陶庵夢(mèng)憶翻譯和原文
山名。一稱(chēng)雷首山,相傳為伯夷、叔齊采薇隱居處。以下是小編為大家整理的陶庵夢(mèng)憶翻譯和原文,歡迎大家閱讀。
陶庵夢(mèng)憶翻譯和原文
張 岱
陶庵國破家亡,無(wú)所歸止,披發(fā)入山,駴駴為野人。故舊見(jiàn)之,如毒藥猛獸,愕窒不敢與接。作自挽詩(shī),每欲引決,因《石匱書(shū)》未成,尚視息人世。然瓶粟屢罄,不能舉火,始知首陽(yáng)二老,直頭餓死,不食周粟,還是后人妝點(diǎn)語(yǔ)也。
饑餓之余,好弄筆墨。因思昔日生長(cháng)王謝,頗事豪華,今日罹此果報:以笠報顱,以蕢報踵,仇簪履也。以衲報裘,以苧報絺,仇輕暖也。以藿報肉,以糲報粻,仇甘旨也。以薦報床,以石報枕,仇溫柔也。以繩報樞,以甕報牖,仇爽塏也。以煙報目,以糞報鼻,仇香艷也。以途報足,以囊報肩,仇輿從也。種種罪案,從種種果報中見(jiàn)之。
雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生平,繁華靡麗,過(guò)眼皆空,五十年來(lái),總成一夢(mèng)。今當黍熟黃粱,車(chē)旅蟻穴,當作如何消受。遙思往事,憶即書(shū)之,持向佛前,一一懺悔。不次歲月,異年譜也;不分門(mén)類(lèi),別志林也。偶拈一則,如游舊徑,如見(jiàn)故人,城郭人民,翻用自喜,真所謂癡人前不得說(shuō)夢(mèng)矣。
昔有西陵腳夫為人擔酒,失足破其甕,念無(wú)以?xún),癡坐佇想曰:“得是夢(mèng)便好!” 一寒士鄉試中式,方赴鹿鳴宴,恍然猶意非真,自嚙其臂曰:“莫是夢(mèng)否?”一夢(mèng)耳,惟恐其非夢(mèng),又惟恐其是夢(mèng),其為癡人則一也。
余今大夢(mèng)將寤,猶事雕蟲(chóng),又是一番夢(mèng)囈。因嘆慧業(yè)文人,名心難化,政如邯鄲夢(mèng)斷,漏盡鐘鳴,盧生遺表,猶思摹榻二王,以流傳后世,則其名根一點(diǎn),堅固如佛家舍利,劫火猛烈,猶燒之不失也。
【注釋】
、偬这郑簭堘,號陶庵,僑寓杭州。著(zhù)有《陶庵夢(mèng)憶》等。
、隈涶洠╤ài):驚駭。
、凼钻(yáng)二老:指伯夷、叔齊。殷亡后二人不食周粟,餓死于首陽(yáng)山。
、芡踔x:王姓與謝姓自東晉王導與謝安后,便成為江南兩大望族。
、荻酰褐竿豸酥c王獻之,東晉著(zhù)名書(shū)法家。
7、對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項是(3分) ( )
A、作《自挽詩(shī)》,每欲引決 引決:自B、今日罹此果報 罹:觸犯
C、以藿報肉,以糲報粻,仇甘旨也 報:報應 D、余今大夢(mèng)將霜 霜:醒
7、答案:B、遭受
8、下列句子中,全都表現“昔日奢華,今日果報”的一組是(3分)
、僖择膱篝,以苧報靧,仇輕暖也 ②因想余生平,繁華靡麗,過(guò)眼皆空
、垡赞綀笕,以糲報粻,仇甘旨也 ④政如邯鄲夢(mèng)斷,漏盡鐘鳴
、菀詿焾竽,以糞報鼻,仇香艷也 ⑥以途報足,以囊報肩,仇輿從也
A、①②③ B、①③⑤ C、①③④ D、②④⑥
8、答案:B、②沒(méi)有報應;④說(shuō)文人為名,如邯鄲一夢(mèng)
9.下列對原文有關(guān)內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A、自己在家破國亡之時(shí),隱居山中,如同野人。只因《石匱書(shū)》沒(méi)有寫(xiě)成,所以還留在人間,但是經(jīng)常無(wú)米斷炊。
B、回想自己的平生,享受過(guò)的繁華富貴,五十年來(lái),成了一場(chǎng)夢(mèng),F在黃粱都已煮熟,車(chē)子已從蟻穴回來(lái),這種日子應該怎樣來(lái)打發(fā)?
