97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

梓人傳原文及注釋賞析

時(shí)間:2024-08-27 09:34:32 秀雯 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

梓人傳原文及注釋賞析

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國古代詩(shī)歌。那些被廣泛運用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編幫大家整理的梓人傳原文及注釋賞析,歡迎大家分享。

  梓人傳原文及注釋賞析 1

  裴封叔之第,在光德里①。有梓人款其門(mén),愿傭隙宇而處焉②。所職尋引規矩繩墨,家不居礱斫之器③。問(wèn)其能,曰:“吾善度材。視棟宇之制,高深圓方短長(cháng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇④。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直大半焉!彼,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ,謂其無(wú)能而貪祿嗜貨者⑤。

  其后,京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì )眾工⑥;驁谈,或執刀鋸,皆環(huán)立向之。梓人左持引,右執杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖曰“斧!”彼執斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執鋸者趨而左。俄而斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫(huà)宮于堵,盈尺而曲盡其制,計其毫厘而構大廈,無(wú)進(jìn)退焉⑦。既成,書(shū)于上棟曰“某年某月某日某建”,則其姓字也,凡執用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣⑧。

  繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專(zhuān)其心智,而能知體要者歟⑨?吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟?能者用而智者謀,彼其智者歟?是足為佐天子、相天下法矣⑩!物莫近乎此也。彼為天下者,本于人。其執役者,為徒隸,為鄉師、里胥;其上為下士,又其上為中士、為上士;又其上為大夫、為卿、為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺,邑有宰,皆有佐政。其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹,以就役焉,猶眾工之各有執技以食力也。彼佐天子、相天下者,舉而加焉,指而使焉。條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉,猶梓人之有規矩繩墨以定制也。擇天下之士,使稱(chēng)其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據其圖而究焉,猶梓人畫(huà)宮于堵而績(jì)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不衒能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英下才討論其大經(jīng),猶梓人之善運眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國理矣。相道既得,萬(wàn)國既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!焙笾搜E而慕曰:“彼相之才也!笔炕蛘勔笾苤碚,曰:伊、傅、周、召,其百執事之勤勞而不得紀焉,猶梓人自名其功而執用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。

  其不知體要者反此。以恪勤為公,以簿書(shū)為尊,衒能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職百役之事,聽(tīng)聽(tīng)于府庭,而遺其大者遠者焉。所謂不通是道者也,猶梓人而不知繩墨之曲直、規矩之方圓、尋引之短長(cháng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jì),用而無(wú)所成也,不亦謬歟?

  或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守而道謀是用,雖不能成功,豈其罪邪?亦在任之而已!庇嘣徊蝗。夫繩墨誠陳,規矩誠設,高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂(lè )去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去,不屈吾道,是誠良梓人耳。其或嗜其貨利,忍而不能舍也;喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:“非我罪也!笨珊踉?可乎哉?

  余謂梓人之道類(lèi)于相,故書(shū)而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。

  ◇注釋

 、倥岱馐澹号釅,字封叔,河東聞喜(今山西聞喜)人。柳宗元的二姊夫。

 、阼魅耍耗竟?睿和ā斑怠,敲擊。傭:雇。這里指租賃。隙宇:空屋。處:居住。

 、蹖ぃ喊顺。引:十丈。尋引指量長(cháng)度的工具。居:積存。礱(lóng):磨。

 、芫停褐冈斐。

 、菔蓉洠簮(ài)財。

 、尬悍e聚。

 、邔m:指房屋的平面圖。堵:墻。曲盡:全面周詳。進(jìn)退:指增減。

 、噜饕暎涵h(huán)視。

 、釋ⅲ夯蛟S。體要:總體要領(lǐng)。

 、庀啵▁iàng)天下:當宰相治理天下百姓。

  執役:服役、供職。徒隸:因犯罪而服勞役的人。泛指奴隸及下級差役。鄉師:一鄉之長(cháng)。里胥:一里之長(cháng)。唐代以一百戶(hù)為里,以五里為一鄉。

