97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

雪萊《給》原詩(shī)譯文、賞析及作者簡(jiǎn)介

時(shí)間:2023-11-23 13:16:12 文圣 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

雪萊《給》原詩(shī)譯文、賞析及作者簡(jiǎn)介

  原詩(shī)(查良錚譯)

  音樂(lè ),雖然消失了柔聲,

  卻仍舊在記憶里顫動(dòng)——

  芬芳,雖然早謝了紫羅蘭,

  卻留存在它所刺激的感官。

  玫瑰葉子,雖然花兒死去,

  還能在愛(ài)人的床頭堆積;

  同樣的,等你去了,你的思想

  和愛(ài)情,會(huì )依然睡在世上。

  賞析:

  雪萊的《給——》,是對愛(ài)情永恒的歌唱和贊美!

  詩(shī)人首先把愛(ài)情比著(zhù)柔美的音樂(lè ),即使歌聲停止了,但你仍無(wú)法忘記那優(yōu)美的旋律,正如“音樂(lè ),消失了柔聲/卻仍舊在記憶里顫動(dòng)”;愛(ài)情又好比花的芳香,即使花謝了,也會(huì )長(cháng)久的留下沁人心脾的芬芳,因為“芬芳,雖然早謝了紫羅蘭/卻留存在它所刺激的感官”。同時(shí),詩(shī)人又進(jìn)一步用最能代表愛(ài)情的玫瑰來(lái)歌贊誠摯的愛(ài),正如玫瑰的葉和花,即使是花兒凋零了,也是伴隨在葉子身旁。你看“玫瑰葉子,雖然花兒死去/還能在愛(ài)人的床頭堆積”。進(jìn)而,詩(shī)人把對愛(ài)情優(yōu)美、芳香、誠摯的感受,提升到他理想中的愛(ài)情,因此,即使死了,但永恒崇高的愛(ài)情和思想仍活著(zhù),并流芳百世。因為象抹不去的音樂(lè )旋律、紫羅蘭花香和玫瑰葉子與玫瑰花的執著(zhù)愛(ài)戀一樣,“同樣的,等你去了,你的思想/和愛(ài)情,會(huì )依然睡在世上”。

  詩(shī)人在《給——》中,通過(guò)四組不同的意象,使愛(ài)情得到升華。不但給人以美的享受,讓我們回味無(wú)窮,而且也是詩(shī)人偉大愛(ài)情思想的寫(xiě)照。

  作者簡(jiǎn)介:

  珀西·比!ぱ┤R(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英國浪漫主義民主詩(shī)人、作家,第一位社會(huì )主義詩(shī)人、小說(shuō)家、哲學(xué)家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者,受空想社會(huì )主義思想影響頗深。

  雪萊生于英格蘭薩塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩漢,12歲進(jìn)入伊頓公學(xué);1810年進(jìn)入牛津大學(xué);1811年3月25日由于散發(fā)《無(wú)神論的必然》,入學(xué)不足一年就被牛津大學(xué)開(kāi)除;1813年11月完成敘事長(cháng)詩(shī)《麥布女王》;1818年至1819年完成了兩部重要的長(cháng)詩(shī)《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及《西風(fēng)頌》;1822年7月8日逝世! ⊙┤R是英國文學(xué)史上有才華的抒情詩(shī)人之一,被譽(yù)為“詩(shī)人中的詩(shī)人”,與喬治·戈登·拜倫并稱(chēng)為英國浪漫主義詩(shī)歌的“雙子星座”。

  雪萊詩(shī)歌相關(guān)擴展

  《西風(fēng)頌》

  第一節

  哦,狂野的西風(fēng),秋之生命的氣息,

  你無(wú)形,但枯死的落葉被你橫掃

  猶如精魂飛遁遠離法師長(cháng)吟,

  黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,

  染上瘟疫的紛紛落葉四散調零:哦,是你喲,

  以車(chē)駕把有翼的種子催送到

  黑暗的冬床上,它們就躺在那里,

  像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,

  直到陽(yáng)春,你蔚藍的姐妹向沉睡的大地

  吹響她嘹亮的號角

 。ㄈ缤练湃貉,驅送香甜的花蕾到空氣中覓食就飲)

  將色和香充滿(mǎn)了山峰和平原:

  狂野的精靈呵,你無(wú)處不遠行;

  破壞者兼保護者:聽(tīng)吧,你且聆聽(tīng)!

