97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

溫病條辨原文翻譯

時(shí)間:2022-08-28 05:44:38 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

溫病條辨原文翻譯

  《溫病條辨》為清代吳鞠通所著(zhù),是一部溫病學(xué)專(zhuān)著(zhù)。下面是小編整理的溫病條辨原文翻譯,歡迎閱讀和參考!

  溫病條辨原文翻譯

  從前,淳于公說(shuō)過(guò):“一般人擔心的問(wèn)題,是擔心病多;醫生擔心的問(wèn)題,是擔心治病的方法少!辈《喽尾》椒ㄉ俚募膊,沒(méi)有比溫病更突出的了。什么原因呢?六氣之中,君火、相火不用說(shuō)了,風(fēng)、濕與燥沒(méi)有不同時(shí)夾雜有溫的,只有寒同溫相反,然而被寒邪傷害的人一定患熱證。天下的病哪有比溫病更多的呢?記載和論述方劑的書(shū)是從張仲景開(kāi)始的。張仲景的書(shū)專(zhuān)門(mén)論述傷寒,但這只是六氣之中的一種!其中有同時(shí)論說(shuō)到風(fēng)的,也有同時(shí)論說(shuō)到溫的,可是所講的風(fēng),是寒中的風(fēng),所講的溫,是寒中的溫,因為他的書(shū)本來(lái)就是論述傷寒的呀!其余五氣一概沒(méi)有涉及,因此后代也沒(méi)有傳下來(lái)。即使這樣,然而創(chuàng )作的人稱(chēng)作圣人,闡述的人叫做賢明的人,學(xué)習的人果真能徹底究明他們的文章,通曉他們的文義,變化和推行有關(guān)的理論和治法,用它們來(lái)治六氣所造成的疾病是可以的,用它們來(lái)治療內傷也是可以的。無(wú)奈社會(huì )上很少有善于觸類(lèi)旁通的、以缺少治療六氣致病方法為可恥的、有才識的醫生,而大都不能舉一反三,由此及彼地去類(lèi)推,只是拘泥不變地像按照圖樣去尋求好馬一樣地就傷寒而論傷寒。

  自從王叔和以后,醫生們大約都用治傷寒的方法治療六氣造成的疾病,這樣做,好比用細葛布擋風(fēng),指鹿為馬地混淆了傷寒、溫病的界限,到治療時(shí)立即失敗,也就知道他們的醫術(shù)粗疏了。因為這個(gè)原因,他們就仍舊襲用原來(lái)的方劑,稍微改變藥味,沖和、解肌等方劑就紛紛地出現于記載。到陶華的《傷寒六書(shū)》出現,于是竟然用臆造的治傷寒的方法治療六氣造成的所有疾病了。不僅僅對張仲景沒(méi)有講到的內容未能闡發(fā)新的義理,就連張仲景已寫(xiě)定的書(shū)也都遭到了篡改。一般人喜歡《傷寒六書(shū)》內容淺近,共同宗法它,而人民的禍害就頻繁了。又有一個(gè)叫吳又可的,編著(zhù)《瘟疫論》,其中的方劑本來(lái)是治療特定時(shí)期發(fā)生的流行性疾病的,但是一般的人錯誤地用它治療平常時(shí)候發(fā)生的溫熱病。最后像方中行、喻嘉言諸醫家,雖然把溫病列在傷寒之外,但是治療方法則最終沒(méi)有離開(kāi)傷寒。只有金代劉完素先生能通曉熱病,超出各家,編著(zhù)的《河間六書(shū)》分上、中、下三焦論述治療,而不墨守六經(jīng),近似暗室中的一盞明燈,激流中的砥柱?上莻(gè)人敦厚樸實(shí)而缺乏文采,他的論述簡(jiǎn)略而沒(méi)有發(fā)揮盡致,他的方劑有時(shí)也駁雜而不純粹。繼承他的人又不能闡明其中的含義,彌補其中的疏漏,像張景岳這一類(lèi)學(xué)習醫道的人,尚且在責怪詆毀他。于是,他的學(xué)術(shù)不被闡明,他的主張不被施行。社會(huì )上的平庸醫生遇到溫熱病,沒(méi)有不首先發(fā)汗解表,摻雜用消導之法,接著(zhù)就猛用攻下之法,或者亂用溫補,輕病因為這個(gè)緣故而加重,重病因為這個(gè)緣故而致死。對僥幸不死的就吹噓是自己的功勞,造成死亡便閉口不說(shuō)是自己的過(guò)失。即使病人也只知道重病難以挽救,卻不了解是誤用了藥物而殺人。父親把這一套方法傳給兒子,老師把這一套方法授與學(xué)生,整個(gè)社會(huì )同一風(fēng)氣,牢不可破。肺腑不能說(shuō)話(huà),含冤而死了的鬼魂深夜號哭,兩千多年以來(lái),大略相同,怎能不令人感慨不已呢?