  離:相并列。六職:說(shuō)即六官、六卿!吨芏Y》以天官冢宰、地官司徒、春官宗伯、夏官司馬、秋官司寇、冬官司空等六官。隋唐以后以吏、戶(hù)、禮、兵、刑、工六部尚分為六卿。一說(shuō)六職為王公、士大夫、百工、商旅、農夫、婦功。判:分。

  。╢ò):迫近、靠近。方伯:一方諸侯的領(lǐng)袖。連率:即連帥,十國諸侯的領(lǐng)袖。

  舉而加焉:選拔出來(lái)而加以任命。盈縮:指調整增減。

  都:古代行政區劃名。這里泛指大城市。野:郊野。邇:近。

  由:用。

  炫:炫耀。矜:夸耀。不親小勞:不親自去做細小具體的事務(wù)。不侵眾官:不越俎代庖代替百官行使職權。伐:自我夸耀。

  。╧è):謹慎。簿書(shū):官署中的文書(shū)簿冊。這里指處理公文案牘。聽(tīng)聽(tīng)(yǐn):嘻笑。

  儻(tǎng)或:如果、倘若。儻,同“倘”。私智:個(gè)人的見(jiàn)解主張。

  圮(pǐ):倒塌。

  橈:彎曲而不平直。

  審曲面勢:指審察木材的曲直、大小、長(cháng)短等勢態(tài)。都料匠:負責房屋建筑的設計和指揮任務(wù)的'總工匠。

  ◇鑒賞

  與《種樹(shù)郭橐駝傳》一樣,本篇也是一篇托物寓意的文章,而不是單純的人物傳記。作者通過(guò)建筑師(梓人)楊潛的故事說(shuō)明做宰相的道理:要善于全面規劃,指揮若定;而不要包辦代替,事事躬親。

  文章前半部分描寫(xiě)梓人事跡,后半部分議論分析宰相之道,一一對比,兩兩映照。在敘述梓人事跡時(shí),又先抑后揚,逐層展開(kāi),因而頗具曲折深細之致。

  梓人傳原文及注釋賞析 2

  原文:

  梓人傳

  唐代:柳宗元

  裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門(mén),愿傭隙宇而處焉。所職,尋引、規矩、繩墨,家不居礱斫之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長(cháng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉!彼,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ,謂其無(wú)能而貪祿嗜貨者。

  其后京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì )群工,或執斧斤,或執刀鋸,皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫(huà)宮于堵,盈尺而曲盡其制,計其毫厘而構大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書(shū)于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。

  繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專(zhuān)其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者,本于人。其執役者為徒隸,為鄉師、里胥;其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿,為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺,邑有宰,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹,以就役焉,猶眾工之各有執伎以食力也。

  彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱(chēng)其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據其圖而究焉,猶梓人畫(huà)宮于堵而績(jì)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國理矣。

  相道既得,萬(wàn)國既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷、周之理者,曰:“伊、傅、周、召!逼浒賵淌轮趧,而不得紀焉;猶梓人自名其功,而執用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪勤為公,以簿書(shū)為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽(tīng)聽(tīng)于府庭,而遺其大者遠者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規矩之方圓,尋引之短長(cháng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jì),用而無(wú)所成也,不亦謬歟!

  或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”

  余曰:“不然!夫繩墨誠陳,規矩誠設,高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂(lè )去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠良梓人耳!其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:‘非我罪也!’可乎哉?可乎哉?”

