- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)為政原文及譯文
本篇主要內容涉及孔子為政以德的思想、如何謀求官職和從政為官的基本原則、學(xué)習與思考的關(guān)系、孔子本人學(xué)習和修養的過(guò)程、溫故而知新的學(xué)習方法,以及對孝、悌等道德范疇的進(jìn)一步闡述。
【原文】
21 子曰:為政以德(1),譬如北辰(2),居其所(3)而眾星共(4)之。
【注釋】
(1)為政以德:以,用的意思。此句是說(shuō)統治者應以道德進(jìn)行統治,即德治。
(2)北辰:北極星。
(3)所:處所,位置。
(4)共:同拱,環(huán)繞的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì )像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì )環(huán)繞在它的周?chē)?/p>
【評析】
這段話(huà)代表了孔子的為政以德的思想,意思是說(shuō),統治者如果實(shí)行德治,群臣百姓就會(huì )自動(dòng)圍繞著(zhù)你轉。這是強調道德對政治生活的決定作用,主張以道德教化為治國的原則。這是孔子學(xué)說(shuō)中較有價(jià)值的部分,表明儒家治國的基本原則是德治,而非嚴刑峻法。
【原文】
22 子曰:三百(1),一言以蔽(2)之,曰:思無(wú)邪(3)。
【注釋】
(1)詩(shī)三百:詩(shī),指《詩(shī)經(jīng)》一書(shū),此書(shū)實(shí)有305篇,三百只是舉其整數。
(2)蔽:概括的意思。
(3)思無(wú)邪:此為《詩(shī)經(jīng)魯頌》上的一句,此處的思作思想解。無(wú)邪,一解為純正,一解為直,后者較妥。
【譯文】
孔子說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話(huà)來(lái)概括它,就是‘思想純正’。
【評析】
孔子時(shí)代,可供學(xué)生閱讀的書(shū)還不很多,《詩(shī)經(jīng)》經(jīng)過(guò)孔子的整理加工以后,被用作教材?鬃訉Α对(shī)經(jīng)》有深入研究,所以他用思無(wú)邪來(lái)概括它!墩撜Z(yǔ)》中解釋《詩(shī)經(jīng)》的話(huà),都是按照思無(wú)邪這個(gè)原則而提出的。
【原文】
23 子曰:道(1)之以政,齊(2)之以刑,民免(3)而無(wú)恥(4),道之以德,齊之以禮,有恥且格(5)。
【注釋】
(1)道:有兩種解釋?zhuān)阂粸橐龑;二為治理。前者較為妥貼。
(2)齊:整齊、約束。
(3)免:避免、躲避。
(4)恥:羞恥之心。
(5)格:有兩種解釋?zhuān)阂粸橹;二為正?/p>
【譯文】
孔子說(shuō):用法制禁令去引導百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導百姓,使用禮制去統一百姓的言行,百姓不僅會(huì )有羞恥之心,而且也就守規矩了。
【評析】
在本章中,孔子舉出兩種截然不同的治國方針?鬃诱J為,刑罰只能使人避免犯罪,不能使人懂得犯罪可恥的道理,而道德教化比刑罰要高明得多,既能使百姓守規蹈矩,又能使百姓有知恥之心。這反映了道德在治理國家時(shí)有不同于法制的特點(diǎn)。但也應指出:孔子的為政以德思想,重視道德是應該的,但卻忽視了刑政、法制在治理國家中的作用。
【原文】
24 子曰:吾十有(1)五而志于學(xué),三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六十而耳順(5),七十而從心所欲不逾矩(6)。
【注釋】
(1)有:同又。
(2)立:站得住的意思。
(3)不惑:掌握了知識,不被外界事物所迷惑。
(4)天命:指不能為人力所支配的事情。
(5)耳順:對此有多種解釋。一般而言,指對那些于己不利的意見(jiàn)也能正確對待。
(6)從心所欲不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過(guò);矩,規矩。
【譯文】
