- 相關(guān)推薦
逸周書(shū)·卷八·史記解原文附譯文
卷八·史記解
作者:佚名
維正月王在成周,昧爽,召三公、左史戎夫,曰:“今夕朕寤,遂事驚予!蹦巳∷焓轮,俾戎夫主之,朔望以聞。
信不行、義不立,則哲士凌君政,禁而生亂,皮氏以亡。
諂諛日近,方正日遠,則邪人專(zhuān)國政。禁而生亂,華氏以亡。好貨財珍怪,則邪人進(jìn),邪人進(jìn),則賢良日蔽而遠。賞罰無(wú)位,隨財而行,夏后失以亡。
嚴兵而不□者,其臣懾;其臣懾,則不敢忠;不敢忠,則民不親其吏。刑始于親,遠者寒心,殷商以亡。
樂(lè )專(zhuān)于君者,權專(zhuān)于臣,權專(zhuān)于臣則刑專(zhuān)于民。君娛于樂(lè ),臣爭于權,民盡于刑,有虞氏以亡。
奉孤以專(zhuān)命者,謀主比畏其威,而疑其前事。挾德而責是,日疏位均而爭,平林以亡。
大臣有錮職嘩誅者,危。昔者,質(zhì)沙三卿,朝而無(wú)禮,君怒而久據之,嘩而弗加。嘩卿謀變,質(zhì)沙以亡。
外內相間,下?lián)掀涿,民無(wú)所附,三苗以亡。
弱小在強大之間,存亡將由之,則無(wú)天命矣。不知命者死。有夏之方興也,扈失弱而不恭,身死國亡。
嬖子兩重者亡。昔者,義渠氏有兩子異母,皆重。君疾大臣,分黨而爭,義渠以亡。
功大不賞者危。昔平州之臣,功大而不賞,讒臣日貴,功臣日怒而生變,平州之君以走出。
召遠不親者,危。昔有林失召離戎之君而朝之,至而不禮,留而弗親,離戎逃而去之,林失誅之,天下叛林氏。
昔者曲集之君,伐智而專(zhuān)事強力,而不信其臣,忠良皆伏。愉州氏伐之,君孤而無(wú)使,曲集以亡。
昔者有巢氏,有亂臣而貴任之,以國假之,以權擅國而主斷,君已而奪之,臣怒而生變,有巢以亡。
斧小不勝柯者,亡。昔有會(huì )阝君嗇儉,減爵損祿,群臣卑讓?zhuān)舷虏慌R,后□小弱禁罰不行,重氏伐之,會(huì )阝君以亡。
久空重位者危。昔有共工,自賢,自以無(wú)臣,久空大官,下官交亂,民無(wú)所附,唐氏伐之,共工以亡。
犯難爭權,疑者死。昔有林氏,上衡氏爭權,林氏再戰而勝,上衡氏偽義,弗克,俱身死國亡。
知能均而不親,并重事君者危。昔有南氏,有二臣,貴寵,力鈞勢底,競進(jìn)爭權,下?tīng)幣簏h,君弗能禁,南氏以分。
昔有果氏,好以新易故,故者疾怨,新故不和,內爭朋黨,陰事外權,有果氏以亡。
爵重祿輕,比□不成者亡。昔有畢程氏,損順增爵,群臣貌匱,比而戾民,畢程氏以亡。好變故易常者,亡。昔陽(yáng)氏之君,自伐而好變,事無(wú)故業(yè),官無(wú)定位,民運于下,陽(yáng)氏以亡。
業(yè)形而愎者,危。昔谷平之君,愎類(lèi)無(wú)親,破國弗克,業(yè)形用國,外內相援,谷平以亡。
武不止者,亡。昔阪泉氏用兵無(wú)已,誅戰不休,并兼無(wú)親,文無(wú)所立,智士寒心,徙居至于獨鹿,諸侯畔之,阪泉以亡。
狠而無(wú)親者,亡。昔者縣宗之君,狠而無(wú)聽(tīng),執事不從,宗職者疑,發(fā)大事,群臣解體,國無(wú)立功,縣宗以亡。
昔者玄都賢鬼道,廢人事天,謀臣不用,龜策是從,神巫用國,哲士在外,玄都以亡。
文武不行者,亡。昔者西夏性仁非兵,城郭不修,武士無(wú)位,惠而好賞,屈而無(wú)以賞,唐氏伐之,城郭不守,武士不用,西夏以亡。美女破國。昔者績(jì)陽(yáng)強力四征,重丘遺之美女,績(jì)陽(yáng)之君悅之,熒惑不治,大臣爭權,遠近不相聽(tīng),國分為二。
宮室破國。昔者有洛氏宮室無(wú)常,池囿大,工功日進(jìn),以后更前,民不得休,農失其時(shí),饑饉無(wú)食,成商伐之,有洛以亡!