  余謂梓人之道類(lèi)于相,故書(shū)而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。

  譯文:

  裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門(mén),愿傭隙宇而處焉。所職,尋、引、規、矩、繩、墨,家不居礱斫之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長(cháng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉!彼,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ,謂其無(wú)能而貪祿嗜貨者。

  裴封叔的家宅在德里地方。有位木匠敲他的門(mén),希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租。他所執掌的是些度量長(cháng)短,規劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲備磨礪和砍削的器具。問(wèn)他有什么能耐,他說(shuō):“我善于計算,測量木材。觀(guān)看房屋的式樣和,高深,圓方,短長(cháng)的適合不適合;我指揮驅使,而由眾工匠去干。離了我,大家就不能建成一棟房子。所以被官府供養,我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報酬的一大半!焙髞(lái)有一天,我進(jìn)了他的住屋。他的床缺了腿卻不修理,說(shuō):“將要請別的工匠來(lái)修理!蔽液軔u笑他,說(shuō)他是沒(méi)有才能卻貪圖俸祿,喜愛(ài)錢(qián)財的人。

  其后京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì )群工,或執斧斤,或執刀鋸,皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫(huà)宮于堵,盈尺而曲盡其制,計其毫厘而構大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書(shū)于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。

  后來(lái),京兆伊將要修飾官衙的房屋,我到過(guò)那里。在那里蓄積了大量木材,招集了許多工匠。有的拿著(zhù)斧斤,有的拿著(zhù)刀鋸,都圍成一圈站著(zhù),面朝著(zhù)那位木匠。木匠左手拿著(zhù)長(cháng)尺,右手拿著(zhù)木杖,站在中間。他衡量房屋的承擔情況,察看木料的性能酌情選用。揮動(dòng)他的木杖說(shuō):“用斧子砍!”那拿斧子的就跑到右邊去砍;回頭指著(zhù)木材說(shuō):“用鋸子鋸!”那拿鋸的就跑到左邊去鋸。不一會(huì ),拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著(zhù)他的臉色,等待他的發(fā)話(huà),沒(méi)有一個(gè)敢自做主張的。那些不能勝任的人,被他憤怒地斥退了,也不敢有一點(diǎn)怨恨。他在墻上繪了官署房子的圖樣,剛滿(mǎn)一尺大小的圖樣卻細致詳盡地畫(huà)出了它的建筑構造。按照圖上微小的尺寸計算,建造起的高樓大廈,沒(méi)有一點(diǎn)誤差的地方。已建成后,在上棟上寫(xiě)道:某年某月某日某某修建,原來(lái)是他的姓名,凡是被他役使的工匠都不在上面列名。我圍繞著(zhù)一看,感到非常驚訝,然后我才知道他技術(shù)的精湛和偉大!

  繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專(zhuān)其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者本于人。其執役者為徒隸,為鄉師、里胥;其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿,為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺,邑有宰,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹以就役焉,猶眾工之各有執伎以食力也。

  接著(zhù)我就感嘆地說(shuō):他大概是放棄了他的手藝,專(zhuān)門(mén)使用他的思想智慧,能知道全局要領(lǐng)的人吧?我聽(tīng)說(shuō)“勞心的人役使別人,勞力的人被別人役使”;他大概是勞心的人吧?有一般技藝的人出力勞動(dòng),有才智的人出謀劃策,他大概是有才智的人吧?這滿(mǎn)可以作為輔佐天子,作天下宰相的人所效法學(xué)習的呀!事情沒(méi)有比這再相近似的了。

  彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規、矩、繩、墨以定制也。擇天下之士,使稱(chēng)其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據其圖而究焉,猶梓人畫(huà)宮于堵,而績(jì)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國理矣。

  那輔佐天子,作天下宰相的人,推薦人材,委任職責,發(fā)出命令,指派任務(wù),整頓綱紀,進(jìn)行增減,統一法治。這就好像梓人有正方圓和定曲直的工具而繪制出圖樣似的。選擇天下的官吏,使他們適合自己的職務(wù);安置天下的老百姓,使他們安居樂(lè )業(yè)?戳藝季土私饬私纪,看了郊外就了解了諸侯國,看了諸侯國就了解了整個(gè)天下。那些遠近大小的國事,可以根據手中的圖本來(lái)研究,了解。這就好像梓人在墻上繪畫(huà)官署房子的圖樣而完成工程一樣。把有才能的人提拔上來(lái),并充分發(fā)揮他的本領(lǐng),使他不必對任何人感恩戴德;把沒(méi)有才能的`人辭退,讓他休息,他也不敢惱恨。不夸耀自己的才能,不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,不干涉眾官的工作,每天和天下的杰出的人材一起討論治理國家的根本道理。這就象梓人善于運用眾工匠而不自夸手藝一樣。這樣以后,做宰相的道理才算懂得,各諸侯國才得到了治理。

