- 相關(guān)推薦
馮諼客孟嘗君全文附翻譯
【原文】
齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門(mén)下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無(wú)好也!痹唬骸翱秃文?”曰:“客無(wú)能也!泵蠂L君笑而受之曰:“諾!
左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長(cháng)鋏歸來(lái)乎!食無(wú)魚(yú)!弊笥乙愿。孟嘗君曰:“食之,比門(mén)下之客!本佑许,復彈其鋏,歌曰:“長(cháng)鋏歸來(lái)乎!出無(wú)車(chē)!弊笥医孕χ,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門(mén)下之車(chē)客!庇谑浅似滠(chē),揭其劍,過(guò)其友曰:“孟嘗君客我!焙笥许,復彈其劍鋏,歌曰:“長(cháng)鋏歸來(lái)乎!無(wú)以為家!弊笥医詯褐,以為貪而不知足。孟嘗君問(wèn):“馮公有親乎?”對曰,“有老母!泵蠂L君使人給其食用,無(wú)使乏。于是馮諼不復歌。
后孟嘗君出記,問(wèn)門(mén)下諸客:“誰(shuí)習計會(huì ),能為文收責于薛者乎?”馮諼署曰:“能!泵蠂L君怪之,曰:“此誰(shuí)也?”左右曰:“乃歌夫長(cháng)鋏歸來(lái)者也!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負之,未嘗見(jiàn)也!闭埗(jiàn)之,謝曰:“文倦于事,憒于憂(yōu),而性懧愚,沉于國家之事,開(kāi)罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責于薛乎?”馮諼曰:“愿之!庇谑羌s車(chē)治裝,載券契而行,辭曰:“責畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者!
驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來(lái)合券。券遍合,起矯命以責賜諸民,因燒其券,民稱(chēng)萬(wàn)歲。
長(cháng)驅到齊,晨而求見(jiàn)。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見(jiàn)之,曰:“責畢收乎?來(lái)何疾也!”曰:“收畢矣!薄耙院问卸?”馮諼曰;“君之‘視吾家所寡有者’。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實(shí)外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區區之薛,不拊愛(ài)子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱(chēng)萬(wàn)歲。乃臣所以為君市義也!泵蠂L君不悅,曰:“諾,先生休矣!”
后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣!泵蠂L君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見(jiàn)之!
馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復鑿二窟!泵蠂L君予車(chē)五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強!庇谑橇和跆撋衔,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車(chē)百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅?zhuān)]孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣!绷菏谷,孟嘗君固辭不往也。
齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車(chē)二駟,服劍一,封書(shū),謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開(kāi)罪于君。寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國統萬(wàn)人乎!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請先王之祭器,立宗廟于薛!睆R成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂(lè )矣!
孟嘗君為相數十年,無(wú)纖介之禍者,馮諼之計也。
【譯文】
齊國有位名叫馮諼的人,貧窮不能養活自己,他讓人囑托孟嘗君(姓田名文,齊國貴族,湣王時(shí)為相,“孟嘗君”是對他的封號,素以好養士而聞名,與魏信陵君、楚春申君、趙平原君并稱(chēng)戰國四公子)說(shuō)愿意到孟嘗君門(mén)下充當食客。孟嘗君問(wèn):“他愛(ài)好什么?”回答說(shuō):“他沒(méi)什么愛(ài)好!庇謫(wèn):“他有何才干?”回答說(shuō):“他沒(méi)什么才能!泵蠂L君笑了笑接受他,說(shuō):“好吧!
手下辦事的人因孟嘗君認為他卑賤,(所以)給他吃粗劣的飯菜。過(guò)了不久,馮諼靠著(zhù)柱子,用手指彈著(zhù)他的佩劍,唱道:“長(cháng)劍(鋏:劍柄,這里指代劍)回去吧。ㄔ谶@兒)沒(méi)魚(yú)吃!笔窒碌娜税堰@事告訴了孟嘗君。孟嘗君說(shuō):“給他吃,照門(mén)下一般客人看待!边^(guò)了不久,馮諼又靠著(zhù)柱子彈著(zhù)劍,唱道:“長(cháng)劍回去吧。ㄔ谶@兒)沒(méi)有車(chē)!弊笥业娜硕夹λ,又把這話(huà)告訴了孟嘗君。孟嘗君說(shuō):“給他準備車(chē)馬,照門(mén)下出門(mén)可以乘車(chē)的門(mén)客對待!庇谑邱T諼坐著(zhù)他的車(chē)子,高舉寶劍,去拜訪(fǎng)他的朋友說(shuō):“孟嘗君把我作門(mén)客看待了!”后來(lái)又過(guò)了不久,馮諼又彈起他的劍,唱道:“長(cháng)劍(咱們)還是回去吧。ㄔ谶@兒)無(wú)法養家!笔窒罗k事的人都厭惡他,認為這人貪心不足。孟嘗君知道后就問(wèn):“馮先生有親屬嗎?”回(對:多用于下對上的回答或對話(huà))答說(shuō):“有位老母!泵蠂L君就派人供應她的飲食、用度,不使她感到缺乏。于是,馮諼就不再唱了。
后來(lái),孟嘗君拿出文告,詢(xún)問(wèn)他的門(mén)客:“誰(shuí)通曉會(huì )計、能為我收債于薛呢?”馮諼簽名說(shuō):“能!泵蠂L君以此人為怪,問(wèn):“這是誰(shuí)呀?”左右的人說(shuō):“就是唱那個(gè)‘長(cháng)鋏歸來(lái)’的人!泵蠂L君笑道:“這位客人果真有才能,我對不起他,還從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面呢!”立即派人請馮諼來(lái)相見(jiàn),道歉說(shuō):“我被事務(wù)搞得很疲勞,心亂于憂(yōu)愁;而(我)軟弱無(wú)能,整天沉溺國家大事,得罪了您。您不以此事為羞恥,竟然想要替(我)往薛地收債嗎?”馮諼回答道:“愿意去!庇谑翘总(chē),整理行裝,載上債據而動(dòng)身。告辭說(shuō):“債收全部收了,用所收的債款買(mǎi)什么動(dòng)西歸來(lái)?”孟嘗君說(shuō):“就看我家所缺少的東西!