孔子說(shuō):我十五歲立志于學(xué)習;三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規矩。
【評析】
在本章里,孔子自述了他學(xué)習和修養的過(guò)程。這一過(guò)程,是一個(gè)隨著(zhù)年齡的增長(cháng),思想境界逐步提高的過(guò)程。就思想境界來(lái)講,整個(gè)過(guò)程分為三個(gè)階段:十五歲到四十歲是學(xué)習領(lǐng)會(huì )的階段;五十、六十歲是安心立命的階段,也就是不受環(huán)境左右的階段;七十歲是主觀(guān)意識和作人的規則融合為一的階段。在這個(gè)階段中,道德修養達到了最高的境界?鬃拥牡赖滦摒B過(guò)程,有合理因素:第一,他看到了人的道德修養不是一朝一夕的事,不能一下子完成,不能搞突擊,要經(jīng)過(guò)長(cháng)時(shí)間的學(xué)習和鍛煉,要有一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。第二,道德的最高境界是思想和言行的融合,自覺(jué)地遵守道德規范,而不是勉強去做。這兩點(diǎn)對任何人,都是適用的。
【原文】
25 孟懿子(1)問(wèn)孝,子曰:無(wú)違。(2)樊遲(3)御(4),子告之曰:孟孫(5)問(wèn)孝于我, 我對曰無(wú)違。樊遲曰:何謂也。子曰:生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。
【注釋】
(1)孟懿子:魯國的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,懿是謚號。其父臨終前要他向孔子學(xué)禮。
(2)無(wú)違:不要違背。
(3)樊遲:姓樊名須,字子遲?鬃拥牡茏,比孔子小46歲。他曾和冉求一起幫助季康子進(jìn)行革新。
(4)御:駕馭馬車(chē)。
(5)孟孫:指孟懿子。
【譯文】
孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):孝就是不要違背禮。后來(lái)樊遲給孔子駕車(chē),孔子告訴他:孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮。樊遲說(shuō):不要違背禮是什么意思呢?孔子說(shuō):父母活著(zhù)的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們。
【評析】
孔子極其重視孝,要求人們對自己的父母盡孝道,無(wú)論他們在世或去世,都應如此。但這里著(zhù)重講的是,盡孝時(shí)不應違背禮的規定,否則就不是真正的孝?梢(jiàn),孝不是空泛的、隨意的,必須受禮的規定,依禮而行就是孝。
【原文】
26 孟武伯(1)問(wèn)孝,子曰:父母唯其疾之憂(yōu)(2)。
【注釋】
(1)孟武伯:孟懿子的兒子,名彘。武是他的謚號。
(2)父母唯其疾之憂(yōu):其,代詞,指父母。疾,病。
【譯文】
孟武伯向孔子請教孝道?鬃诱f(shuō):對父母,要特別為他們的疾病擔憂(yōu)。(這樣做就可以算是盡孝了。)
【評析】
本章是孔子對孟懿子之子問(wèn)孝的答案。對于這里孔子所說(shuō)的父母唯其疾之憂(yōu),歷來(lái)有三種解釋?zhuān)?.父母愛(ài)自己的子女,無(wú)所不至,唯恐其有疾病,子女能夠體會(huì )到父母的這種心情,在日常生活中格外謹慎小心,這就是孝。2.做子女的,只需父母在自己有病時(shí)擔憂(yōu),但在其他方面就不必擔憂(yōu)了,表明父母的親子之情。3.子女只要為父母的病疾而擔憂(yōu),其他方面不必過(guò)多地擔憂(yōu)。本文采用第三種說(shuō)法。
【原文】
27 子游(1)問(wèn)孝,子曰:今之孝者,是謂能養。至于犬馬,皆能有養(2),不敬,何以別乎?
【注釋】
(1)子游:姓言名偃,字子游,吳人,比孔子小45歲。
(2)養:音yàng。
【譯文】
子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養。如果不存心孝敬父母,那么贍養父母與飼養犬馬又有什么區別呢?
