徐燦踏莎行初春注釋翻譯賞析及訓練
【原文】:
踏莎行初春
徐燦①
芳草才芽,梨花未雨,春魂已作天涯絮。晶簾宛轉為誰(shuí)垂?金衣飛上櫻桃樹(shù)。
故國茫茫,扁舟何許?夕陽(yáng)一片江流去。碧云猶疊舊河山,月痕休到深深處。
【注釋】:
、傩鞝N:明末清初女詞人。
、诮鹨拢褐更S鶯。
踏莎行:詞牌名。莎,音suō。
春魂已作天涯絮:春天的精靈已化作柳絮飄向天涯。春魂,春之精靈。
晶簾:水晶垂簾。
金衣:指黃鶯。
故國茫茫,扁舟何許:故國不知消失在何處,任憑小舟漂流,不知將飄向何處。故國,指明朝。
碧云猶疊舊山河:美麗的碧云,覆蓋的仍是原先的河山。表示山河依舊,卻已改朝換代。
月痕:月影,月光。
【翻譯】:
芳草才吐新芽,梨花剛剛開(kāi)放,春天 的精靈卻已化作柳絮飄向了天涯。黃鶯已 經(jīng)飛上櫻桃樹(shù),晶瑩剔透的水晶垂簾還為 誰(shuí)垂掛? 如今故國已不知消失在何處,猶如漂泊的小舟,夕陽(yáng)的殘照,不知自己將飄向 何處。白云悠悠,籠罩的仍然是過(guò)去的河 山,卻早經(jīng)改換了朝代。明月啊,請不要 再照耀那河山的深處了吧。獾们逦 呈現出殘山剩水,令人痛傷!這就是徐燦梨花帶雨。
【賞析】:
“芳草才芽,梨花未雨”,八字寫(xiě)初春景象,神貌畢至。這是春愁還遠未滋生的時(shí)節:“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無(wú)”,“等閑識得東風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春”,騷人墨客準備好了無(wú)數瑰麗的辭藻來(lái)謳歌美麗的春日,可徐燦筆下卻是一片蕭瑟傷情!按夯暌炎魈煅男酢,“春魂”寫(xiě)其悲涼,“天涯絮”則隱隱逗出“山河破碎風(fēng)飄絮”之感,其實(shí)乃是心造的幻境。惟有此幻境,“晶簾宛轉為誰(shuí)垂”之疑惑、“金衣(即黃鶯――作者按)飛上櫻桃樹(shù)”之跌宕就別有意味,預示著(zhù)在詞人的心中,這是一個(gè)不平凡的初春。
故國淪亡,身世浮沉,作者和她的丈夫應該選擇“永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟”(李商隱《安定城樓》)之路,可是那一葉扁舟又在哪里。趙宋遺民張炎曾寫(xiě)道“空懷感,有斜陽(yáng)處,卻怕登樓”(《甘州》)的凄惻詞句,而徐燦面對的仍然是那一輪夕陽(yáng),天上碧云,層層疊疊,依稀做出舊日山河的模樣,那無(wú)情的`月亮不要照到山河深處,免得清晰的呈現出殘山剩水,令人痛傷!這就是徐燦筆下的初春。
詞的上片景中寓情,下片情中帶景,章法井然,筆致蘊藉,傳達出沉郁悲涼的時(shí)代感覺(jué),因而獲得高度評價(jià)。如譚獻《篋中詞》云:“興亡之感,相國愧之”,帶入陳之遴,所評極精審;又如陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》贊其末二句云:“既超逸,又和雅,筆意在五代北宋之間”,亦得個(gè)中三昧。
【閱讀訓練】:
。1)上片主要運用了什么表現手法?試簡(jiǎn)要說(shuō)明。(4分)
。2)下片“碧云猶疊舊河山,月痕休到深深處”兩句,含蓄隱曲,歷來(lái)為人稱(chēng)頌。請對此進(jìn)行賞析。(4分)
【參考答案】
、牛4分)借景抒情,以樂(lè )景襯哀情。(2分)獨居閨閣的作者以芳草才吐新芽、梨花剛剛開(kāi)放、柳絮漫天飛舞、樹(shù)上黃鶯鳴囀等初春美景,反襯了自己如柳絮般飄零、淪落之感和傷感落寞之情。(2分)
、疲4分)第一句寫(xiě)碧空層層疊疊的云朵覆蓋的仍然是故國的河山,言外之意是山河依舊,卻已改朝換代,委婉地表達了對故國的深切懷念之情;(2分)第二句請求月光不要再照耀那故國河山的深處,言外之意是這樣更能勾起我心中的亡國之痛,委婉地表現了故國淪亡后內心的悲愴之情。(2分)
【徐燦踏莎行初春注釋翻譯賞析及訓練】相關(guān)文章:
踏莎行翻譯及賞析04-19
《踏莎行·初春》古詩(shī)詞訓練12-01
《踏莎行》原文翻譯及賞析06-15
《踏莎行》全文翻譯賞析04-12
踏莎行秦觀(guān)翻譯及賞析11-20
賀鑄《踏莎行》的翻譯賞析04-17
周紫芝《踏莎行》翻譯賞析05-13
晏殊《踏莎行》翻譯賞析08-12
《踏莎行·燕燕輕盈》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-12