李商隱賈生閱讀答案
李商隱,唐代著(zhù)名詩(shī)人。字義山,號玉谿生,又號樊南生。下面是小編為你帶來(lái)的李商隱賈生閱讀答案 ,歡迎閱讀。
賈生
李商隱
宣室求賢訪(fǎng)逐臣,賈生才調更無(wú)倫。
可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。
閱讀練習及答案
1、“可憐”一詞表達了作者怎樣的感情?這首詩(shī)在行文結構方面有什么特點(diǎn)?請作簡(jiǎn)要的賞析。
【解析】 詩(shī)題中的“賈生”就是指西漢政治家、文學(xué)家賈誼。第一句從正面著(zhù)筆,“求”“訪(fǎng)”,仿佛熱烈頌揚文帝求賢意愿之切、之殷,待賢態(tài)度之誠、之謙,所謂求賢若渴,虛懷若谷。次句隱括文帝對賈誼的贊嘆之詞,表現了文帝對賈生的器重。第三句承、轉交錯,是全詩(shī)樞紐。承,即所謂“夜半虛前席”,把文帝當時(shí)那種虛心垂詢(xún)、凝神傾聽(tīng)、以至于“不自知膝之前于席”的情狀描繪得惟妙惟肖。
通過(guò)這個(gè)生動(dòng)的細節的描寫(xiě),才把由“求”而“訪(fǎng)”而“贊”的那架“重賢”的云梯升到了最高處;而“轉”,也就在這戲劇高潮中同時(shí)開(kāi)始。末句緊承“可憐”與“虛”,鄭重求賢,虛心垂詢(xún),推重嘆服,乃至“夜半虛前席”,不是為了詢(xún)求治國安民之道,卻是為了“問(wèn)鬼神”的本原問(wèn)題!詩(shī)人只點(diǎn)破而不說(shuō)盡——通過(guò)“問(wèn)”與“不問(wèn)”的對照,讓讀者自己對此得出應有的結論。辭鋒極犀利,諷刺極辛辣,感慨極深沉,卻又極抑揚吞吐之妙。
【答案】
“可憐”是可惜、可悲的意思,是全詩(shī)的關(guān)鍵,表達了作者對文帝不顧百姓蒼生疾苦的批評之情。在結構上,本詩(shī)采用先揚后抑的手法——前兩句圍繞“重賢”逐步升級,節節上揚,三、四句一轉,由強烈對照而形成的貶抑之情便顯得特別有力。
2.“可憐”的意思是什么?表達了詩(shī)人怎樣的情感?
剖析:詩(shī)歌的思想感情的把握是詩(shī)歌鑒賞中比較難的一部分內容。感情是詩(shī)的生命,詩(shī)歌是以抒發(fā)真實(shí)的、帶有普遍性的情感為主要特征的.;詩(shī)人描寫(xiě)人、事、物、景時(shí),都注入了他的喜怒哀樂(lè )的情感,注入了他的思想主張。
參考答案:可惜;詩(shī)人嘲諷了封建統治者求賢的虛偽,也寄寓了自己懷才不遇的感慨。
3.這首詩(shī)結構上的特點(diǎn)是什么?
剖析:詩(shī)歌整體結構的把握既涉及詩(shī)歌寫(xiě)作的構思,又涉及詩(shī)歌即景抒情、由事轉議等常見(jiàn)的結構方。
參考答案:前兩句圍繞“重賢”逐步升級,節節上揚,第三句引而不發(fā),末句用強烈的對照形成貶抑,點(diǎn)破而不說(shuō)盡。
4.賈誼得到皇帝的賞識,作者對此持何態(tài)度?
答:文帝把謫居長(cháng)沙的賈誼召回京城,在宣室接見(jiàn)他,君臣晤談,直至夜半。盡管文帝求賢若渴,可惜,他殷殷垂詢(xún)的不是安民之策,虛心聽(tīng)取的只是鬼神之事,雖然聽(tīng)得入神,甚至移膝前席,又有何用?
5.作者抒發(fā)了怎樣的感慨?
答:這首詠嘆賈生故事的短詩(shī),其著(zhù)眼點(diǎn),不在個(gè)人的窮通得失,而在于指出封建統治者不能真正重視人才。詩(shī)中的賈生,正有作者自己的影子,慨嘆賈生的不遇明主,實(shí)際是感喟自己的生不逢時(shí),自傷之意盡在言外。
賞析:
賈誼貶長(cháng)沙,久已成為詩(shī)人們抒寫(xiě)不遇之感的熟濫題材。作者獨辟蹊徑,特意選取賈誼自長(cháng)沙召回,宣室夜對的情節作為詩(shī)材!妒酚。屈賈列傳》載:賈生征見(jiàn)。孝文帝方受厘(剛舉行過(guò)祭祀,接受神的福祐),坐宣室(未央宮前殿正室)。上因感鬼神事,而問(wèn)鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席(在坐席上移膝靠近對方)。既罷,曰:“吾久不見(jiàn)賈生,自以為過(guò)之,今不及也!
