- 相關(guān)推薦
龜雖壽原文及譯文
《龜雖壽》是曹操創(chuàng )作的一首樂(lè )府詩(shī),我們看看下面的龜雖壽原文及譯文吧!
龜雖壽原文及譯文
《龜雖壽》原文:
神龜雖壽,猶有竟時(shí)。
螣蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,志在千里。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠志。
《龜雖壽》注釋
1.該詩(shī)作于建安十二年(207),這時(shí)曹操五十三歲。這首詩(shī)是《步出夏門(mén)行》的最后一章。詩(shī)中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現了老當益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。
2.“神龜”二句:神龜雖能長(cháng)壽,但還有死亡的時(shí)候。神龜,傳說(shuō)中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長(cháng)壽。
3.竟:終結,這里指死亡。
4.“螣蛇”二句:螣蛇即使能乘霧升天,最終也得死亡,變成灰土。螣蛇,傳說(shuō)中與龍同類(lèi)的神物,能騰云駕霧。螣音同“騰”
5.驥(jì):良馬,千里馬。櫪(lì):馬槽。
6.已:停止。
7.烈士:有遠大抱負的人。暮年:晚年。
8.盈縮:原指人的壽星的長(cháng)短變化,現指人壽命的'長(cháng)短。盈,滿(mǎn),引申為長(cháng)?s,虧,引申為短。
9.但:僅,只。
10.養怡:保養身心健康。
11.永:長(cháng)久。永年:長(cháng)壽,活得長(cháng)。
12.幸甚至哉:兩句是合樂(lè )時(shí)加的,跟正文沒(méi)關(guān)系,是樂(lè )府詩(shī)的一種形式性結尾。
《龜雖壽》原文翻譯
神龜的壽命雖然十分長(cháng)久,但也還有生命終結的時(shí)候。
螣蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì )死亡化為土灰。
年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是一日馳騁千里。
有遠大抱負的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì )止息。
人的壽命長(cháng)短,不只是由上天所決定的,
只要自己調養好身心,也可以益壽延年。
我非常高興,要用這首詩(shī)歌來(lái)表達自己內心的感受。
【龜雖壽原文及譯文】相關(guān)文章:
《龜雖壽》原文及譯文03-21
《龜雖壽》原文及講解11-20
《龜雖壽》原文及賞析07-27
龜雖壽原文及賞析02-09
龜雖壽原文及賞析02-19
龜雖壽原文翻譯及賞析12-15
龜雖壽原文翻譯及賞析03-14
《龜雖壽》原文及翻譯賞析07-28
《龜雖壽》原文及字詞翻譯03-11
龜雖壽原文及翻譯拼音07-21