- 相關(guān)推薦
魯迅《對于批評家的希望》
前兩三年的書(shū)報上,關(guān)于文藝的大抵只有幾篇創(chuàng )作(姑且這樣說(shuō))和翻譯,于是讀者頗有批評家出現的要求,現在批評家已經(jīng)出現了,而且日見(jiàn)其多了。
以文藝如此幼稚的時(shí)候,而批評家還要發(fā)掘美點(diǎn),想扇起文藝的火焰來(lái),那好意實(shí)在很可感。即不然,或則嘆息現代作品的淺薄,那是望著(zhù)作家更其深,或則嘆息現代作品之沒(méi)有血淚,那是怕著(zhù)作界復歸于輕佻。雖然似乎微辭過(guò)多,其實(shí)卻是對于文藝的熱烈的好意,那也實(shí)在是很可感謝的。
獨有靠了一兩本“西方”的舊批評論,或則撈一點(diǎn)頭腦板滯的先生們的唾余,或則仗著(zhù)中國固有的什么天經(jīng)地義之類(lèi)的,也到文壇上來(lái)踐踏,則我以為委實(shí)太濫用了批評的權威。試將粗淺的事來(lái)比罷,譬如廚子做菜,有人品評他壞,他固不應該將廚刀鐵釜交給批評者,說(shuō)道你試來(lái)做一碗好的看。但他卻可以有幾條希望,就是望吃菜的沒(méi)有“嗜痂之癖”①,沒(méi)有喝醉了酒,沒(méi)有害著(zhù)熱病,舌苔厚到二三分。
我對于文藝批評家的希望卻還要小。我不敢望他們于解剖裁判別人的作品之前,先將自己的精神來(lái)解剖裁判一回,看本身有無(wú)淺薄卑劣荒謬之處,因為這事情是頗不容易的。我所希望的不過(guò)愿其有一點(diǎn)常識,例如知道尸體解剖和戮尸的區別,出洋留學(xué)和“放諸四夷”②的區別,筍和竹的區別,貓和老虎的區別,老虎和番菜館的區別……更進(jìn)一步,則批評以英美的老先生學(xué)說(shuō)為主,自然是悉聽(tīng)尊便的,但尤希望知道世界上不止英美兩國;看不起托爾斯泰,自然也自由的,但尤希望先調查一點(diǎn)他的行實(shí),真看過(guò)幾本他所做的書(shū)。
還有幾位批評家,當批評譯本的時(shí)候,往往詆為不足齒數的勞力,而怪他何不去創(chuàng )作。創(chuàng )作之可尊,想來(lái)翻譯家該是知道的,然而他竟止于翻譯者,一定因為他只能翻譯,或者偏愛(ài)翻譯的緣故。所以批評家若不就事論事,而說(shuō)些應當去如此如彼,是溢出于事權以外的事,因為這類(lèi)言語(yǔ),是商量教訓而不是批評,F在還將廚子來(lái)比,則吃菜的只要說(shuō)出品味如何就盡夠,苦于此之外,又怪他何以不去做裁縫或造房子,那是無(wú)論怎樣的呆廚子,也難免要說(shuō)這位客官是痰迷心竅的了。
(選自《熱風(fēng)》)