  相道既得,萬(wàn)國既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷、周之理者,曰:“伊、傅、周、召!逼浒賵淌轮趧,而不得紀焉;猶梓人自名其功,而執用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪勤為公,以簿書(shū)為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽(tīng)聽(tīng)于府庭,而遺其大者遠者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規矩之方圓,尋引之短長(cháng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jì),用而無(wú)所成也,不亦謬歟!

  做宰相的方法真正掌握好了,全國各地真正治理好了,天下的人就會(huì )抬頭仰望著(zhù)說(shuō):“這是我們宰相的功勞!”后人也會(huì )根據史書(shū)記載的時(shí)事跡:“這是那個(gè)宰相的才能!”那些不知道全局要領(lǐng)的人卻與此相反。他們以謹小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫(xiě)官署中的文書(shū),薄冊為重責,夸耀自己的才能,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應做的事拿來(lái)自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉了那些重大的,長(cháng)遠的事情。這是所說(shuō)的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規矩可畫(huà)方圓,尋引可量短長(cháng),暫且?jiàn)Z取工匠們的斧子刀鋸來(lái)幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不能完成他們的工作,以至于事情失敗,使用了他們卻沒(méi)有成功一樣。這不也是錯誤的嗎。這樣以后,做宰相的道理才算懂得,各諸侯國才得到了治理。那些不知道全局要領(lǐng)的人卻與此相反。(他們)以謹小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫(xiě)官署中的文書(shū),薄冊為重責,夸耀自己的才能,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應做的事拿來(lái)自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉了那些重大的,長(cháng)遠的事情。這是所說(shuō)的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規矩可畫(huà)方圓,尋引可量短長(cháng),暫且?jiàn)Z取工匠們的斧子刀鋸來(lái)幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不能完成他們的工作,以至于事情失敗,使用了(他們)卻沒(méi)有成功一樣。這不也是錯誤的嗎?

  或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”

  有人說(shuō):“如果房子的主人,依憑他的知識,而干涉木匠師傅的規劃,不采用師傅世代相傳的悠久經(jīng)驗,導致房子垮了,難道是木匠師傅的過(guò)錯嗎?哪是因為主人不信任木工師傅的才造成的呀!”

  余曰:“不然!夫繩墨誠陳,規矩誠設,高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂(lè )去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠良梓人耳!其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:‘非我罪也’!可乎哉?可乎哉?”

  我說(shuō):“不是這樣!因為繩子、墨汁、圓規和尺的測量都很明確,高的地方不能隨意變低,狹小的不能隨意擴大。如果按照我的計畫(huà),房子就很堅固,反之不按照我的設計圖,房子就會(huì )傾倒。如果主人甘于房舍不堅而易坍塌,木匠師傅只好帶著(zhù)自己的技術(shù)和智慧,欣然離去。堅持自己的主張,不妥協(xié),才是真正的好木匠師傅呀!反之,如果貪圖錢(qián)財,容忍主人的干涉,不愿意離去,不堅持房子的建筑原則,有一天,棟住或橫梁歪了,房子傾倒了,木匠師傅就推卸說(shuō):‘這不是我的過(guò)錯呀!’可以這樣嗎?可以這樣嗎?”