  第二節

  在你的川流之上,長(cháng)空中巨流滔天,

  亂云像大地上凋零的樹(shù)葉,

  被西風(fēng)從天和海交錯纏結的枝丫上吹落下來(lái),

  成為雨和電的使者:它們飄落

  在你縹緲的蔚藍波濤表面,

  有如狂女的飄揚的頭發(fā)在閃爍

  從天穹的最遙遠而模糊的邊沿

  直抵九霄的中天,到處都在搖曳,

  欲來(lái)雷雨的卷發(fā),對瀕死的一年

  你唱出了葬歌,而這密集的黑夜

  將成為它廣大墓陵的一座圓頂,

  里面正有你的萬(wàn)鈞之力的凝結

  那是你的渾然之氣,從它會(huì )迸涌

  黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你聽(tīng)!

  第三節

  是你,你將藍色的地中海喚醒

  而它曾經(jīng)昏睡了一整個(gè)夏天,

  被澄澈水流的回旋催眠入夢(mèng),

  就在巴亞海灣的一個(gè)浮石島邊,

  它夢(mèng)見(jiàn)了古老的宮殿和樓閣

  在水天輝映的波影里抖顫,

  而且都生滿(mǎn)青苔、開(kāi)滿(mǎn)花朵,

  那芬芳真迷人欲醉!呵,為了給你

  讓一條路,大西洋的洶涌的浪波

  把自己向兩邊劈開(kāi),而深在淵底

  那海洋中的花草和泥污的森林

  雖然枝葉扶疏,卻沒(méi)有精力

  聽(tīng)到你的聲音,它們已嚇得發(fā)青,

  一邊顫栗,一邊自動(dòng)萎縮:哦,你聽(tīng)!

  第四節

  我若是一片落葉隨你飄騰;

  我若是一朵流云伴你飛行;

  或是一個(gè)浪頭在你的威力下翻滾

  如果我能有你的銳勢和沖勁

  即使比不上你那不羈的奔放

  我若能像在少年時(shí),凌風(fēng)而舞

  便成了你的伴侶,悠游天空

 。ㄒ驗楹,那時(shí)候,要想追你上云霄,

  似乎并非夢(mèng)幻),又何至淪落到這等頹喪

  祈求你來(lái)救我之急。

  哦,舉起我吧,當我是水波、樹(shù)葉、浮云!

  我跌在人生的荊棘上,我在流血!

  這被歲月的重軛所制服的生命

  原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。

  第五節

  把我當作你的豎琴,當作那樹(shù)叢:

  盡管我的葉落了,那有什么關(guān)系!

  你那非凡和諧的慷慨激越之情

  定能從森林和我同奏出深沉的秋韻,

  甜美而帶蒼涼。給我你迅猛的勁頭,

  狂暴的精靈!化成我吧,借你的鋒芒!

  請把我塵封的思想散落在宇宙

  讓它像枯葉一樣促成新的生命!

  哦,請聽(tīng)從這一篇符咒似的詩(shī)歌,

  就把我的心聲,像是灰燼和火星

  從還未熄滅的爐火向人間播散!

  讓預言的喇叭通過(guò)我的嘴巴

  把昏睡的大地喚醒吧!哦,西風(fēng)啊,

  如果冬天來(lái)了,春天還會(huì )遠嗎?

