- 雜詩(shī)·其二原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
雜詩(shī)其二原文及翻譯
雜詩(shī)(君自故鄉來(lái))是盛唐時(shí)期詩(shī)人王維所作的一首五言詩(shī),是組詩(shī)《雜詩(shī)三首》的第二首。下面是關(guān)于雜詩(shī)(其二)原文及翻譯的內容,歡迎閱讀!
雜詩(shī)其二原文及翻譯 篇1
雜詩(shī)三首·其二
唐代:王維
君自故鄉來(lái),應知故鄉事。
來(lái)日綺窗前,寒梅著(zhù)花未?
譯文
您是剛從我們家鄉來(lái)的,一定了解家鄉的人情世態(tài)。
請問(wèn)您來(lái)的時(shí)候我家雕畫(huà)花紋的窗戶(hù)前,那一株臘梅花開(kāi)了沒(méi)有?
注釋
、賮(lái)日:來(lái)的時(shí)候。
、诰_(qǐ)窗:雕畫(huà)花紋的窗戶(hù)。
、壑(zhù)花未:開(kāi)花沒(méi)有?著(zhù)(zhuó)花,開(kāi)花。未,用于句末,相當于“否”,表疑問(wèn)。
文學(xué)鑒賞
這是一首思鄉詩(shī),通篇運用借問(wèn)法,完全以問(wèn)話(huà)的口吻,借白描記言的手法,簡(jiǎn)練而形象地表達了游子思念家鄉的感情,抒發(fā)了主人公對故鄉親人和與風(fēng)物景色的思念。本詩(shī)信手拈來(lái),自然天成。原詩(shī)有三首,這是第二首。
開(kāi)頭兩句,詩(shī)人以一種樸實(shí)自然的語(yǔ)言,傳神地表達了主人公強烈的鄉思的急迫感情!肮枢l”這個(gè)詞先后出現兩次,體現出詩(shī)人思鄉懷鄉的迫切心情,流露出一種孩童式的親切純真。久居在外的游子,見(jiàn)到故鄉的親友,最先渴望知道的就是家鄉的人情世事。詩(shī)人只用白描手法記言,卻把主人公在特定情況下的情感、心理、神色、語(yǔ)氣等生動(dòng)地表現出來(lái),且用筆儉省,足可見(jiàn)詩(shī)人功力之深厚。
后兩句運用了留白的手法抒發(fā)情感。前兩句詩(shī)人只是籠統的以“故鄉事”來(lái)設問(wèn),心里滿(mǎn)腹的問(wèn)題竟然不知從何問(wèn)起。關(guān)于“故鄉事”,初唐的王績(jì)寫(xiě)過(guò)一篇《在京思故園見(jiàn)鄉人問(wèn)》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹(shù)、茅齋寬窄、柳行疏密一直問(wèn)到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問(wèn)”;而這首詩(shī)中的“我”卻撇開(kāi)這些,獨問(wèn)對方:來(lái)日綺窗前,寒梅著(zhù)花未?仿佛故鄉之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這看似有悖尋常情理,其實(shí)正好相反,對故鄉人、物的關(guān)切越深,越不知道先問(wèn)誰(shuí),千言萬(wàn)語(yǔ)只凝結于一個(gè)與自己關(guān)系最近的物上。
所謂“鄉思”,完全是一種“形象思維”,浮現在思鄉者腦海中的,都是一個(gè)個(gè)具體的形象或畫(huà)面。故鄉的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時(shí)往往是一些看來(lái)很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著(zhù)當年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉的'一種象征。于是, “寒梅”便被詩(shī)化,便成了故鄉的象征,也自然成了“我”的思鄉之情的集中寄托。從這個(gè)意義上去理解,獨問(wèn)“寒梅著(zhù)花未”是完全符合生活邏輯的。同時(shí),詩(shī)還省略了對方回答的內容,因為開(kāi)或未開(kāi)已不太重要,都同樣會(huì )激起“我”對故鄉的更多思念。正因如此,才言嗇意豐,余味無(wú)窮。
這首詩(shī)表現作者的情趣與傾向。詩(shī)人想念故鄉,自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。全詩(shī)平淡質(zhì)樸,卻詩(shī)味濃郁。詩(shī)人寓巧于樸,運用典型化的技巧,如敘家常。
雜詩(shī)其二原文及翻譯 篇2
原文
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
「譯文」
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。
我奉勸皇上能重新振作精神,不要拘守一定規格選取更多的人才。
「注釋」
(1)生氣:生氣勃勃的局面。
(2)恃(shì):依靠。
(3)喑(yīn):?jiǎn),沉默不語(yǔ)。
(4)萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì )政局毫無(wú)生氣。
(5)究:終究,畢竟。
(6)天公:造物主,這里指皇帝。
(7)重:重新。
(8)抖擻:振作精神。
(9)降:降生。
