村居書(shū)喜原文翻譯
《村居書(shū)喜》是南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國詩(shī)人陸游的詩(shī)作之一。小編收集了村居書(shū)喜原文翻譯,歡迎閱讀。
村居書(shū)喜
作者:陸游 年代:南宋
紅橋梅市曉山橫,白塔樊江春水生。
花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹(shù)喜新晴。
坊場(chǎng)酒賤貧猶醉,原野泥深老亦耕。
最喜先期官賦足,經(jīng)年無(wú)吏叩柴荊。
【譯文】農歷二月,村子前后青草漸漸發(fā)芽生長(cháng),黃鶯飛來(lái)飛去。楊柳披著(zhù)長(cháng)長(cháng)的綠枝條,隨風(fēng)擺動(dòng),好像在輕輕地撫摸著(zhù)堤岸。在水澤和草木間蒸發(fā)的水氣,煙霧般地凝聚著(zhù)。楊柳似乎為這濃麗的景色所迷醉了。村里的孩子們放學(xué)以后,一路上沒(méi)什么耽擱,回家挺早,趕忙趁著(zhù)東風(fēng)勁吹的時(shí)機,把風(fēng)箏放上藍天。
【賞析】 《村居》描寫(xiě)出了一幅春天孩子們在村旁的芳草地上放風(fēng)箏的圖畫(huà)。是一幅自然景物和活動(dòng)著(zhù)的人物融合在一起的、充滿(mǎn)生機、春意盎然的`農村生活圖畫(huà)。讀了這首詩(shī),我們好像跟詩(shī)人一起飽覽了的美麗春景,分享著(zhù)孩子們放風(fēng)箏時(shí)的歡樂(lè )。
第一句寫(xiě)時(shí)間和自然景物。早春二月,小草長(cháng)出了嫩綠的芽?jì),黃鶯在天上飛著(zhù),歡快地歌唱。堤旁的楊柳長(cháng)長(cháng)的枝條,輕輕地拂著(zhù)地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。
第二句寫(xiě)的是人物活動(dòng)。孩子們放學(xué)回來(lái)的早,趁著(zhù)刮起的東風(fēng),放起了風(fēng)箏。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩(shī)人選寫(xiě)的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。
【村居書(shū)喜原文翻譯】相關(guān)文章:
《村居書(shū)喜》原文06-14
村居書(shū)喜原文06-12
村居書(shū)喜陸游原文翻譯10-16
《村居》原文及翻譯賞析08-25
村居原文、翻譯及賞析02-15
村居原文翻譯及賞析09-28
《村居》原文翻譯及賞析06-16
村居原文翻譯及賞析03-30
村居苦寒原文翻譯及賞析01-06