再看文風(fēng),魏、晉文章已開(kāi)始駢偶化,到了南期,駢文占了絕對的優(yōu)勢,講究平仄押韻,堆砌辭藻和典故,內容空虛,陳言泛濫,連反對過(guò)于駢偶化的劉勰在寫(xiě)作《文心雕龍》時(shí)也依然采用駢文,可見(jiàn)其勢力之大,已積重難返。即使進(jìn)入唐朝,在政治、經(jīng)濟上出現了貞觀(guān)和開(kāi)元盛世,并先后出現了房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等賢相,對于衰弊的文風(fēng),也無(wú)法改變。直到貞元、元和之際,“獨韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復歸于正,蓋三百年于此矣!庇谩罢勑Α薄镑庵薄懊胰弧钡仍~語(yǔ)來(lái)強調韓愈所倡導的古文運動(dòng)號召力之強、聲勢之大,是完全符合文學(xué)史實(shí)際的。接著(zhù),碑文連用四個(gè)排比分句:“文起八代之衰,而道濟天下之溺,忠犯人主之怒,而勇奪三軍之帥”,以此從文、道、忠、勇四個(gè)方面來(lái)盛贊韓愈的道德文章和為人行事。一個(gè)分句一個(gè)方面,概括力極強,氣勢也極其充暢,因此這四個(gè)分句也成為整個(gè)碑文最警策的名句而流傳千古、膾炙人口。而韓愈在文、道、忠、勇這四個(gè)方面的表現,正體現了上文所寫(xiě)的浩然正氣,所以蘇軾強調說(shuō):“此豈非參天地、關(guān)盛衰、浩然而獨存者乎!”這樣,將一、二兩段完全挽合起來(lái)。至此,讀者才充分理解,原來(lái)碑文首段所放筆泛寫(xiě)的浩然正氣,實(shí)際上是句句都在描寫(xiě)韓愈。由此可見(jiàn)此文立意的精巧,用心的良苦。

  碑文第三段,完全轉換角度,另起爐灶,從論“天人之辨”人手。所謂“天人之辨”,就是分清天意和人為兩個(gè)方面的情況,也即是:“智可以欺王公,不可以欺豚魚(yú);力可以得天下,不可以得匹夫匹婦之心!比烁蓧氖驴梢詿o(wú)所不用其極,但天意是不能容忍的;人可以欺騙王公大人,但天意不能容忍人去欺騙小豬、小魚(yú),因為《易·中孚》的卦象象征著(zhù)中心誠信,誠信到能感化小豬、小魚(yú)等微細之物,如能擴大到以之施政,一定能獲得吉祥,因為誠信正應合著(zhù)天剛正的美德;人可以用暴力去奪取天下,卻不能用暴力去征服匹夫匹婦之心,因為這也體現了天意。這些說(shuō)法,在今天看來(lái),有不少唯心的成分在內,但也不是毫無(wú)合理的內核。比如將天意理解為公理和法律,還是可以講得通的。接著(zhù),碑文便從天意和人為的角度,連用排比句進(jìn)行兩相比照,指出:“故公之精誠,能開(kāi)衡山之云,而不能回憲宗之惑;能馴鱷魚(yú)之暴,而不能弭皇甫镩、李逢吉之謗;能信于南海之民,廟食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上!痹谶@兩相比照中,前項均屬天意,后項均屬人為。凡屬天意者,韓愈都能取得成功;凡屬人為者,韓愈全遭失敗。所以結論是:“蓋公之所能者,天也。所不能者,人也!边@樣論說(shuō),不僅能與上文論述浩然之氣的話(huà)完全吻合,不致矛盾,而且主要是突出和強調韓愈受到貶滴、遭遇誹謗、不能安身于朝廷,全是人為的結果,也即是君昏臣奸的黑暗政治所造成的。因此,碑文這樣寫(xiě),不僅是為了歌頌韓愈的忠誠和正直,也寄寓著(zhù)對韓愈在政治上屢遭陷害打擊的憤懣在內。

