- 朱熹《朱子家訓》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
朱熹朱子家訓原文及翻譯
在日復一日的學(xué)習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編精心整理的朱熹朱子家訓原文及翻譯文言文,歡迎閱讀與收藏。
宋朱熹的《朱子家訓》全文三百余字,精辟闡明了修身治家之道,被尊為千古“治家之經(jīng)”。朱熹著(zhù)作眾多,《朱子家訓》是他關(guān)于治家方面的一篇重要著(zhù)作。全篇精煉地涵蓋了個(gè)人在家庭和社會(huì )中應該承擔的責任和義務(wù)。文句工整對仗,言辭清晰流暢,具有極強的感召力和深厚的人生智慧。流傳較廣,影響遠大。
君之所貴者,仁也。臣之所貴者,忠也。父之所貴者,慈也。子之所貴者,孝也。兄之所貴者,友也。弟之所貴者,恭也。夫之所貴者,和也。婦之所貴者,柔也。事師長(cháng)貴乎禮也,交朋友貴乎信也。
見(jiàn)老者,敬之;見(jiàn)幼者,愛(ài)之。有德者,年雖下于我,我必尊之;不肖者,年雖高于我,我必遠之。慎勿談人之短,切莫矜己之長(cháng)。仇者以義解之,怨者以直報之,隨所遇而安之。人有小過(guò),含容而忍之;人有大過(guò),以理而諭之。勿以善小而不為,勿以惡小而為之。人有惡,則掩之;人有善,則揚之。
處世無(wú)私仇,治家無(wú)私法。勿損人而利己,勿妒賢而嫉能。勿稱(chēng)忿而報橫逆,勿非禮而害物命。見(jiàn)不義之財勿取,遇合理之事則從。詩(shī)書(shū)不可不讀,禮義不可不知。子孫不可不教,童仆不可不恤。斯文不可不敬,患難不可不扶。守我之分者,禮也;聽(tīng)我之命者,天也。人能如是,天必相之。此乃日用常行之道,若衣服之于身體,飲食之于口腹,不可一日無(wú)也,可不慎哉!(錄自《紫陽(yáng)朱氏宗普》)
【翻譯】
當國君所珍貴的是“仁”,愛(ài)護人民。當人臣所珍貴的是“忠”,忠君愛(ài)國。當父親所珍貴的是
“慈”,疼愛(ài)子女。當兒子所珍貴的是“孝”,孝順父母。當兄長(cháng)所珍貴的是“友”,愛(ài)護弟弟。當弟弟所珍貴的是“恭”,尊敬兄長(cháng)。當丈夫所珍貴的是“和”,對妻子和睦。當妻子所珍貴的是“柔”,對丈夫溫順。侍奉師長(cháng)要有禮貌,交朋友應當重視信用。遇見(jiàn)老人要尊敬,遇見(jiàn)小孩要愛(ài)護。有德行的人,即使年紀比我小,我一定尊敬他。品行不端的人,即使年紀比我大,我一定遠離他。不要隨便議論別人的缺點(diǎn);切莫夸耀自己的長(cháng)處。對有仇隙的人,用講事實(shí)擺道理的辦法來(lái)解除仇隙。對埋怨自己的人,用坦誠正直的態(tài)度來(lái)對待他。不論是得意或順意或困難逆境,都要平靜安詳,不動(dòng)感情。別人有小過(guò)失,要諒解容忍!別人有大錯誤,要按道理勸導幫助他。不要因為是細小的好事就不去做,不要因為是細小的壞事就去做。別人做了壞事,應該幫助他改過(guò),不要宣揚他的惡行。別人做了好事,應該多加表?yè)P。待人辦事沒(méi)有私人仇怨,治理家務(wù)不要另立私法。不要做損人利己的事,不要妒忌賢才和嫉視有能力的人。不要聲言忿憤對待蠻不講理的人,不要違反正當事理而隨便傷害人和動(dòng)物的生命。不要接受不義的財物,遇到合理的事物要擁護。不可不勤讀詩(shī)書(shū),不可不懂得禮義。子孫一定要教育,童仆一定要憐恤。一定要尊敬有德行有學(xué)識的人,一定要扶助有困難的人。這些都是做人應該懂得的道理,每個(gè)人盡本分去做才符合“禮”的標準。這樣做也就完成天地萬(wàn)物賦予我們的使命,順乎“天命”的道理法則。
朱熹《與長(cháng)子受之》原文及翻譯
蓋汝好學(xué),在家足可讀書(shū)作文,講明義理,不待遠離膝下,千里從師。汝既不能如此,即是自不好學(xué),已無(wú)可望之理。然今遣汝者,恐汝在家汩于俗務(wù),不得專(zhuān)意。又父子之間,不欲晝夜督責。及無(wú)朋友聞見(jiàn),故令汝一行。汝若到彼,能奮然勇為,力改故習,一味勤謹,則吾猶可望。不然,則徒勞費。只與在家一般,他日歸來(lái),又只是伎倆人物,不知汝將何面目。歸見(jiàn)父母親戚鄉黨故舊耶?
念之!念之!“夙興夜寐,無(wú)忝爾所生!”在此一行,千萬(wàn)努力。
注釋
1.蓋:如果。
2.足:足夠。
3.汩:攪亂,擾亂他,沉沒(méi)。
4.故:因此。
5.義理:指講求經(jīng)義、探究名理的學(xué)問(wèn)。
6.膝下:借指父母。
7.伎倆:原指不正當的手段,這里是不務(wù)正業(yè)的意思。
8.鄉黨:鄉里、家鄉的人。
9.無(wú)忝:不要辱沒(méi)。忝,辱。
10.作文:寫(xiě)文章
11.好:喜好
12.遣:打發(fā),讓······走
13.及:趁著(zhù)。
14.夙:早晨。
15.徒:白白地。
譯文
如果你努力學(xué)習,在家里也可以讀書(shū)寫(xiě)文章,弄明白言論或文章的內容和道理,用不著(zhù)遠離父母,千里迢迢地去跟從老師學(xué)習。
你既然不能這樣,就是自己不好學(xué),也不能指望你懂得這個(gè)道理。但是現在讓你出外從師的原因,是擔心你在家里為俗務(wù)所纏身,不能專(zhuān)心讀書(shū)學(xué)習。同時(shí),父子之間,我也不希望日夜督促責備你。在家里也沒(méi)有朋友和你一起探討,增長(cháng)見(jiàn)識,所以要讓你出去走一走。你要到了那里,能奮發(fā)努力有所作為,用心改去以前的不好的習慣,一心勤奮謹慎,那么我對你還有希望。若不是這樣,則是徒勞費力,和在家里沒(méi)有兩樣,以后回來(lái),又僅僅是以前那樣的小人物,不知道你準備用什么樣的面目來(lái)見(jiàn)你的父母親戚同鄉和老朋友呢?
記!記!“勤奮學(xué)習,不要愧對了父母”這一次行程,要千萬(wàn)努力呀!
【朱熹朱子家訓原文及翻譯】相關(guān)文章:
朱熹《朱子家訓》原文及翻譯11-04
《朱子家訓》原文及翻譯07-21
朱柏廬《朱子家訓》原文翻譯06-30
《朱子家訓》原文及欣賞11-12
春日朱熹原文翻譯及賞析04-12
朱熹勸學(xué)詩(shī)原文及翻譯04-15
朱子家訓文言文翻譯02-22
《曾國藩家訓》原文及翻譯04-21
顏氏家訓的原文及翻譯11-14
曾國藩家訓原文及翻譯12-14