【評析】
本篇還是談?wù)撔⒌膯?wèn)題。對于至于犬馬,皆能有養一句,歷來(lái)也有幾種不同的解釋。一是說(shuō)狗守門(mén)、馬拉車(chē)馱物,也能侍奉人;二是說(shuō)犬馬也能得到人的飼養。本文采用后一種說(shuō)法,困為此說(shuō)比較妥貼。
【原文】
28 子夏問(wèn)孝,子曰:色難(1)。有事,弟子服其勞(2);有酒食,先生(3)饌(4),曾是以為孝乎?
【注釋】
(1)色難:色,臉色。難,不容易的意思。
(2)服勞:服,從事、擔負。服勞即服侍。
(3)先生:先生指長(cháng)者或父母;前面說(shuō)的弟子,指晚輩、兒女等。
(4)饌:音zhuàn,意為飲食、吃喝。
【譯文】
子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):(當子女的要盡到孝),最不容易的就是對父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認為這樣就可以算是孝了嗎?
【評析】
本篇的第5、6、7、8章,都是孔子談?wù)撚嘘P(guān)孝的問(wèn)題?鬃铀岢男,體現在各個(gè)方面和各個(gè)層次,反映了宗法制度的需要,適應了當時(shí)社會(huì )的需要。一個(gè)共同的思想,就是不僅要從形式上按周禮的原則侍奉父母,而且要從內心深處真正地孝敬父母。
【原文】
29 子曰:吾與回(1)言,終日不違(2),如愚。退而省其私(3),亦足以發(fā),回也不愚。
【注釋】
(1)回:姓顏名回,字子淵,生于公元前521年,比孔子小30歲,魯國人,孔子的得意門(mén)生。
(2)不違:不提相反的意見(jiàn)和問(wèn)題。
(3)退而省其私:考察顏回私下里與其他學(xué)生討論學(xué)問(wèn)的言行。
【譯文】
孔子說(shuō):我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現他對我所講授的內容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢。
【評析】
這一章講孔子的教育思想和方法。他不滿(mǎn)意那種終日不違,從來(lái)不提相反意見(jiàn)和問(wèn)題的學(xué)生,希望學(xué)生在接受教育的時(shí)候,要開(kāi)動(dòng)腦筋,思考問(wèn)題,對老師所講的問(wèn)題應當有所發(fā)揮。所以,他認為不思考問(wèn)題,不提不同意見(jiàn)的人,是蠢人。
【原文】
210 子曰:視其所以(1),觀(guān)其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?
【注釋】
(1)所以:所做的事情。
(2)所由:所走過(guò)的道路。
(3)所安:所安的心境。
(4)廋:音sōu,隱藏、藏匿。
【譯文】
孔子說(shuō):(要了解一個(gè)人),應看他言行的動(dòng)機,觀(guān)察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?