C、西陵有一個(gè)腳夫,為人挑酒,跌跤,把酒壇子打破了。就坐著(zhù)想:“這是夢(mèng)嗎!”一個(gè)書(shū)生赴宴,說(shuō),這是夢(mèng)嗎。前者希望不是夢(mèng),后者希望是夢(mèng)。
D、文末作者批評文人好名之心難改,實(shí)在是象佛家舍利子那樣堅固,雖然用猛烈的劫火來(lái)燒它,還是燒不掉。
9、答案:C、前者希望是夢(mèng),后者希望不是夢(mèng)。
10、把文中畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(7分)
、攀贾钻(yáng)二老,直頭餓死,不食周粟,還是后人妝點(diǎn)語(yǔ)也。(4分)
、埔缓苦l試中式,方赴鹿鳴宴,恍然猶意未真。(3分)
10、
、盼也胖朗钻(yáng)山的伯夷、叔齊二老,是昂頭餓死的,說(shuō)他們不愿吃周粟,還是后人粉飾的話(huà)。
、埔粋(gè)貧窮書(shū)生考取舉人,正參加鹿鳴宴,恍忽中還以為不是真的'。
重要句子翻譯
、僮髯酝煸(shī),每欲引決,因《石匱書(shū)》未成,尚視息人世。
、谝蛩嘉羧丈L(cháng)王謝,頗事豪華,今日罹此果報。
、圻b思往事,憶即書(shū)之,持向佛前,一一懺悔。
、芤粔(mèng)耳,惟恐其非夢(mèng),又惟恐其是夢(mèng),其為癡人則一也。
【譯文】
、傥覟樽约簩(xiě)了悼亡詩(shī),屢次想自殺,(但)因為《石匱書(shū)》沒(méi)有寫(xiě)完,還茍活在人世。
、谟谑窍氲揭郧埃ㄎ遥┥L(cháng)在如同王導、謝安那樣的高貴人家,很是享受了豪華的生活,(所以)如今遭到這樣的報應。
、郏ㄎ遥┻b想往事,想到就把那些事情寫(xiě)下來(lái),拿到佛前,一樁一樁地懺悔。
、芤粯邮菈(mèng)而已,(一個(gè))唯恐它不是夢(mèng),(一個(gè))又唯恐它是夢(mèng),(但)他們作為癡人卻都是一樣的。
【譯文】
陶庵國破家亡,沒(méi)有歸宿之處,披頭散發(fā)進(jìn)入山中,令人驚異地變成了野人。親戚朋友看到我,就像(看到了)毒藥猛獸,驚惶得幾乎窒息,不敢與我接近。我為自己寫(xiě)了悼亡詩(shī),屢次想自殺,(但)因為《石匱書(shū)》沒(méi)有寫(xiě)完,還茍活在人世。然而甕中的米屢次用盡,不能生火做飯,才知道首陽(yáng)山的伯夷、叔齊二老,竟自是餓死的,(說(shuō)他們)不吃周朝的糧食,還是后人夸張粉飾的話(huà)。
饑餓以后,喜歡寫(xiě)點(diǎn)文章。于是想到以前(我)生長(cháng)在如同王導、謝安那樣的高貴人家,很是享受了豪華的生活,(所以)如今遭到這樣的報應:用斗笠回報頭顱,用草鞋回報腳跟,這是報應過(guò)去的簪纓穿履。用衲衣回報皮裘,用麻布回報細葛,這是報應過(guò)去的著(zhù)暖穿輕。用豆葉回報肉食,用粗糧回報精米,這是報應過(guò)去的美味佳肴。用草席回報床褥,用石塊回報枕頭,這是報應過(guò)去的溫暖柔軟。用繩樞回報門(mén)軸,用破甕回報軒窗,這是報應過(guò)去的高爽干燥。用煙熏回報眼睛,用糞臭回報鼻子,這是報應過(guò)去的芳香艷麗。用路途回報雙腳,用背囊回報肩膀,這是報應過(guò)去的車(chē)馬隨從。以前的各種罪狀,從今天的各種因果報應中看到。
在枕上聽(tīng)到雞的啼聲,清明純靜的心境剛剛恢復,于是回想我的一生,繁華奢靡,轉眼之間都成烏有,五十年來(lái),全都成為一場(chǎng)夢(mèng),F在正當黍米飯熟黃粱夢(mèng)斷,車(chē)過(guò)蟻穴南柯夢(mèng)醒,這種日子該作怎樣的忍受。(我)遙想往事,想到就把那些事情寫(xiě)下來(lái),拿到佛前,一樁一樁地懺悔。所寫(xiě)的事,不以年月為序,與年譜相異;不分門(mén)別類(lèi),與《志林》有別。偶爾拿出一則,好像重游先前的小路,如同遇見(jiàn)過(guò)去的朋友,雖說(shuō)城郭依舊,人民已非,自己反而因此高興,真可說(shuō)是癡人面前不能說(shuō)夢(mèng)了。
以前西陵有一個(gè)挑夫替人擔酒,行走時(shí)不慎跌倒摔破酒甕,想想無(wú)法賠償,就長(cháng)時(shí)間呆坐著(zhù)想道:“能是夢(mèng)就好了!”又有一個(gè)貧窮的書(shū)生參加鄉試中了舉人,正去參加鹿鳴宴,恍恍惚惚地還以為這不是真的,自己咬著(zhù)自己的手臂說(shuō):“莫不是做夢(mèng)吧?”一樣是夢(mèng)而已,(一個(gè))唯恐它不是夢(mèng),(一個(gè))又唯恐它是夢(mèng),(但)他們作為癡人卻都是一樣的。
我現在大夢(mèng)將醒,還在從事雕蟲(chóng)小技,這是又一次在說(shuō)夢(mèng)話(huà)。于是嘆息從事智慧事業(yè)的文人,好名之心難以改變,正如邯鄲夢(mèng)醒,更漏已盡晨鐘已鳴,盧生臨終上疏,還想著(zhù)摹拓二王的書(shū)法,來(lái)流傳后世,那一點(diǎn)好名的根性,已經(jīng)堅固如同佛家舍利,雖劫火猛烈,還燒它不掉。
【作者介紹】
張岱(1597-1679年),字宗子、石公,號陶庵,山陰(今浙江紹興)人,僑寓杭州,明末清初散文家、史學(xué)家,精于茶藝鑒賞;明亡后披發(fā)入山,安貧著(zhù)書(shū),有《石匱書(shū)》、《瑯環(huán)文集》、《陶庵夢(mèng)憶》、《西湖夢(mèng)尋》等傳世。