文言文翻譯:
(二十四年)正月,穆王在成周。一天早晨,穆王告訴三公及左史戎夫:“今晚上我醒來(lái),是已往的史事驚嚇了我。.”于是就要求輯錄歷史上重要又可鑒戒的事,使左史戎夫主辦,每月朔日望日講給自己聽(tīng)。
信用不行,仁義不立,那么智謀之人就會(huì )侵凌國君政務(wù)。不讓他侵凌就會(huì )發(fā)生叛亂,皮氏國因此滅亡。
阿諛?lè )畛姓呷找嬗H近,正直之臣日益疏遠,那么奸邪之人就會(huì )把持國政。不讓他把持就會(huì )發(fā)生叛亂,華氏國因此滅亡。
喜歡財物與奇珍異寶,那么奸邪之士就進(jìn)入朝庭。奸邪進(jìn)入朝廷,賢良之人日益不顯而遭疏遠。賞罰沒(méi)有標準,隨財物多而行賞罰,夏朝因此滅亡。
國君用嚴刑而不仁慈的,大臣就有所畏懼。大臣畏懼則不敢盡忠,不敢盡忠則百姓不親近官吏。嚴刑從親人開(kāi)始,外入就會(huì )心寒。殷商因此滅亡。
享樂(lè )由國君獨有,權力就被大臣獨占。權力由大臣獨占,刑罰就被百姓專(zhuān)受。國君沉溺于享樂(lè ),大臣必爭奪權勢,百姓盡都受刑。有虞氏因此滅亡。
侍奉幼主而獨斷專(zhuān)行的,幼主長(cháng)大一定會(huì )畏懼他的威嚴,并懷疑他過(guò)去的作為。侍奉者依仗自己的功德而對人君不滿(mǎn),彼此日益疏遠,君臣雙方權勢相當而爭斗,平林國因此滅亡。
大臣專(zhuān)權,動(dòng)不動(dòng)就揚言殺人的,危險。從前質(zhì)沙國三卿朝君而不顧禮節,國君生怒而長(cháng)久拘禁他們,聲言誅殺而不誅殺,三卿合謀政變,質(zhì)沙國因此滅亡。
外臣與內臣不和,都擾亂下面的百姓,百姓無(wú)處依附,三苗國因此滅亡。
弱小之國在強國之間,存亡將由強國決定,自己不能作主。不知道這種命運的,只有死。夏朝剛興起的時(shí)候,扈氏弱小而對夏不恭敬,結果身死國滅。
受寵的兒子兩個(gè)都位重的,一定亡國。從前義渠氏有兩個(gè)兒子,不是一母所生,皆處高位。國君后來(lái)得了病,大臣們分為兩黨而相爭斗,義渠國因此滅亡。
功勞大而不加獎賞的,危險。從前平州國的大臣有大功而不賞,諂媚之臣反而日益顯貴,功臣們一天天憤怒起來(lái)而發(fā)動(dòng)政變,平州的國君因此逃往他國。
召來(lái)遠人不加親近的,危險。從前有林氏召來(lái)離戎國的君王朝見(jiàn)他,到了之后不給禮遇,留下來(lái)又不加親近,離戎國君逃離林氏國,林氏國誅殺了他,結果天下人都背叛了林氏。
從前曲集國的國君自恃聰明而獨斷事務(wù),強悍有力而不信任大臣,忠良之臣都隱而不出。后來(lái)愉州氏攻打他,國君孤立而無(wú)人可使,曲集國因此滅亡。
從前有巢氏有個(gè)亂臣卻地位顯貴,把國事交給他,把大權托付給他,讓他專(zhuān)擅國政而獨斷專(zhuān)行。國君后來(lái)奪回他的權力,亂臣生怒而發(fā)動(dòng)政變,有巢氏因此滅亡。
斧頭小,承受不了大斧柄的,必滅亡。從前鄶國之君吝嗇節儉,降爵位減俸祿,群臣地位低下,上下不協(xié)調。后來(lái)鄶國變成弱國,禁令與處罰都行不通。重氏國攻打他,鄶君因此而死。