  創(chuàng )作背景

  時(shí)代背景

  《西風(fēng)頌》是雪萊“三大頌”詩(shī)中的一首,寫(xiě)于1819年。當時(shí),歐洲各國的工人運動(dòng)和革命運動(dòng)風(fēng)起云涌。英國工人階級為了爭取自身的生存權利,正同資產(chǎn)階級展開(kāi)英勇的斗爭,搗毀機器和罷工事件接連不斷。1819年8月,曼徹斯特八萬(wàn)工人舉行了聲勢浩大的游行示威,反動(dòng)當局竟出動(dòng)軍隊野蠻鎮壓,制造了歷史上著(zhù)名的彼得盧大屠殺事件。雪萊滿(mǎn)懷悲憤,寫(xiě)下了長(cháng)詩(shī)《暴政的假面游行》,對資產(chǎn)階級政府的血腥暴行提出嚴正抗議。法國自拿破侖帝制崩潰、波旁王朝復辟以后,階級矛盾異常尖銳,廣大人民正醞釀著(zhù)反對封建復辟勢力的革命斗爭。拿破侖帝國的解體也大大促進(jìn)了西班牙人民反對異族壓迫和封建專(zhuān)制的革命運動(dòng)。1819年1月終于響起了武裝起義的槍聲。就在武裝起義的前夕,海涅給西班牙人民獻上了《頌歌》一首,為西班牙革命吹響了進(jìn)軍的號角。在意大利和希臘,民族解放運動(dòng)方興未艾,雪萊的《西風(fēng)頌》發(fā)表不久,這兩個(gè)國家也先后爆發(fā)了轟轟烈烈的武裝起義。面對著(zhù)歐洲山雨欲來(lái)風(fēng)滿(mǎn)樓的革命形勢,雪萊為之鼓舞,為之振奮。這時(shí),在一場(chǎng)暴風(fēng)驟雨的自然景象的觸發(fā)下,這種難以抑制的激情立刻沖出胸膛,一瀉千里,化作激昂慷慨的歌唱。這時(shí)詩(shī)人正旅居意大利,處于創(chuàng )作的高峰期。

  創(chuàng )作靈感

  據雪萊自注稱(chēng):“這首詩(shī)構思在佛羅倫薩附近阿諾河畔的一片樹(shù)林里,主要部分也在那里寫(xiě)成。那一天,孕育著(zhù)一場(chǎng)暴風(fēng)雨的暖和而又令人振奮的大風(fēng)集合著(zhù)常常傾瀉下的滂沱秋雨的云靄。果不出所料,雨從日落下起,狂風(fēng)暴雨里夾帶著(zhù)冰雹,并且伴有阿爾卑斯山南地區所特有的氣勢宏偉的電閃雷鳴!边@滌蕩大地、震撼人間的大自然的雄偉樂(lè )章,觸發(fā)了詩(shī)人的靈感。于是,自然界和人世間的狂風(fēng)暴雨一同生起在他的筆下,傾瀉為激昂慷慨的歌,他的最負盛名的抒情短詩(shī)《西風(fēng)頌》就此誕生。

  文學(xué)賞析

  《西風(fēng)頌》是歐洲詩(shī)歌史上的藝術(shù)珍品。全詩(shī)共五節,由五首十四行詩(shī)組成。從形式上看,五個(gè)小節格律完整,可以獨立成篇。從內容來(lái)看,它們又融為一體,貫穿著(zhù)一個(gè)中心思想。第一節描寫(xiě)西風(fēng)掃除林中殘葉,吹送生命的種籽。第二節描寫(xiě)西風(fēng)攪動(dòng)天上的濃云密霧,呼喚著(zhù)暴雨雷電的到來(lái)。第三節描寫(xiě)西風(fēng)掀起大海的洶涌波濤,摧毀海底花樹(shù)。三節詩(shī)三個(gè)意境,詩(shī)人想象的翅膀飛翔在樹(shù)林、天空和大海之間,飛翔在現實(shí)和理想之間,形象鮮明,想象豐富,但中心思想只有一個(gè),就是歌唱西風(fēng)掃除腐朽、鼓舞新生的強大威力。從第四節開(kāi)始,由寫(xiě)景轉向抒情,由描寫(xiě)西風(fēng)的氣勢轉向直抒詩(shī)人的胸臆,抒發(fā)詩(shī)人對西風(fēng)的熱愛(ài)和向往,達到情景交融的境界,而主旨仍然是歌唱西風(fēng)。因此,結構嚴謹,層次清晰,主題集中,是《西風(fēng)頌》一個(gè)突出的藝術(shù)特點(diǎn)。