在一般封建文人心目中,這大概是值得大加渲染的君臣遇合盛事。但詩(shī)人卻獨具只眼,抓住不為人們所注意的“問(wèn)鬼神”之事,翻出了一段新警透辟、發(fā)人深省的詩(shī)的議論。
“宣室求賢訪(fǎng)逐臣,賈生才調更無(wú)倫!鼻胺儚恼嬷(zhù)筆,絲毫不露貶意。首句特標“求”、“訪(fǎng)”(咨詢(xún)),仿佛熱烈頌揚文帝賢意愿之切、之殷,待賢態(tài)度之誠、之謙,所謂求賢若渴,虛懷若谷!扒筚t”而至“訪(fǎng)逐臣”,更可見(jiàn)其網(wǎng)羅賢才已達到“野無(wú)遺賢”的程度。次句隱括文帝對賈誼的推服贊嘆之詞!安耪{”,兼包才能風(fēng)調,與“更無(wú)倫”的贊嘆配合,令人宛見(jiàn)賈生少年才俊、議論風(fēng)發(fā)、華采照人的精神風(fēng)貌,詩(shī)的形象感和詠嘆的情調也就自然地顯示出來(lái)。這兩句,由“求”而“訪(fǎng)”而贊,層層遞進(jìn),表現了文帝對賈生的推服器重。如果不看下文,幾乎會(huì )誤認為這是一篇圣主求賢頌。其實(shí),這正是作者故弄狡獪之處。
第三句承、轉交錯,是全詩(shī)樞紐。承,即所謂“夜半前席”,把文帝當時(shí)那種虛心垂詢(xún)、凝神傾聽(tīng)、以至于“不自知膝之前于席”的情狀描繪得維妙維肖,使歷史陳?ài)E變成了充滿(mǎn)生活氣息、鮮明可觸的畫(huà)面。這種善于選取典型細節,善于“從小物寄慨”的藝術(shù)手段,正是李商隱詠史詩(shī)的絕招。通過(guò)這個(gè)生動(dòng)的細節的渲染,才把由“求”而“訪(fǎng)”而贊的那架“重賢”的云梯升到了最高處;而“轉”,也就在這戲劇高潮中同時(shí)開(kāi)始。不過(guò),它并不露筋突骨,硬轉逆折,而是用詠嘆之筆輕輕撥轉──在“夜半虛前席”前加上可憐兩字?蓱z,即可惜。不用感情色彩強烈的“可悲”、“可嘆”一類(lèi)詞語(yǔ),只說(shuō)“可憐”,一方面是為末句──一篇之警策預留地步;另一方面也是因為在這里貌似輕描淡寫(xiě)的“可憐”,比劍拔弩張的“可悲”、“可嘆”更為含蘊,更耐人尋味。仿佛給文帝留有余地,其實(shí)卻隱含著(zhù)冷雋的嘲諷,可謂似輕而實(shí)重!疤摗闭,空自、徒然之謂。雖只輕輕一點(diǎn),卻使讀者對文帝“夜半前席”的重賢姿態(tài)從根本上產(chǎn)生了懷疑,可謂舉重而若輕。如此推重賢者,何以竟然成“虛”?詩(shī)人引而不發(fā),給讀者留下了懸念,詩(shī)也就顯出跌宕波折的情致,而不是一瀉無(wú)余。這一句承轉交錯的藝術(shù)處理,精煉,自然,和諧,渾然無(wú)跡。
末句方引滿(mǎn)而發(fā),緊承“可憐”與“虛”,射出直中鵠的的一箭──不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。鄭重求賢,虛心垂詢(xún),推重嘆服,乃至“夜半前席”,不是為了詢(xún)求治國安民之道,卻是為了“問(wèn)鬼神”的本原問(wèn)題!這究竟是什么樣的求賢,對賢者又究竟意味著(zhù)什么!詩(shī)人仍只點(diǎn)破而不說(shuō)盡──通過(guò)“問(wèn)”與“不問(wèn)”的對照,讓讀者自己對此得出應有的結論。辭鋒極犀利,諷刺極辛辣,感概極深沉,卻又極抑揚吞吐之妙。由于前幾句圍繞“重賢”逐步升級,節節上揚,第三句又盤(pán)馬彎弓,引而不發(fā),末句由強烈對照而形成的貶抑便顯得特別有力。這正是通常所謂“抬得高,摔得重”。整首詩(shī)在正反、揚抑、輕重、隱顯、承轉等方面的藝術(shù)處理上,都蘊含著(zhù)藝術(shù)的辯證法,而其新警含蘊、唱嘆有情的藝術(shù)風(fēng)格也就通過(guò)這一系列成功的藝術(shù)處理,逐步顯示出來(lái)。
點(diǎn)破而不說(shuō)盡,有論而無(wú)斷,并非由于內容貧弱而故弄玄虛,而是由于含蘊豐富,片言不足以盡意。詩(shī)有諷有慨,寓慨于諷,旨意并不單純。從諷的方面看,表面上似刺文帝,實(shí)際上詩(shī)人的主要用意并不在此。晚唐許多皇帝,大都崇佛媚道,服藥求仙,不顧民生,不任賢才,詩(shī)人矛頭所指,顯然是當時(shí)現實(shí)中那些“不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神”的封建統治者。在寓諷時(shí)主的同時(shí),詩(shī)中又寓有詩(shī)人自己懷才不遇的深沉感慨。詩(shī)人夙懷“欲回天地”的壯志,但偏遭衰世,沉淪下僚,詩(shī)中每發(fā)“賈生年少虛垂涕”、“賈生兼事鬼”之慨。這首詩(shī)中的賈誼,正有詩(shī)人自己的影子。概而言之,諷漢文實(shí)刺唐帝,憐賈生實(shí)亦自憫。