春思原文賞析
《春思》
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識,何事入羅幃。
【簡(jiǎn)析】:
燕,指今河北北部的遼寧一帶,當年是戍邊之地;秦,今陜西一帶,系征夫們的家鄉。作品將少婦的心態(tài)刻畫(huà)的逼真細膩。
【注解】:
。、燕:今河北北部,遼寧西部。
。、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
。、羅幃:絲織的簾帳。
【韻譯】:
燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲,
秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹(shù)枝。
郎君啊,當你在邊境想家的'時(shí)候,
正是我在家想你,肝腸斷裂日子。
多情的春風(fēng)呵,我與你素不相識,
你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?
【評析】:
這是一首描寫(xiě)思婦心緒的詩(shī)。開(kāi)頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫(xiě)獨處秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來(lái)。三、四句由開(kāi)頭兩句生發(fā)而來(lái),繼續寫(xiě)燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時(shí)秦桑已低,妾已斷腸,進(jìn)一層表達了思婦之情。五、六兩句,以春風(fēng)掀動(dòng)羅幃時(shí),思婦的心理活動(dòng),來(lái)表現她對愛(ài)情堅貞不二的高尚情操。全詩(shī)以景寄情,委婉動(dòng)人。
【春思原文賞析】相關(guān)文章:
《春思》的原文及賞析01-23
《春思》原文及賞析08-18
春思原文及賞析07-16
春思原文及賞析07-27
《春思》原文及相關(guān)賞析06-27
《春思》原文及翻譯賞析02-16
春思原文翻譯及賞析03-27
春思原文賞析及翻譯08-13
春思原文、翻譯、賞析03-17