馮諼趕車(chē)到薛去,派官吏召集百姓中該還債的人都來(lái)合驗債據。債據全部合驗完畢,他站起來(lái),假傳(孟嘗君的)命令,把債款賜給眾百姓,就燒掉那些債券,百姓高呼“萬(wàn)歲”。
馮諼一直趕著(zhù)車(chē)(指毫不耽擱)到達齊都臨淄,早晨就求見(jiàn)孟嘗君。孟嘗君以馮諼的迅速返回為怪,穿好衣服戴好帽子見(jiàn)他,問(wèn):“債全都收完了嗎?回怎么這么快?”馮諼說(shuō):“全都收了!薄百I(mǎi)什么回來(lái)了?”馮諼說(shuō):“您說(shuō)‘看我家缺什么’,我私下考慮您宮中充實(shí)珍寶,獵狗、駿馬充實(shí)于外面的馬房,美女充實(shí)于堂下陳放財物、站列婢妾的地方;您家里所缺的,是義這種東西罷了!我私自為您買(mǎi)了義!泵蠂L君道:“怎么買(mǎi)義?”馮諼道:“現在您有小小的薛地,不安撫(百姓),以薛地百姓為己子,憑籍商賈之道取利于薛地的百姓。我私自假造您的命令,把債款賞賜給眾百姓,順便燒掉了契據,百姓歡呼‘萬(wàn)歲’。(這)就是我用來(lái)為您買(mǎi)義的方式啊!泵蠂L君不高興,說(shuō):“呵,先生算了吧!
一周年,齊湣王對孟嘗君說(shuō):“我不敢讓先王的臣子作我的臣子!泵蠂L君(只好)前往他的封地薛去。距離薛地還有百里沒(méi)到,薛地的人民扶老攜幼,迎接孟嘗君在半路上。孟嘗君回頭看著(zhù)馮諼:“先生替我買(mǎi)義的道理,今天才見(jiàn)到了!
馮諼說(shuō):“狡猾機靈的兔子有三個(gè)洞,才能免遭死患;現在您只有一個(gè)洞,還不能把枕頭墊得高高地躺著(zhù)(指放松戒備)。請讓我再去為您挖兩個(gè)洞吧!泵蠂L君應允了,就給予五十輛車(chē)子,五百斤黃金。馮諼向西去魏國(因遷都大梁,故又稱(chēng)梁)活動(dòng),他對魏惠王說(shuō):“齊國放逐他的大臣孟嘗君到所處,哪位諸侯先迎住他,可使其國家富庶而軍事強大!庇谑腔萃蹩粘錾衔唬ㄖ赶辔唬,讓原來(lái)的相作了上將軍,派使者(帶著(zhù))黃金千斤,百輛車(chē)子,去聘請孟嘗君。馮諼先趕車(chē)回去,告誡孟嘗君說(shuō):“千斤黃金,很重的聘禮了;百輛車(chē)子,(這算)顯貴的使臣了。齊國君臣大概聽(tīng)說(shuō)這事了吧!蔽簢氖钩纪盗巳,孟嘗君堅決推辭而不去。
齊湣王聽(tīng)說(shuō)這一消息,君臣上下十分驚恐,派遣太傅(輔佐國君的官,次于太師)攜帶千斤黃金、繪有文采的車(chē)子兩輛(駟:配有四匹馬的車(chē)子)、佩帶的劍一把,封好書(shū)信,向孟嘗君道歉說(shuō):“我沒(méi)有福氣,遭受了祖宗神靈降下的災禍,深信于巴結迎逢的臣下,得罪了您。我不值得您來(lái)輔佐,希望您顧念齊國先王的宗廟,姑且回到國都來(lái),治理全國的百姓吧!瘪T諼告誡孟嘗君道:“希望(你)向齊王請求賜予先王傳下來(lái)的祭祀祖先使用的禮器,在薛地建立宗廟(古典重視宗廟,薛地有了先王的宗廟,齊王就必須加以保護,這樣孟嘗君的地位就更加鞏固了)!弊趶R成就,馮諼回報孟嘗君:“現在三個(gè)洞已經(jīng)營(yíng)造好,您可以高枕作樂(lè )(無(wú)后顧之憂(yōu))了!
孟嘗君當了幾十年相國,沒(méi)有遭到絲毫禍患,(這都是)馮諼的計謀(所賜)啊。
【馮諼客孟嘗君全文附翻譯】相關(guān)文章:
馮諼客孟嘗君原文翻譯10-11
馮諼客孟嘗君翻譯和原文03-29
馮諼客孟嘗君教案04-16
《馮諼客孟嘗君》閱讀答案10-31
馮諼客孟嘗君譯文及注釋03-28
馮諼客孟嘗君讀后感(精選11篇)08-03
馮諼彈鋏的歷史典故01-25
客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析08-13
杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓練附答案06-13
客唐白居易全文06-09