【評析】
本文主要講如何了解別人的問(wèn)題?鬃诱J為,對人應當聽(tīng)其言而觀(guān)其行,還要看他做事的心境,從他的言論、行動(dòng)到他的內心,全面了解觀(guān)察一個(gè)人,那么這個(gè)人就沒(méi)有什么可以隱埋得了的。
【原文】
211 子曰:溫故而知新(1),可以為師矣。
【注釋】
(1)溫故而知新:故,已經(jīng)過(guò)去的。新,剛剛學(xué)到的知識。
【譯文】
孔子說(shuō):在溫習舊知識時(shí),能有新體會(huì )、新發(fā)現、就可以當老師了。
【評析】
溫故而知新是孔子對我國教育學(xué)的重大貢獻之一,他認為,不斷溫習所學(xué)過(guò)的知識,從而可以獲得新知識。這一學(xué)習方法不僅在封建時(shí)代有其價(jià)值,在今天也有不可否認的適應性。人們的新知識、新學(xué)問(wèn)往往都是在過(guò)去所學(xué)知識的基礎上發(fā)展而來(lái)的。因此,溫故而知新是一個(gè)十分可行的學(xué)習方法。
【原文】
212 子曰:君子不器(1)。
【注釋】
(1)器:器具。
【譯文】
孔子說(shuō):君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)。
【評析】
君子是孔子心目中具有理想人格的人,非凡夫俗子,他應該擔負起治國安邦之重任。對內可以妥善處理各種政務(wù);對外能夠應對四方,不辱君命。所以,孔子說(shuō),君子應當博學(xué)多識,具有多方面才干,不只局限于某個(gè)方面,因此,他可以通觀(guān)全局、領(lǐng)導全局,成為合格的領(lǐng)導者。這種思想在今天仍有可取之處。
【原文】
213 子貢問(wèn)君子。子曰:先行其言而后從之。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):對于你要說(shuō)的話(huà),先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)。
【評析】
做一個(gè)有道德修養、有博學(xué)多識的君子,這是孔子弟子們孜孜以求的目標?鬃诱J為,作為君子,不能只說(shuō)不做,而應先做后說(shuō)。只有先做后說(shuō),才可以取信于人。
【原文】
214 子曰:君子周(1)而不比(2),小人比而不周。
【注釋】
(1)周:合群。
(2)比:音bì,勾結。
(3)小人:沒(méi)有道德修養的凡人。
【譯文】
孔子說(shuō):君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。
【評析】
孔子在這一章中提出君子與小人的區別點(diǎn)之一,就是小人結黨營(yíng)私,與人相勾結,不能與大多數人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結,這種思想在今天仍不失其積極意義。
【原文】
215 子曰:學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)。
【注釋】
(1)罔:迷惑、糊涂。
(2)殆;疑惑、危險。
【譯文】
孔子說(shuō):只讀書(shū)學(xué)習,而不思考問(wèn)題,就會(huì )罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習,就會(huì )疑惑而不能肯定。
【評析】
孔子認為,在學(xué)習的過(guò)程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結合。只有將學(xué)與思相結合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)識的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。
【原文】
216 子曰:攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)。
【注釋】
(1)攻:攻擊。有人將攻解釋為治。不妥。
(2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。
(3)斯:代詞,這。
(4)也已:這里用作語(yǔ)氣詞。
【譯文】
孔子說(shuō):攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了。
【原文】
217 子曰:由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。
【注釋】
(1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長(cháng)期追隨孔子。
(2)女:同汝,你。
【譯文】
孔子說(shuō):由,我教給你怎樣做的話(huà),你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧!
【評析】
本章里孔子說(shuō)出了一個(gè)深刻的道理:知之為知之,不知為不知,是知也。對于文化知識和其他社會(huì )知識,人們應當虛心學(xué)習、刻苦學(xué)習,盡可能多地加以掌握。但人的知識再豐富,總有不懂的問(wèn)題。那么,就應當有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識。
【原文】
218 子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。
【注釋】
(1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。
(2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。
(3)闕:缺。此處意為放置在一旁。
(4)疑:懷疑。
(5)寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯。
【譯文】
子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話(huà)少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了。
【評析】
孔子并不反對他的學(xué)生謀求官職,在《論語(yǔ)》中還有學(xué)而優(yōu)則仕的觀(guān)念。他認為,身居官位者,應當謹言慎行,說(shuō)有把握的話(huà),做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,這是對國家對個(gè)人負責任的態(tài)度。當然這里所說(shuō)的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了孔子在知與行二者關(guān)系問(wèn)題上的觀(guān)念,是對上一章知之為知之的進(jìn)一步解說(shuō)。
【原文】
219 哀公(1)問(wèn)曰:何為則民服?孔子對曰(2):舉直錯諸枉(3),則
民服;舉枉錯諸直,則民不服。
(1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號,魯國國君,公元前494 ̄前468年在位。
(2)對曰:《論語(yǔ)》中記載對國君及在上位者問(wèn)話(huà)的回答都用對曰,以表示尊敬。
(3)舉直錯諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯,同措,放置。枉,不正直。