  雪萊善于把主觀(guān)思想情感與自然景物完美結合起來(lái),歌唱西風(fēng),同時(shí)也在歌唱席卷整個(gè)歐洲的革命風(fēng)暴。他歌唱西風(fēng)以摧枯拉朽的巨大力量掃除破敗的殘葉,攪動(dòng)著(zhù)“濃云密霧”,喚醒沉睡的浩瀚大海,把一叢叢躲藏在海底深處的海樹(shù);,嚇得“瑟瑟地發(fā)抖,紛紛凋謝”。他歌唱革命運動(dòng)正以排山倒海之勢、雷霆萬(wàn)鈞之力,橫掃舊世界一切黑暗反動(dòng)勢力。這正是當時(shí)歐洲革命形勢的生動(dòng)寫(xiě)照。詩(shī)人看到了革命一方面在掃除腐朽,無(wú)情地摧毀舊世界;另一方面又在“鼓舞新生”,積極地在創(chuàng )建著(zhù)美好的新世界。他在歌唱西風(fēng)的同時(shí),也是在激勵和鞭策自己。雪萊是一個(gè)熱情的浪漫主義詩(shī)人,同時(shí)又是一個(gè)勇敢的革命戰士,他以詩(shī)歌作武器,積極投身革命運動(dòng),經(jīng)受過(guò)失敗和挫折,但始終保持著(zhù)高昂的戰斗精神。

  《西風(fēng)頌》采用的是象征手法,詩(shī)人用優(yōu)美而蓬勃的想象寫(xiě)出了西風(fēng)的形象。那氣勢恢宏的詩(shī)句、強烈撼人的激情把西風(fēng)的狂烈、急于掃除舊世界創(chuàng )造新世界的形象展現在人們面前。詩(shī)中比喻奇特,形象鮮明,枯葉的腐朽、狂女的頭發(fā)、黑色的雨、夜的世界無(wú)不深深地震撼著(zhù)人們的心靈。

  雪萊在歌唱西風(fēng)。他歌唱西風(fēng)以摧枯拉朽的巨大力量掃除破敗的殘葉,無(wú)情地把那“黑的、慘紅的、鉛灰的,或者蠟黃,患瘟疫而死掉的一大群”垃圾掃除干凈;他歌唱西風(fēng)“在動(dòng)亂的太空中掀起激流”,攪動(dòng)著(zhù)“濃云密霧”,呼喚著(zhù)“電火、冰雹和黑的雨水”,“為這將逝的殘年唱起挽歌”。雪萊歌唱西風(fēng),同時(shí)也在歌唱席卷整個(gè)歐洲的革命風(fēng)暴。革命運動(dòng)風(fēng)起云涌,一頂頂皇冠隨風(fēng)落地,一群群妖魔鬼怪望風(fēng)逃遁,這正是當時(shí)歐洲革命形勢的生動(dòng)寫(xiě)照。

  雪萊在歌唱西風(fēng)。他歌唱西風(fēng)“是破壞者,又是保護者”。他歌唱西風(fēng)不僅掃除了殘枝敗葉,而且“送飛翔的種籽到它們的冬床”。待到來(lái)年春天,西風(fēng)的妹妹——東風(fēng)駕臨大地,就會(huì )“蓓蕾兒吐馨”,“漫山遍野鋪上了姹紫嫣紅”,出現一個(gè)春光明媚的新世界。雪萊歌唱西風(fēng),同時(shí)也在歌唱革命。他和那些資產(chǎn)階級凡夫俗子不同,他沒(méi)有把革命簡(jiǎn)單地看做消極的破壞力量。盡管雪萊對新世界的理解還比較空泛,還不可能突破空想社會(huì )主義的水平。

  雪萊在歌唱西風(fēng)。但他不是冷眼旁觀(guān)的歌者,他強烈地熱愛(ài)西風(fēng),向往西風(fēng),他以西風(fēng)自喻,西風(fēng)是他的靈魂、他的身體,詩(shī)人和西風(fēng)合而為一。

