課程標準學(xué)習的心得體會(huì )
當我們經(jīng)過(guò)反思,對生活有了新的看法時(shí),寫(xiě)心得體會(huì )是一個(gè)不錯的選擇,這樣有利于我們不斷提升自我。一起來(lái)學(xué)習心得體會(huì )是如何寫(xiě)的吧,下面是小編收集整理的課程標準學(xué)習的心得體會(huì ),歡迎閱讀與收藏。
課程標準學(xué)習的心得體會(huì )1
這次在家里上網(wǎng)絡(luò )課程,我也是學(xué)到了很多知識,并且這種方式的學(xué)習,我也沒(méi)有覺(jué)得和教室的學(xué)習有什么太大的區別,可能也是我比較的自主去學(xué),并沒(méi)有覺(jué)得沒(méi)有了老師的監督,就學(xué)不好了。
在家里學(xué)習,開(kāi)始的時(shí)候,我也是有些好奇,但其實(shí)和平時(shí)的上課也是差不多的,只是老師是在視頻里面,而不是在講臺上,知識講解也是一樣的,我也是積極的去做好了課堂的筆記,認真的把作業(yè)給做好,該做的預習以及復習都是沒(méi)有落下,并且也是感覺(jué)到,這種方式,沒(méi)有像教室那樣,更多的一些互動(dòng),但是我本來(lái)就是個(gè)安靜學(xué)習的樣子,所以也是沒(méi)有什么區別,平時(shí)在教室里面學(xué)習,我也是自己做好筆記,不怎么提問(wèn),遇到了一些問(wèn)題,也是課后去問(wèn)老師,在家里的時(shí)候,我也是線(xiàn)上語(yǔ)音問(wèn)老師的,也是沒(méi)有因為在家,就松懈了,雖然也是會(huì )和學(xué)校還是有些不同,像有零食可以吃,坐的椅子也是舒服一些。
學(xué)習中,我也是和同學(xué)聊天之中知道,有些同學(xué)的確感覺(jué)沒(méi)有那么的適應,畢竟沒(méi)有老師的監督,家里父母也是去上班了,游戲什么的就在面前,也是挺難忍受住的,但我也是不怎么喜歡玩游戲的人,所以對于這個(gè)也是沒(méi)有太大的想法,自己本來(lái)也是有自覺(jué)去學(xué)習的一個(gè)習慣,所以即使在家里,我依舊網(wǎng)絡(luò )的課程學(xué)好了,也是通過(guò)這次的學(xué)習,我明白了自主學(xué)習的一個(gè)重要性,畢竟不是每時(shí)每刻老師都是會(huì )監督我們的,而且以后我們進(jìn)入大學(xué),也是更不會(huì )時(shí)常老師來(lái)監督的,更是要我們自主來(lái)學(xué)習好。養成了好的習慣,自然也是能更好的把學(xué)習給搞好了。
這次網(wǎng)絡(luò )課程學(xué)習也是結束了,而今要回到學(xué)校里面,我也是有些懷念在家學(xué)習的日子,不過(guò)也是要往前看,回到學(xué)校之后,有了老師的`監督,更是要把學(xué)習給做得更好一些,讓自己能有更多的收獲,學(xué)習的好習慣養成了,就不能松懈,不能丟掉了,只有認真的去學(xué),自己的成績(jì)也是能有更大的進(jìn)步。并且從這次上網(wǎng)課的過(guò)程之中,我也是知道,學(xué)習不是只有一種方法的,而是可以找到不同的方式來(lái)學(xué),以后我也是要善于利用網(wǎng)絡(luò ),多去收獲一些知識,多去看看其他老師的課程,讓自己的學(xué)習能更加的扎實(shí),更多的方式來(lái)提升。
課程標準學(xué)習的心得體會(huì )2
為期五周的心理健康課程結束了,進(jìn)入大學(xué)以來(lái),一直都很期待心理健康開(kāi)課。一直以來(lái)對心理學(xué)方面都很有興趣,在這幾周的學(xué)習中,我深感心理學(xué)的精深,以及范圍之廣。針對大學(xué)生的心理課程都與我們的生活以及學(xué)習有很深的關(guān)系,老師講解的非常有趣,深入淺出,整堂課下來(lái)我意猶未盡。
我認為作為大學(xué)生,心理健康就是對生活和學(xué)習有樂(lè )觀(guān)的心態(tài);有正確的自我主觀(guān)意識;能很好地把握自己,控制自己的情緒;和同學(xué)們關(guān)系和諧,很好的融于集體;能很好的適應環(huán)境。在這里,我就總結一下在課程的學(xué)習中,自己比較感興趣的一些課程。
在課程的學(xué)習中,我發(fā)現了不一樣的自己,了解到平常的自己看到自己的并不是全面的,有公我、私我、盲我、潛我之分。聽(tīng)到這里,我感覺(jué)自己有時(shí)會(huì )有些自卑,這時(shí)我會(huì )想,只是自己私我的想法。子非魚(yú),焉知魚(yú)之樂(lè )?你又不是別人,怎么知道別人怎么想,當我們缺乏信心時(shí),也許可以換位思考,從另外的角度考慮問(wèn)題,發(fā)現自己在別的方面的優(yōu)點(diǎn),這也會(huì )讓我們思考問(wèn)題更加全面。我們也要認識到自己的公我,做好公我,這與生活密切相關(guān)。同時(shí)要認識到自己的盲我,就是別人看見(jiàn)的我們,要盡量全面的了解自己。要發(fā)掘運用自己的潛我,潛在的永遠是最不可估量的,最需無(wú)限發(fā)掘的。自我認識需要常常自我反。骸拔崛杖∥嵘怼。
在人際交往的這一課程中,我覺(jué)得學(xué)習以后對自己的人際交往的方式方法有了更加清晰的了解。人生短短幾十年,我們要利用有限的時(shí)間來(lái)創(chuàng )造美好的生活,最不可缺的就是人際關(guān)系了吧,每天進(jìn)行各種人際交往,語(yǔ)言必不可缺,要鍛煉好自己的`口才,更要努力學(xué)習加深思維的鍛煉,“語(yǔ)言的邊界就是思維的邊界”。要樂(lè )于助人,助人即自助,在幫助別人的同時(shí)自己也可以學(xué)到很多的東西,這些是心理,更是道理。也許心理就是交我們如何理智的做一個(gè)有價(jià)值,有意義的人。
人際進(jìn)程的進(jìn)程分析:
1、彼此陌生
2、單向注意
3、雙向注意
4、相切
5、淺度相交
6、深度相交
在這一系列的進(jìn)程中,更是雙方“自我暴露”的過(guò)程,處理不好會(huì )發(fā)生可大可小的矛盾,這時(shí)我們需要注意的則是交往的對等性以及適度性,兩個(gè)人是兩個(gè)個(gè)體,總有不同之處,也許是情緒、行為、價(jià)值觀(guān)等,這時(shí)我們不應該要求強行的重合,要體諒以及換位思考,我個(gè)人認為換位思考以及相互體諒在人際交往中非常有必要,無(wú)論是家庭、愛(ài)情、婚姻、友情、工作中都是非常必要的。在人際交往中更要學(xué)會(huì )自我剖析,自我檢討,自我認識,更要常記一句話(huà)“你對了,別人就一定錯了嗎?”