【譯文】
魯哀公問(wèn):怎樣才能使百姓服從呢?孔子回答說(shuō):把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì )服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì )服從統治了。
【評析】
親君子,遠小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問(wèn)題上仍是如此。薦舉賢才、選賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故者即使再有才干,也不會(huì )被選用?鬃拥倪@種用人思想可說(shuō)在當時(shí)是一大進(jìn)步。任人唯賢的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。
【原文】
220 季康子(1)問(wèn):使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?子曰:臨(4)之以莊,則敬;孝慈(5),則忠;舉善而教不能,則勸。
【注釋】
(1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號,魯哀公時(shí)任正卿,是當時(shí)政治上最有權勢的人。
(2)以:連接詞,與而同。
(3)勸:勉勵。這里是自勉努力的意思。
(4)臨:對待。
(5)孝慈:一說(shuō)當政者自己孝慈;一說(shuō)當政者引導老百姓孝慈。此處采用后者。
【譯文】
季康子問(wèn)道:要使老百姓對當政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?孔子說(shuō):你用莊重的態(tài)度對待老百姓,他們就會(huì )尊敬你;你對父母孝順、對子弟慈祥,百姓就會(huì )盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì )互相勉勵,加倍努力了。
【評析】
本章內容還是在談如何從政的問(wèn)題?鬃又鲝埗Y治、德治,這不單單是針對老百姓的,對于當政者仍是如此。當政者本人應當莊重嚴謹、孝順慈祥,老百姓就會(huì )對當政的人尊敬、盡忠又努力干活。
【原文】
221 或(1)謂孔子曰:子奚(2)不為政?子曰:《書(shū)》(3)云:‘孝乎惟
孝,友于兄弟!┯谟姓(4),是亦為政,奚其為為政?
【注釋】
(1)或:有人。不定代詞。
(2)奚:疑問(wèn)詞,相當于為什么。
(3)《書(shū)》:指《尚書(shū)》。
(4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。
【譯文】
有人對孔子說(shuō):你什么不從事政治呢?孔子回答說(shuō):《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?
【評析】
這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔當國家的官職。說(shuō)明了孔子的德治思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問(wèn)題,而且是通過(guò)對學(xué)生的教育,間接參與國家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式。
【原文】
222 子曰:人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗(1),小車(chē)無(wú)軏(2),其何以行之哉?
【注釋】
(1)輗:音ní,古代大車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。大車(chē)指的是牛車(chē)。
(2)軏:音yuè,古代小車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。沒(méi)有輗和軏,車(chē)就不能走。
【譯文】
孔子說(shuō):一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它靠什么行走呢?
【評析】
信,是儒家傳統倫理準則之一?鬃诱J為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語(yǔ)》書(shū)中,信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對人講信用。在后面的《子張》、《陽(yáng)貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。
【原文】
223 子張問(wèn):十世(1)可知也?子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。
【注釋】
(1)世:古時(shí)稱(chēng)30年為一世。也有的把世解釋為朝代。
(2)因:因襲:沿用、繼承。
(3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。
【譯文】
子張問(wèn)孔子:今后十世(的禮儀制度)可以預先知道嗎?孔子回答說(shuō):商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預先知道的。
【評析】
本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對前代典章制度、禮儀規范等有繼承、沒(méi)襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定要回到周公時(shí)代,他也不反對所有的改革。當然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周禮的基本性質(zhì)為前提的。
【原文】
224 子曰:非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見(jiàn)義(3)不為,無(wú)勇也。
【注釋】
(1)鬼:有兩種解釋?zhuān)阂皇侵腹砩,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。
(2)諂:音chǎn ,諂媚、阿諛。
(3)義:人應該做的事就是義。
【譯文】
孔子說(shuō):不是你應該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應該挺身而出的事情,卻袖手旁觀(guān),就是怯懦。
【評析】
在本章中,孔子又提出義和勇的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規范!墩撜Z(yǔ)集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義。勇,就是果敢,勇敢?鬃影延伦鳛閷(shí)行仁的條件之一,勇,必須符合仁、義、禮、智,才算是勇,否則就是亂。
拓展內容
論語(yǔ)為政的賞析
孟武伯問(wèn)孝,子曰:父母唯其疾之憂(yōu)翻譯及出處,孝道一直都是從古至今最推崇的仁義道德,百善孝為先。
【出處】《論語(yǔ)·為政》
【原文】
孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!