  雪萊在歌唱西風(fēng),同時(shí)在激勵和鞭策自己。他早年就赴愛(ài)爾蘭參加民族解放斗爭,回到英國后繼續抨擊暴政,鼓吹革命,同情和支持工人運動(dòng)。因而受到資產(chǎn)階級反動(dòng)政府的迫害,不得不憤然離開(kāi)自己的祖國。在旅居意大利期間,他與意大利“燒炭黨”人和希臘革命志士來(lái)往密切,同情和支持他們的革命活動(dòng)!段黠L(fēng)頌》熔鑄著(zhù)雪萊坎坷的人生道路,傾注著(zhù)雪萊對反動(dòng)統治者的滿(mǎn)腔憤恨,洋溢著(zhù)雪萊不屈不撓的戰斗精神,表達了雪萊獻身革命的強烈愿望。

  這首詩(shī)的格律是但丁《神曲》所用的三行詩(shī)節(Terze Rima)和莎士比亞的十四行體的混合。在韻律上,《西風(fēng)頌》是用五個(gè)十四行詩(shī)組成的,以五音步抑揚格為主,跨行跨節安排較多,韻律優(yōu)美,格律完整,結構層次非常清晰,適合了奔放自如的浪漫詩(shī)風(fēng)和慷慨悲涼的革命精神。在前四個(gè)詩(shī)節中,下一個(gè)詩(shī)節第一韻腳為上一詩(shī)節的第二韻腳,雖然最后一節的結構仍為12-2的結構。它卻是四個(gè)三行詩(shī)節加一個(gè)雙行體構成的,其韻腳為ababcbcdcdedee。每個(gè)詩(shī)節在語(yǔ)法結構上彼此相連;鞛橐惑w,向讀者展現了西風(fēng)的綿綿不絕。最后用視角韻構成的英雄雙行體表現了雪萊羨慕西風(fēng)摧毀舊世界的力量和對美好未來(lái)的期盼。此外,詩(shī)作各部分“哦,你聽(tīng)”,重復吟唱。使作品表現出一種跳動(dòng)的節奏感、韻律感。

  整首詩(shī)由始至終圍繞著(zhù)秋天的西風(fēng),無(wú)論是寫(xiě)景還是抒情,都沒(méi)有脫離這個(gè)特定的描寫(xiě)對象,沒(méi)有使用過(guò)一句政治術(shù)語(yǔ)和革命口號。雪萊在歌唱西風(fēng),又不完全是歌唱西風(fēng),詩(shī)人實(shí)質(zhì)上是通過(guò)歌唱西風(fēng)來(lái)歌唱革命。詩(shī)中的西風(fēng)、殘葉、種籽、流云、暴雨雷電、大海波濤、海底花樹(shù)等,都不過(guò)是象征性的東西,它們包含著(zhù)深刻的寓意,大自然風(fēng)云激蕩的動(dòng)人景色,乃是人間蓬勃發(fā)展的革命斗爭的象征性反映。從這個(gè)意義上說(shuō),《西風(fēng)頌》不是風(fēng)景詩(shī),而是政治抒情詩(shī),它雖然沒(méi)有一句直接描寫(xiě)革命,但整首詩(shī)都是在反映革命。尤其是結尾處膾炙人口的詩(shī)句,既概括了自然現象,也深刻地揭示了人類(lèi)社會(huì )的歷史規律,指出了革命斗爭經(jīng)過(guò)艱難曲折走向勝利的光明前景,寓意深遠,余味無(wú)窮。

【雪萊《給》原詩(shī)譯文、賞析及作者簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:

王維《畫(huà)》原詩(shī)以及譯文賞析05-31

詩(shī)經(jīng)《式微》原詩(shī)以及譯文賞析08-03

美文賞譯雪萊的詩(shī)及譯文07-18

《哀江頭》原詩(shī)以及譯文鑒賞09-24

《已涼》原詩(shī)以及譯文鑒賞09-24

黃庭堅《清明》原詩(shī)翻譯及賞析03-29

《孟城坳》原詩(shī)以及譯文解析09-24

《蜀道難》作者簡(jiǎn)介及譯文06-16

英語(yǔ)詩(shī)歌賞析:西風(fēng)頌雪萊12-02