  余謂梓人之道類(lèi)于相,故書(shū)而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。

  我認為:因為木匠師傅之道與宰相之道很類(lèi)似,所以特別寫(xiě)下來(lái),然后收藏起來(lái)。在古代,木匠師傅又稱(chēng)呼為:“審曲面勢”的人,在今天,則被稱(chēng)為:“監督建筑之人”。我所遇到的這位木匠師傅姓楊,隱去了他的名字。

  注釋?zhuān)?/strong>

  裴(péi)封叔之第,在光德里。有梓(zǐ)人款其門(mén),愿傭隙(xì)宇而處焉。所職,尋、引、規、矩(jǔ)、繩、墨,家不居礱(lóng)斫(zhuó)之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度(duó)材,視棟宇之制,高深圓方短長(cháng)之宜,吾指使而群工役(yì)焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉!彼,入其室,其床闕(quē)足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ,謂其無(wú)能而貪祿(lù)嗜(shì)貨者。

  梓人:木工。此指建筑設計者。傳:文體名。裴封叔之第:裴封叔的住宅。裴封叔,名墐,柳宗元的姊夫,聞喜(今屬山西)人,曾為長(cháng)安縣令。光德里:舊址,在今陜西西安西南郊?睿和ā斑怠。傭隙宇:指出勞力以抵房租。隙宇:空閑的房子。職:掌管。尋引:長(cháng)度單位,八尺為“尋”,十丈為“引”,此指測量工具。規矩:木工工具,校正圓形的叫“規”,校正方形的叫“矩”。繩墨:木工畫(huà)直線(xiàn)的工具。居:積。礱斫:磨和砍削,還有琢磨、切磋的意思。度:量長(cháng)短。食于官府:受官府雇用。直:通“值”,報酬。闕:通“缺”。理:修理。貨:錢(qián)物。

  其后京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì )群工,或執斧(fǔ)斤,或執刀鋸(jù),皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟(sì)其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍(yùn)焉。畫(huà)宮于堵,盈尺而曲盡其制,計其毫厘而構大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書(shū)于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執用之工不在列。余圜(huán)視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。

  京兆尹:官名,京兆府(治所在今陜西西安)的長(cháng)官。委:堆積。棟宇之任:房屋的規模。舉:承擔。俟:等待。慍:怨恨。畫(huà)宮于堵:把房屋的設計圖畫(huà)在墻壁上。進(jìn)退:等于說(shuō)“入”。工大:技藝之作用甚大。

  繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專(zhuān)其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者本于人。其執役者為徒隸,為鄉師、里胥(xū);其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿(qīng),為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺,邑(yì)有宰,皆有佐政;其下有胥(xū)吏,又其下皆有嗇(sè)夫、版尹以就役焉,猶眾工之各有執伎以食力也。

  體要:主體和綱要。指關(guān)鍵。相天下:治理天下。徒隸:社會(huì )底層從事各種體力勞動(dòng)的人。鄉師、里胥:泛指小官吏。鄉師:一鄉之長(cháng)。里胥:一里之長(cháng)。下士:西周時(shí)期統治階級中的最低等級。其上有中士、上士、大夫、卿、公等各級官僚,借以指統治階級中的各階級官吏。離:粗分。六職:指王公、士大夫、百工、商旅、農夫、婦功六種職別。判:細分。。浩冉。四海:指國家的四境。方伯:一方諸侯中的領(lǐng)袖。連率:即“連帥”,統轄十國的諸侯。守:太守,一郡的最高行政長(cháng)官。邑縣。宰:指一縣的最高行政長(cháng)官。佐政:指郡、縣等的副長(cháng)官,胥吏:辦理文書(shū)的小吏。嗇夫:佐助縣令管理賦稅、訴訟等事務(wù)的鄉官。版尹:主管戶(hù)籍的官吏。版:即戶(hù)籍。

  彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規、矩、繩、墨以定制也。擇天下之士,使稱(chēng)其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇(ěr)細大,可手據其圖而究焉,猶梓人畫(huà)宮于堵,而績(jì)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍(yùn)。不炫能,不矜(jīn)名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國理矣。

  舉而加焉:選拔各種官吏,賦予他們各種職務(wù)。焉:代詞,指各級官吏。條其綱紀:整理綱紀使其有條理。盈縮:增減。居:安置。都:都城。野:曠野,指鄉村。國:諸侯王的封地。邇:近?(jì)于成:指房屋設計圖經(jīng)實(shí)施而業(yè)績(jì)完成。由:用。炫:賣(mài)弄才能。不親小勞:不親自去做小事。大經(jīng):根本的原則、法則。伐:自夸。相道:當宰相的方法。萬(wàn)國:萬(wàn)方,指整個(gè)國家。理:治。