【譯文】
孟武伯問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō)“做父母的一心為兒女的疾病擔憂(yōu)!
【讀解】
乍一看來(lái),孔子的回答真有點(diǎn)牛頭不對馬嘴的味道。人家問(wèn)什么是孝。他卻回答說(shuō)父母一心為兒女的疾病擔憂(yōu)。但我們稍加體會(huì ),就會(huì )發(fā)現圣人真是和平常人不一般,他的回答實(shí)際上非常深刻而精妙,依然是微言大義,他的意思是說(shuō)“你要問(wèn)什么是孝嗎,想一想你生病時(shí)父母為你擔憂(yōu)的那種心情吧!這樣你就會(huì )知道怎樣盡孝道了!罢f(shuō)穿了,所謂孝不外乎是對父母愛(ài)心的回報你只要記得自己生病時(shí)父母是如何的焦急,而以同樣的心情對待父母,這就是孝。這種心情,這種幼時(shí)躺在病床上望著(zhù)爸爸媽媽滿(mǎn)懷愛(ài)憐地為自己喂湯喂藥的溫馨體驗,不是時(shí)常在我們的腦際縈回,在文學(xué)家的筆端流淌嗎?
孝就是子女對父母的一種善行和美德,中華上下五千年來(lái),歷來(lái)如此。孟武伯問(wèn)孝文言文意思賞析你弄明白了嗎?記得關(guān)注我們網(wǎng)站噢!
論語(yǔ)為政經(jīng)典名句賞析
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!薄墩撜Z(yǔ)·為政》
孔子說(shuō):“只知道讀書(shū),卻不動(dòng)腦筋思考,就會(huì )茫然不解;只是空想而不去讀書(shū),就會(huì )疲憊而無(wú)所獲!
知之為知之,不知為不知,是知也!墩撜Z(yǔ)·為政》
知道就是知道,不知道就是不知道,這才是真正的聰明智慧。
子曰:“溫故而知新,可以為師矣!薄墩撜Z(yǔ)·為政》
孔子說(shuō):“溫習以前學(xué)過(guò)的知識,能從中有新的發(fā)現、新的收獲,就可以擔當別人的老師!
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”——《論語(yǔ)·為政》
孔子說(shuō):“做一個(gè)人卻不講信譽(yù),我不知道這怎么能行。就像大牛車(chē)沒(méi)有輗,小馬車(chē)沒(méi)有軏,這車(chē)怎么行走呢?”