  碑文第四段,重點(diǎn)描寫(xiě)韓愈在潮州的政績(jì)以及潮州人民對韓愈的崇敬和懷念之情。由于韓愈在潮州期間重視興辦教育事業(yè),故“潮之士,皆篤于文行,延及齊民”;由于韓愈在潮州期間重視水利、根除民患,故“潮人之事公也,飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉”。而對于王滌倡議重建韓愈新廟之舉,“民歡趨之”。而當有人以韓愈生前在潮時(shí)間很短、對潮并不留戀為由認為在潮修建韓廟并無(wú)意義時(shí),蘇軾直接出面,以“如水之在地中”來(lái)比喻韓愈之神“無(wú)所往而不在也”,說(shuō)明韓愈影響之廣大深遠,既極生動(dòng)形象,又極具說(shuō)服力。

  碑文最后,為了進(jìn)一步抒寫(xiě)作者對于韓愈的高度崇敬之情,又展開(kāi)浪漫的想象,創(chuàng )作了一首熱情洋溢的詩(shī)歌。詩(shī)中想象韓愈是天仙下凡,“下與濁世掃秕糠”的;他的詩(shī)歌成就極高,可以“追逐李、杜參翱翔”;他忠誠耿直,敢于“作書(shū)詆佛譏君王”;他感動(dòng)上蒼,“祝融先驅海若藏,約束蛟鱷如驅羊”。因而當他離開(kāi)天廷以后,上帝十分悲傷,仍然將他召回。詩(shī)的最后,寫(xiě)作者獻上豐厚的祭品,虔誠地向他禱告,希望他能在人間稍作停留,但他卻翩然飛回天宮,于是作者再也控制不住自己的感情,便涕淚滂沱了。詩(shī)中通過(guò)這種浪漫的想象,既再一次高度贊揚了韓愈的業(yè)績(jì),天人共鑒,韓愈的精神,感天動(dòng)地,從而表現一位古文運動(dòng)完成者對于古文運動(dòng)開(kāi)拓者的十分虔敬的心情,又緊密呼應碑文首段對于浩然正氣的描述、評論,文心之深細嚴密,達到了無(wú)以復加的程度。

  綜上所述,這篇碑文將議論、描述、引征、對話(huà)、詩(shī)歌等熔鑄于一爐,高論卓識,雄健奔放,駢散兼施,文情并茂。正如王世貞所說(shuō):“此碑自始至末,無(wú)一懈怠,佳言格論,層見(jiàn)迭出,如太牢之悅口,夜明之奪目,蘇文古今所推,此尤其最得意者!(《御選唐宋文醇》引)而宋代著(zhù)名詩(shī)文評論家洪邁,則將它與唐代許多著(zhù)名作家所撰寫(xiě)的韓愈碑、傳、墓志等文章相比,指出它完全超越了前人:“劉夢(mèng)得、李習之、皇甫持正、李漢,皆稱(chēng)頌韓公之文,各極其摯……及東坡之碑一出,而后眾說(shuō)盡廢……騎龍白云之詩(shī),蹈厲發(fā)越,直到《雅》《頌》,所謂若捕龍蛇、搏虎豹者,大哉言乎!”(《容齋隨筆》卷八)

【《潮州韓文公廟碑》鑒賞】相關(guān)文章:

潮州韓文公廟碑原文及賞析10-19

《潮州韓文公廟碑》原文及翻譯04-03

《潮州韓文公廟碑》閱讀答案03-08

《潮州韓文公廟碑》翻譯及賞析08-17

《潮州韓文公廟碑》閱讀答案12-25

《潮州韓文公廟碑》閱讀練習及答案07-04

《潮州韓文公廟碑》文言文06-18

《潮州韓文公,廟碑節選》閱讀答案04-25

蘇軾·潮州韓文公廟碑附答案11-26