- 七年級語(yǔ)文上冊《童趣》原文及翻譯 推薦度:
- 《童趣》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
童趣原文及翻譯
童趣意為幼稚天真或童年的樂(lè )趣。小編收集了童趣原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文
余憶童稚時(shí),能張目對日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀(guān)之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀(guān),果如鶴唳云端,為之怡然稱(chēng)快。
余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲(chóng)蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見(jiàn)二蟲(chóng)斗草間,觀(guān)之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲(chóng)盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。
原文翻譯
我回憶自己年幼的時(shí)候,能夠張大眼睛直視太陽(yáng),也能注意到最細微的事物。(當我)見(jiàn)到微小的事物,必定會(huì )仔細觀(guān)察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂(lè )趣。
夏天蚊子的嗡嗡聲如雷,我暗暗把它們比作成群的白鶴在空中飛舞。我心里這樣想,成千上百的蚊子果真變成白鶴了;我抬著(zhù)頭看它們,脖子也因此僵硬了。(我)又留幾只蚊子在未染色的帳子里,慢慢地用煙噴它們,讓它們沖著(zhù)煙霧邊飛邊鳴叫,形成“青云白鶴”的景觀(guān),果然就像白鶴在云端飛鳴,因此我高興得拍手叫好。
我常在土墻凹凸不平的地方,花臺旁小草叢生的地方,蹲下身來(lái),讓身子和花臺一樣高;聚精會(huì )神仔細觀(guān)察,把叢草比作樹(shù)林,把蟲(chóng)蟻比作為野獸,把土塊凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山溝,憑著(zhù)想像在其中游玩,(感到)安適愉快十分滿(mǎn)足。
有一天,(我)看見(jiàn)兩個(gè)小蟲(chóng)在草間爭斗,便蹲下來(lái)觀(guān)察。興趣正濃厚(的時(shí)候),突然有一個(gè)龐然大物,推倒山壓倒樹(shù)地走來(lái),原來(lái)是一只癩蛤蟆,(它)舌頭一吐兩只小蟲(chóng)就全被它吞掉了。我那時(shí)年紀小,正看得出神,不禁大吃一驚。我定了定神,捉住了這只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驅趕別的院子去了。
注釋
1.節選自《浮生六記-閑情記趣》(自傳體散文)。題目是編者加的。沈復(1763-)字三白,號梅逸,長(cháng)洲(現在江蘇蘇州)人,清代文學(xué)家。
2.余:人稱(chēng)代詞,我。
3.憶:回憶。
4.稚:幼小。
5.張目:張大眼睛。
6.明察秋毫: 形容視力好。 秋毫,鳥(niǎo)類(lèi)到了秋天,重新生出來(lái)的非常纖細的羽毛。后用來(lái)比喻最細微的事物。
7.藐:小。
8.細:仔細。
9.故:所以
10.物外:這里指超出事物本身以外。
11.私:私下里,暗暗地。
12.于:在。
13.則:那么,就。
14.或:有時(shí)。
15.項為之強(jiāng):脖子因此變僵了。項:頸,脖頸。強,通“僵”,僵硬的意思。
16.素:未染色的。素帳:未染色的帳子。(或白色的帳子)
17.徐:慢慢地。
18.以:用。
19.使:讓。
20.而:并且。
21.作:當做。
22.觀(guān):景觀(guān)。
23.唳 (lì )鳥(niǎo)鳴。
24.為之:因此。
25.怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。
26.以……為……:把……比作……。
27.怡然:安適、愉快的樣子。怡然自得:形容安適愉快而滿(mǎn)足的樣子。
28.興:興致。
29..蓋:原來(lái)
30.蝦(há)。喊]蛤蟆!≡诠盼闹,“蝦”相當于“蛤”(但在考試中一般不會(huì )出現)
31.方:正。
32.鞭:名詞動(dòng)用,用鞭子抽打
33.之:代詞,它指蝦蟆。
34.驅?zhuān)候屭s。
35.龐然大物:體積龐大的東西(后來(lái)引申為外表上強大而實(shí)際很虛弱的東西)
36.果:果真
37.林:森林
38.怡然自得:安適愉快而滿(mǎn)足的樣子。
39.私擬作:(我)暗暗把他們比作。
【童趣原文及翻譯】相關(guān)文章:
《童趣》原文及翻譯11-25
童趣原文翻譯09-27
沈復《童趣》原文及翻譯07-13
《童趣》課文原文08-12
《童趣》的課文翻譯02-03
七年級語(yǔ)文上冊《童趣》原文及翻譯08-22
童趣文言文的翻譯11-06
童趣文言文原文及譯文10-19
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03