子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!薄墩撜Z(yǔ)·為政》
孔子說(shuō):“我十五歲時(shí),開(kāi)始有志于學(xué)問(wèn);三十歲時(shí),說(shuō)話(huà)做事都有把握;四十歲時(shí),我對一切道理都能通達而不再感到迷惑;五十歲時(shí),我明白了什么是天命;六十歲時(shí),我對聽(tīng)到的一切都可以明白貫通、泰然對待了;到七十歲,我便隨心所欲,不會(huì )有越出規矩的可能了!边@是孔子晚年對自己一生學(xué)習修養的概括總結,說(shuō)明他一生從不間斷地學(xué)習修養,而且每隔一段時(shí)間就有一個(gè)較大的進(jìn)步,直至晚年達到最高境界。幾千年以來(lái),無(wú)數的人都把這段話(huà)作為勉勵自己的座右銘。而其中的“而立”、“不惑”、“知命”、“耳順”也分別成了三十歲、四十歲、五十歲、六十歲的代名詞而廣泛流傳。
《點(diǎn)絳唇·金谷年年》
金谷年年,亂生春色誰(shuí)為主?余花落處,滿(mǎn)地和煙雨。
又是離歌,一闋長(cháng)亭暮。王孫去。萋萋無(wú)數,南北東西路。
注釋?zhuān)?/p>
金谷:即金谷園,指西晉富豪石崇洛陽(yáng)建造的一座奢華的別墅。因征西將軍祭酒王詡回長(cháng)安時(shí),石崇曾在此為其餞行,而成了指送別、餞行的代稱(chēng)。
王孫:貴人之子孫。這里指作者的朋友。
萋萋:草盛貌。
譯文:
金谷園中年年歲歲姹紫嫣紅,春色滿(mǎn)園,這亂哄哄的春色究竟是誰(shuí)安排的。園外花落之處,遍地煙光雨露草色萋萋。
遠處又傳來(lái)送別的曲聲,一曲歌聲回蕩在春色籠罩下的長(cháng)亭前。傍晚游人漸漸消逝于遠方,只有遍地無(wú)窮無(wú)盡的春草,長(cháng)滿(mǎn)條條大路的兩邊。
賞析:
前兩句用典,寫(xiě)人去園空、草木無(wú)情、年年逢春而生的情景!皝y生”二字,顯出荒蕪之狀!罢l(shuí)為主”的嘆問(wèn),點(diǎn)明園的荒涼無(wú)主,蘊含著(zhù)詞人對人世滄桑的慨嘆。三、四句渲染襯托,描寫(xiě)無(wú)主荒園在細雨中的情景:春色凋零,花朵紛墜,枝頭稀疏的余花,也隨濛濛細雨飄逝“滿(mǎn)地”,境界開(kāi)闊而情調婉傷。雖寫(xiě)雨中落花,卻含草盛人稀、無(wú)可奈何的惆悵,為寫(xiě)離別奠定感情基調。以下幾句寫(xiě)離情!坝质请x歌,一闋長(cháng)亭暮”此句情景交融,長(cháng)亭,亦稱(chēng)十里長(cháng)亭,古人送行餞別之地;此暗指別意綿綿,難舍難分,直到日暮。詞人抓住特定時(shí)刻,刻畫(huà)出這幅黯然銷(xiāo)魂的長(cháng)亭送別的畫(huà)面。最后“王孫”三句,是全詞之主旨。凝望著(zhù)親人漸行漸遠,慢慢消失了,唯見(jiàn)茂盛的春草通往四方之路,茫茫無(wú)涯。 結尾處詞人以景結情,渲染了無(wú)限惆悵和依依惜別的感情,給人留下無(wú)窮的想像。整首詞的語(yǔ)言清新柔婉,屬婉約一派。
作者介紹:
林逋 (967~1028) 字君復,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。少孤力學(xué),恬澹好古,不趨榮利,隱居于西湖孤山。未娶,以種梅養鶴自?shī),人稱(chēng)“梅妻鶴子”。卒謚和靖先生。善行書(shū),工于詩(shī)。其詩(shī)多描寫(xiě)隱居生活,能以疏淡之筆墨,勾畫(huà)出形象生動(dòng)的畫(huà)面。尤長(cháng)于詠梅,以《山園小梅》最負盛名。存詞3首,清麗雋永。有《林和靖詩(shī)集》。
【論語(yǔ)為政原文及譯文】相關(guān)文章:
論語(yǔ)為政原文及翻譯04-26
論語(yǔ)為政篇原文及翻譯01-14
論語(yǔ)原文及譯文02-09
《論語(yǔ)十則》原文及譯文11-02
《論語(yǔ)》名句及譯文02-10
論語(yǔ)全文及譯文04-06
孔子《論語(yǔ)》全文及譯文07-21
《師說(shuō)》的原文及譯文07-20