長(cháng)久使重要位置空缺的,危險。從前共工氏認為自己賢能,認為沒(méi)有可用之臣,長(cháng)期空缺大官,結果下面官員交相作亂,百姓無(wú)處依附,唐氏攻打他,共工氏因此滅亡。 ’
冒著(zhù)危難爭奪權力,猶疑不決者必死。從前有林氏與上衡氏爭奪權力,林氏兩戰不勝,上衡氏行仁義不攻下它,結果雙方都身死國滅。
聰明能干相等而不和,又同時(shí)受到重用共事君王的,危險。從前有南氏有兩個(gè)大臣,顯貴而受寵,勢力鈞等,競相爭權,在下面爭取黨羽,國君不能禁止,南氏國因此分裂。
從前有果氏喜歡以新易舊,舊大臣嫉妒怨恨,新舊大臣不和,國內結黨相爭,暗中與外國勾結,有果氏因此滅亡。
大臣爵位高而俸祿少,勾結起來(lái)坑害百姓又不誠實(shí)的,滅亡。從前畢程式減少俸祿,增加爵位,群臣貌似匱乏,而勾結坑害百姓,畢程式因此滅亡。
喜歡改變故舊,變更常規的,滅亡。從前陽(yáng)氏國君王,夸耀自己而喜歡變改,結果做事沒(méi)有固定職業(yè),做官沒(méi)有固定職位,百姓在下面搬來(lái)遷去,陽(yáng)氏國因此滅亡。
專(zhuān)用刑法而任性的,危險。從前谷平國的君王任性暴戾,沒(méi)有親近之臣,打敗他國又不滅掉,專(zhuān)用刑法治國,結果內外勢力相結合,谷平國因此滅亡。
用武不停的,滅亡。從前阪泉氏用兵不止,征戰不休,兼并他國,沒(méi)有友好鄰邦。文人無(wú)立足之地,智士個(gè)個(gè)心寒。后來(lái)遷到獨鹿,諸侯背叛了它,阪泉氏因此滅亡。
因執而沒(méi)有親近的,滅亡。從前懸宗國的君王固執而不聽(tīng)勸導,結果辦事不順,任職者生疑而發(fā)動(dòng)政變。最終群臣四散,無(wú)人為國立功,懸宗因此滅亡。
從前玄都重視鬼神,不重人才而敬奉上天。謀臣不用,相信占卜,重用神巫治國,智士們逃出國外,玄都因此滅亡。
無(wú)文德無(wú)武備的,滅亡。從前西夏國性仁愛(ài)而反對用兵。城廓不加修繕,武士也無(wú)事干。性仁惠而好賞賜,結果財竭而無(wú)物可賞。唐堯攻打它,城廓不能守護,武士不愿出力,西夏因此滅亡。
美女破敗國家。從前績(jì)陽(yáng)國憑強力四處征伐,重丘國送來(lái)一批美女?(jì)陽(yáng)國君喜歡她們,結果被迷惑而不治理國家,導致大臣們爭奪權勢,遠近都不再順從,績(jì)陽(yáng)國分裂成兩個(gè)。
宮室破敗國家。從前有洛式不斷建造新宮室,池塘與園林都很寬大,土木工程日益增多,還在用新的取代舊的。百姓不得休息,農民違背農時(shí),致使發(fā)生饑荒沒(méi)有吃的。成湯攻打它,有洛氏因此滅亡。
【逸周書(shū)·卷八·史記解原文附譯文】相關(guān)文章:
逸周書(shū)·卷四·大匡解原文及翻譯02-14
孔子馬逸原文及譯文12-02
容齋隨筆·卷五·平津侯原文附譯文07-18
容齋隨筆·卷十六·王衛尉原文附譯文05-31
鷸蚌相爭原文附譯文06-12
史記項羽本紀原文及譯文08-29
史記太史公自序原文及譯文10-14
《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15