課程標準學(xué)習的心得體會(huì )3
轉眼間,學(xué)習《英漢互譯》課程已經(jīng)一年了。在這一年的學(xué)習里,我收獲很多,對翻譯的理解也更加深刻了,我對于《英漢互譯》課程最大的學(xué)習體會(huì )就是:我們要學(xué)會(huì )培養翻譯思維。我覺(jué)得這是老師反復給我們所強調的,這也是學(xué)習翻譯課程的核心所在。接下來(lái),我將從三個(gè)方面談一談我們要如何去培養翻譯思維。
首先,學(xué)習《英漢互譯》課程,最基本的是要知道翻譯的規則。
古人云:無(wú)規矩不成方圓。如果我們連基本的翻譯規則都不知道的話(huà),我們將無(wú)從下手。翻譯的規則包括翻譯的概念和翻譯的標準,從廣義上理解,翻譯指語(yǔ)言與語(yǔ)言、語(yǔ)言與語(yǔ)言變體、語(yǔ)言與非語(yǔ)言等的代碼轉換和基本信息的傳達;狹義的翻譯指一種語(yǔ)言活動(dòng),是把一種語(yǔ)言表達的內容忠實(shí)地用另一種語(yǔ)言表達出來(lái)。而翻譯的標準是見(jiàn)仁見(jiàn)智,但是忠實(shí)與通順是翻譯標準的精髓,也是翻譯學(xué)習中應首先解決的兩個(gè)基本問(wèn)題。除此之外,英譯漢與漢譯英中一些具體的規則也是要了解并掌握的。
其次,在我們對翻譯的概念和標準有了基本的了解以后,我們翻譯的時(shí)候還要結合具體的語(yǔ)境。
不同的語(yǔ)境,同樣的一句話(huà)有不同的表達,因此,我們就要根據具體的語(yǔ)境具體分析,還要考慮不同人物身份說(shuō)話(huà)的語(yǔ)言特點(diǎn)。當英譯漢的時(shí)候,我們的譯文要符合中國人的說(shuō)話(huà)特點(diǎn),不能按照外國人思維,要按照我們中國人的說(shuō)話(huà)思維;當漢譯英的時(shí)候,我們的譯文要符合外國人的說(shuō)話(huà)特點(diǎn),要符合他們的說(shuō)話(huà)思維。不能生搬硬套,要結合翻譯的標準,選擇直譯或者意譯。忠實(shí)地傳達原文的'內容與思想。
最后,也是最最重要的一步,多讀、多看、多譯。
學(xué)習翻譯是一個(gè)漫長(cháng)的過(guò)程,要想學(xué)好翻譯不是一蹴而就的,也不是靠多背一些譯文就可以學(xué)好的,只有堅持不懈地去實(shí)踐,腳踏實(shí)地地去翻譯,從翻譯中慢慢培養翻譯的思維,才能學(xué)好翻譯。翻譯的思維是翻譯的核心,翻譯的思維就如打開(kāi)翻譯大門(mén)的鑰匙,當你擁有了翻譯思維,打開(kāi)翻譯大門(mén)就迎刃而解了。所以我們要不斷地去練習,但也并非翻譯的題做得越多越好,如果翻譯后不去總結,翻完就完,那也是做無(wú)用功。不會(huì )有很大的進(jìn)步。
以上就是我對《英漢互譯》課程的學(xué)習體會(huì )。我很感謝老師不是照著(zhù)書(shū)本來(lái)給我們上這個(gè)課,而是xxxx于書(shū)本,但更高于書(shū)本,教授我們學(xué)習翻譯的方法,致力于培養我們的翻譯思維。在老師的帶領(lǐng)下,我相信我的翻譯水平會(huì )越來(lái)越好的,跟著(zhù)老師的步伐,腳踏實(shí)地地前進(jìn),終會(huì )取得回報。
【課程標準學(xué)習的心得體會(huì )】相關(guān)文章:
學(xué)習《音樂(lè )課程標準》心得體會(huì )04-19
學(xué)習《新課程標準》心得體會(huì )范文03-13
課程標準學(xué)習心得01-29