湘君原文翻譯
《九歌·湘君》是戰國時(shí)期楚國詩(shī)人屈原的作品。小編收集了湘君原文翻譯,歡迎閱讀。
《湘君》
君不行兮夷猶,蹇誰(shuí)留兮中洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
令沅湘兮無(wú)波,使江水兮安流!
望夫君兮未來(lái),吹參差兮誰(shuí)思?
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。
薜荔柏佤兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。
望涔陽(yáng)兮極浦,橫大江兮揚靈。
揚靈兮未極,女?huà)孺沦鉃橛嗵ⅰ?/p>
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。
桂棹兮蘭枻,斫冰兮積雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。
交不忠兮怨長(cháng),期不信兮告余以不閑。
鼂騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。
鳥(niǎo)次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦兮江中,遺余佩兮澧浦。
采芳兮杜若,將以遺兮下女。
時(shí)不可兮再得,聊逍遙兮容與。
譯詩(shī)
湘君啊你猶豫不走。
因誰(shuí)停留在水中的.沙洲?
為你打扮好美麗的容顏,
我在急流中駕起桂舟。
下令沅湘風(fēng)平浪靜,
還讓江水緩緩而流。
盼望你來(lái)你卻沒(méi)來(lái),
吹起排簫為誰(shuí)思情悠悠?
駕起龍船向北遠行,
轉道去了優(yōu)美的洞庭。
用薜荔作簾蕙草作帳,
用香蓀為槳木蘭為旌。
眺望涔陽(yáng)遙遠的水邊,
大江也擋不住飛揚的心靈。
飛揚的心靈無(wú)處安止,
多情的侍女為我發(fā)出嘆聲。
眼淚縱橫滾滾而下,
想起你啊悱惻傷神。
玉桂制長(cháng)槳木蘭作短楫,
劃開(kāi)水波似鑿冰堆雪。
想在水中把薜荔摘取,
想在樹(shù)梢把荷花采擷。
兩心不相同空勞媒人,
相愛(ài)不深感情便容易斷絕。
清水在石灘上湍急地流淌,
龍船掠過(guò)水面輕盈迅捷。
不忠誠的交往使怨恨深長(cháng),
不守信卻對我說(shuō)沒(méi)空赴約。
早晨在江邊匆匆趕路,
傍晚把車(chē)?吭诒卑。
鳥(niǎo)兒棲息在屋檐之上,
水兒回旋在華堂之前。
把我的玉環(huán)拋向江中,
把我的佩飾留在澧水畔。
在流芳的沙洲采來(lái)杜若,
想把它送給陪侍的女伴。
流失的時(shí)光不能再得,
暫且放慢腳步逍遙盤(pán)桓。
【湘君原文翻譯】相關(guān)文章:
湘君原文及翻譯02-18
九歌湘君原文及翻譯03-17
九歌·湘君原文翻譯及賞析03-17
湘君原文及譯文11-02
秦湘業(yè)《孫君小傳》原文及翻譯12-06
云中君原文及翻譯04-11
《原君》原文和翻譯09-22
君馬黃原文翻譯及賞析01-06