  相道既得,萬(wàn)國既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷(yīn)、周之理者,曰:“伊、傅、周、召(shào)!逼浒賵淌轮趧,而不得紀焉;猶梓人自名其功,而執用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪(kè)勤為公,以簿書(shū)為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽(tīng)(yín)聽(tīng)(yín)于府庭,而遺其大者遠者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規矩之方圓,尋引之短長(cháng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jì),用而無(wú)所成也,不亦謬(miù)歟!

  六伊:伊尹,商初的功臣,曾佐商滅夏。傅:傅說(shuō)(yuè),商王武丁大臣。周:周公,周武王之弟,佐武王滅商,后輔佐成王。召:召公,姓姫,名奭(shì),曾佐武王滅商,后與周公一起輔佐成王。恪勤:謹勤懇。簿書(shū):文書(shū)。泛指具體事務(wù)。聽(tīng)聽(tīng):通“龂龂”,爭辯的樣子。備:完備,完成。

  或曰:“彼主為室者,儻(tǎng)或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”

  慮:思考,謀劃。世守:指固有的經(jīng)驗法則。道謀是用:聽(tīng)信過(guò)路不負責任的議論。指造屋的主人,不信任梓人的方案而同過(guò)路的人商量,結果屋子終于造不成。任之:是否信任梓人!

  余曰:“不然!夫繩墨誠陳,規矩誠設,高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮(pǐ)。彼將樂(lè )去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠良梓人耳!其或嗜(shì)其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈(náo)屋壞,則曰:‘非我罪也’!可乎哉?可乎哉?”

  誠陳:確實(shí)已完備。圮:倒塌。悠爾:遠的樣子。爾:形容詞詞尾,無(wú)義。屈:受壓而彎曲。橈:彎曲變形。

  余謂梓人之道類(lèi)于相,故書(shū)而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。

  審曲面勢:視材料的曲直形狀。都料匠:總管材料和施工的匠人。

  賞析:

  《梓人傳》是唐代著(zhù)名文學(xué)家柳宗元的作品,本文選自《柳河東集》。梓人指木工,建筑工匠。本文講述了有木匠來(lái)敲翡封叔家宅的門(mén),希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租的故事。

  本文作者通過(guò)一個(gè)梓人“善度材”,“善用眾工”的故事,生動(dòng)形想而又合理自然地闡明了當宰相治理國家的道理!皳裉煜轮,使稱(chēng)其職”;梓人的“其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉”。與宰相的“能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德。不能者退而休之,亦莫敢慍”。異曲同工!文中引用孟子“勞心者治人,勞力者治于人”來(lái)說(shuō)明人們的社會(huì )分工不同,各司其職;有現實(shí)積極意念。

  好的管理者應該使用他的思想智慧,細致掌握全局要領(lǐng)、不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,信任下屬,且不干涉下屬人員的工作。

  謹小慎微,忙忙碌碌,以那些微小瑣碎的事情為要,干涉下屬的工作,侵奪下屬應做的事拿來(lái)自己做,并夸耀自己,沒(méi)有全局觀(guān),丟掉了那些重大的,長(cháng)遠的事情。這是不懂得管理道理的人干的事情,是不會(huì )收到好的管理效果的。

【梓人傳原文及注釋賞析】相關(guān)文章:

梓人傳原文及賞析02-10

《梓人傳》的原文和譯文的賞析03-12

《梓人傳》原文05-29

《梓人傳》原文及鑒賞06-02

梓人傳原文翻譯09-12

柳宗元梓人傳03-23

寄人原文翻譯注釋及賞析06-07

柳宗元《梓人傳》譯文01-07

柳宗元《梓人傳》翻譯04-15

佳人原文,注釋,賞析05-18