  我朝政治安定,學(xué)術(shù)昌明,著(zhù)明的醫家一批批地出現,都知道從《靈樞》、《素問(wèn)》探求醫學(xué)的本源,向張仲景的著(zhù)作求教醫道。自從吳人葉天士先生《溫病論》、《溫病續論》出現,然后依照溫病的名稱(chēng)求取溫病的實(shí)質(zhì)。熱愛(ài)醫學(xué)的人都知趨向正道,但是墨守常規的醫生仍舊各自認為自己老師的學(xué)說(shuō)正確,厭惡聽(tīng)取高明的理論。那些技術(shù)不高明的醫生又只稍微了解一些粗淺的.內容,不能明白精辟的含義,并在醫療實(shí)踐中加以運用,因而很少能取得滿(mǎn)意的療效。我的朋友吳鞠通先生懷有救世的抱負,具有悟性超人的智慧,酷愛(ài)學(xué)習,從不滿(mǎn)足,研究醫理力求精深。他志向高尚,仰慕古代名醫,虛懷若谷,以百家為師。他痛感社會(huì )上的醫生對溫病蒙昧不清,于是傳述前代醫家的可為法式的醫學(xué)理論,抒發(fā)平生的臨證心得,窮盡溫病的源流,寫(xiě)成這部書(shū)。但是仍舊不敢自信,同時(shí)顧慮社會(huì )上的人也不相信這部書(shū),因此在書(shū)箱里收藏了好長(cháng)時(shí)間。我認為學(xué)習的人本來(lái)沒(méi)有自信的時(shí)候,可是以天下最多見(jiàn)的溫病,卻竟然沒(méi)有對付溫病的方法,幸運地得到了這種方法,就應當趕快拿出來(lái)公開(kāi)。比如拯救被水淹、被火燒的人,難道還等整好帽子束結頭發(fā)嗎?況且人們的心理沒(méi)有不同的,高明的醫學(xué)理論不會(huì )與世隔絕,這部書(shū)一旦出世,必定會(huì )很快遇到揚子云那樣的人,并且將有闡明其中的主旨,彌補其中的疏漏,使遭受瘟疫的人都能登上長(cháng)壽境域的人出現。這是天下后世的希望,也是吳先生的希望啊!墩蹞P》、《皇荂》這兩種通俗的歌曲,人們聽(tīng)的時(shí)候都能領(lǐng)會(huì ),張嘴而笑;《陽(yáng)春》、《白雪》這兩首高雅的歌曲,能跟著(zhù)唱和的卻只有幾個(gè)人,古來(lái)如此。了解我或者責備我,完全聽(tīng)憑當代的社會(huì )輿論,難道不好嗎?吳先生認為我的話(huà)正確,于是共同評議審定后就交付刊印了。嘉慶十七年八月十六日,同鄉愚弟汪廷珍謹序。

【溫病條辨原文翻譯】相關(guān)文章:

《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

《明史》原文及翻譯08-22

《天道》原文及翻譯09-20

關(guān)雎原文及翻譯07-21

原文翻譯及賞析07-09

水調歌頭原文與翻譯07-22

《飲酒》原文及翻譯08-17

《海棠》的原文及翻譯09-30

《江南》原文及翻譯11-02

杞人憂(yōu)天原文翻譯11-22