(10)九州:中國的別稱(chēng)之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。
(11)風(fēng)雷:風(fēng)、雷一般的樣子
「賞析」
這是龔自珍《己亥雜詩(shī)》中的第二百二十首,已被編入鄂教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第七首、義教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第八首和人教版小學(xué)語(yǔ)文六年級下冊古詩(shī)詞背誦第八首。
龔自珍的這首《己亥雜詩(shī)》是一首出色的政治詩(shī)。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀(guān)意象,寓意深刻,氣勢磅礴。
全詩(shī)層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫(xiě)了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實(shí)社會(huì );第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀(guān)狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量,暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì )變革才能使中國變得生機勃勃;第三層,作者認為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應該做的`就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。
《己亥雜詩(shī)·其二百二十》這首詩(shī)的前兩句用了兩個(gè)比喻,寫(xiě)出了詩(shī)人對當時(shí)中國形勢的看法!熬胖萆鷼馐扬L(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動(dòng)統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實(shí)狀況!帮L(fēng)雷”比喻新興的社會(huì )力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著(zhù)眼、整體著(zhù)眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩(shī)的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句,詩(shī)人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著(zhù)優(yōu)秀杰出人物的涌現,期待著(zhù)改革大勢形成新的“風(fēng)雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實(shí),更憧憬未來(lái)、充滿(mǎn)理想。它獨辟奇境,別開(kāi)生面,呼喚著(zhù)變革,呼喚未來(lái)。
雜詩(shī)其二原文及翻譯 篇3
原文
不是逢人苦譽(yù)君,亦狂亦俠亦溫文。
照人膽似秦時(shí)月,送我情如嶺上云。
譯文
不是我每逢遇到人的時(shí)候就竭力地贊譽(yù)你,是你又狂放又俠義又溫文爾雅。
示人以肝膽就像秦時(shí)的.明月那么亮,送給我的友情又像山嶺上的白云那么多。
注釋
苦譽(yù):竭力贊美?,竭力;盡力。
龔自珍
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦(一作定庵)。漢族,浙江臨安(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩(shī)人、文學(xué)家和改良主義的先驅者。龔自珍曾任內閣中書(shū)、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年卒于江蘇丹陽(yáng)云陽(yáng)書(shū)院。他的詩(shī)文主張“更法”、“改圖”,揭露清統治者的腐朽,洋溢著(zhù)愛(ài)國熱情,被柳亞子譽(yù)為“三百年來(lái)第一流”。著(zhù)有《定盦文集》,留存文章300余篇,詩(shī)詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著(zhù)名詩(shī)作《己亥雜詩(shī)》共315首。多詠懷和諷喻之作。
【雜詩(shī)其二原文及翻譯】相關(guān)文章:
陶淵明古詩(shī)《雜詩(shī)十二首其二》的原文翻譯及賞析05-27
《雜詩(shī)十二首·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12
雜詩(shī)原文的翻譯及賞析02-24
雜詩(shī)原文翻譯及賞析06-29
雜詩(shī)陶淵明翻譯及原文09-19
雜詩(shī)十二首·其二原文及賞析04-30
己亥雜詩(shī)原文翻譯及賞析10-19